TEDGlobal>London
Melati and Isabel Wijsen: Our campaign to ban plastic bags in Bali
מלאטי ואיזבל וויג'סן: הקמפיין לאסור על שקיות פלסטיק בבאלי
Filmed:
Readability: 4.1
1,581,556 views
שקיות פלסטיק הן בעיקרון בלתי ניתנות להשמדה, ועדיין הן בשימוש ונזרקות בנטישה חסרת אחריות. רובן מגיעות לאוקיינוס, שם הן מזהמות את המים ומזיקות לחיים במים; השאר נשרפות בערמות זבל, שם הן משחררות דיוקסינים מזיקים לתוך האטמוספירה. מלטי ואיזבל במסע לעצור את שקיות הפלסטיק מלחנוק את האי היפהפה שלהן באלי. המאמצים שלהן -- כולל עצומות, ניקיונות חופים, אפילו שביתות רעב -- שהשתלמו כשהן שיכנעו את המושל שלהן להתחייב לבאלי נקייה משקיות פלסטיק עד 2018. "אף פעם אל תיתנו למישהו לספר לכם שאתם צעירים מדי או שלא תבינו," איזבל אומרת לאקטיביסטים שואפים אחרים. "אנחנו לא מספרים לכם שזה יהיה קל. אנחנו אומרים לכם שזה יהיה שווה את זה."
Melati and Isabel Wijsen - Activists
Sisters Melati and Isabel Wijsen are on a mission to ban plastic bags in Bali. Full bio
Sisters Melati and Isabel Wijsen are on a mission to ban plastic bags in Bali. Full bio
Double-click the English transcript below to play the video.
00:12
Melati Wijsen: Bali -- island of gods.
0
580
3474
מלטי ווג'סן: באלי -- אי של אלים.
00:17
Isabel Wijsen: A green paradise.
1
5301
2341
איזבל ווג'סן: גן עדן ירוק.
00:21
MW: Or ...
2
9139
1413
מ.ו: או...
00:22
a paradise lost.
3
10576
1817
גן עדן אבוד.
00:25
Bali:
4
13075
1159
באלי:
00:26
island of garbage.
5
14696
1943
אי של זבל.
00:29
IW: In Bali,
6
17707
1152
א.ו: בבאלי,
00:30
we generate 680 cubic meters
of plastic garbage a day.
of plastic garbage a day.
7
18883
5951
אנחנו מייצרים 680 מטרים מעוקבים
של פסולת פלסטיק כל יום.
של פסולת פלסטיק כל יום.
00:37
That's about a 14-story building.
8
25801
2856
זה בערך בניין בן 14 קומות.
00:41
And when it comes to plastic bags,
9
29205
2221
וכשזה מגיע לשקיות פלסטיק,
00:43
less than five percent gets recycled.
10
31450
2568
פחות מחמישה אחוז מהן ממוחזרות.
00:46
MW: We know that changes the image
you may have of our island.
you may have of our island.
11
34900
3306
מ.ו: אנחנו יודעים שזה משנה
את התמונה שיש לכם של האי.
את התמונה שיש לכם של האי.
00:50
It changed ours, too,
when we learned about it,
when we learned about it,
12
38666
2484
היא שינתה גם את שלנו, כשגילינו על זה,
00:53
when we learned that almost all
plastic bags in Bali end up in our drains
plastic bags in Bali end up in our drains
13
41174
4561
כשגילינו שכמעט כל שקיות הפלסטיק
בבאלי מגיעות לביובים
בבאלי מגיעות לביובים
00:57
and then in our rivers
14
45759
1250
ואז לנהרות שלנו
00:59
and then in our ocean.
15
47033
1371
ואז לאוקיינוס שלנו.
01:00
And those that don't even
make it to the ocean,
make it to the ocean,
16
48900
2464
ואלה שאפילו לא מגיעות לאוקיינוס,
01:03
they're either burned or littered.
17
51388
2113
הן או נשרפות או נזרקות.
01:06
IW: So we decided
to do something about it.
to do something about it.
18
54183
2258
א.ו: אז החלטנו לעשות משהו בנוגע לזה.
01:08
And we've been working
for almost three years now
for almost three years now
19
56812
2499
ועבדנו כמעט שלוש שנים עכשיו
01:11
to try to say no to plastic bags
on our home island.
on our home island.
20
59335
3352
כדי לנסות להגיד לא לשקיות פלסטיק
על אי הבית שלנו.
על אי הבית שלנו.
01:14
And we have had
some significant successes.
some significant successes.
21
62711
2464
והיו לנו כמה הצלחות משמעותיות.
01:18
MW: We are sisters,
22
66835
2032
מ.ו: אנחנו אחיות,
01:20
and we go to the best school on earth:
23
68891
2567
ואנחנו הולכות לבית הספר הטוב ביותר
על כדור הארץ:
על כדור הארץ:
01:24
Green School, Bali.
24
72061
1525
בית הספר הירוק, באלי.
01:25
Green School is not only different
in the way that it is built out of bamboo,
in the way that it is built out of bamboo,
25
73610
4623
בית הספר הירוק הוא לא רק שונה
בדרך בה הוא בנוי מבמבוק,
בדרך בה הוא בנוי מבמבוק,
01:30
but also in the way that it teaches.
26
78257
1963
אבל גם בדרך בה הוא מלמד.
01:32
We are taught to become leaders of today,
27
80864
2687
מלמדים אותנו להפוך למנהיגי היום,
01:36
something a normal textbook cannot match.
28
84518
2433
משהו שספר נורמלי לא יכול להשתוות אליו.
01:39
IW: One day we had a lesson in class
29
87813
2021
א.ו: יום אחד היה לנו שיעור בכיתה
01:41
where we learned about significant people,
30
89858
2713
בו למדנו על אנשים משמעותיים,
01:44
like Nelson Mandela,
31
92595
1488
כמו נלסון מנדלה,
01:46
Lady Diana
32
94107
1151
ליידי דיאנה
01:47
and Mahatma Gandhi.
33
95282
1225
ומהאטמה גאנדי.
01:49
Walking home that day,
34
97244
1157
כשהלכנו הביתה באותו יום,
01:50
we agreed that we also
wanted to be significant.
wanted to be significant.
35
98425
3308
הסכמנו שגם רצינו להיות משמעותיות.
01:54
Why should we wait until we were grown up
36
102614
2037
למה אנחנו צריכות לחכות עד שנהיה מבוגרות
01:56
to be significant?
37
104675
1258
כדי להיות משמעותיות?
01:58
We wanted to do something now.
38
106420
2074
רצינו לעשות משהו עכשיו.
02:01
MW: Sitting on the sofa that night,
39
109135
1700
מ.ו: כשישבנו על הספה באותו ערב,
02:02
we brainstormed and thought
of all the issues facing Bali.
of all the issues facing Bali.
40
110859
2836
העלנו רעיונות וחשבנו על כל הבעיות
שבאלי עומדת בפניהן.
שבאלי עומדת בפניהן.
02:06
And one thing that stood out
to us the most
to us the most
41
114332
2064
והדבר היחיד שבלט לנו הכי הרבה
02:08
was the plastic garbage.
42
116420
1364
היה זבל הפלסטיק.
02:10
But that is a huge problem.
43
118536
2067
אבל זו בעיה עצומה.
02:13
So we looked into what was
a realistic target for us kids:
a realistic target for us kids:
44
121189
3482
אז הבטנו למה שהיתה
מטרה ריאליסטית לנו הילדים:
מטרה ריאליסטית לנו הילדים:
02:17
plastic bags.
45
125589
1231
שקיות פלסטיק.
02:18
And the idea was born.
46
126844
1393
והרעיון נולד.
02:20
IW: We started researching,
47
128983
1981
א.ו: התחלנו לחקור,
02:22
and let's just say, the more we learned,
48
130988
2940
ובואו נגיד, ככל שלמדנו יותר,
02:25
there was nothing good about plastic bags.
49
133952
3089
לא היה משהו טוב בנוגע לשקיות פלסטיק.
02:29
And you know what?
50
137401
1270
ואתם יודעים מה?
02:30
We don't even need them.
51
138695
1578
אנחנו אפילו לא צריכים אותן.
02:33
MW: We were really inspired
by the efforts to say no to plastic bags
by the efforts to say no to plastic bags
52
141003
3541
מ.ו: באמת קיבלנו השראה
מהמאמצים להגיד לא לשקיות פלסטיק
מהמאמצים להגיד לא לשקיות פלסטיק
02:36
in many other places,
53
144568
1870
בהרבה מקומות אחרים,
02:38
from Hawaii to Rwanda
54
146462
1982
מהוואי לרואנדה
02:40
and to severals cities
like Oakland and Dublin.
like Oakland and Dublin.
55
148468
2545
ולמספר ערים כמו אוקלנד ודאבלין.
02:43
IW: And so the idea turned into the launch
of "Bye Bye Plastic Bags."
of "Bye Bye Plastic Bags."
56
151784
5665
א.ו: וכך הרעיון הפך להתחלה
של "ביי ביי שקיות פלסטיק."
של "ביי ביי שקיות פלסטיק."
02:50
MW: In the years
that we have been campaigning,
that we have been campaigning,
57
158658
2192
מ.ו: בשנים שעשינו את הקמפיין,
02:52
we have learned a lot.
58
160874
2562
למדנו הרבה.
02:55
Lesson number one:
59
163984
1642
שיעור ראשון:
02:58
you cannot do it all by yourself.
60
166233
2158
אתם לא יכולים לעשות הכל לבד.
03:00
You need a big team of like-minded kids,
61
168415
2192
אתם צריכים צוות גדול של ילדים כמוכם,
03:02
and so we formed
the Bye Bye Plastic Bags crew.
the Bye Bye Plastic Bags crew.
62
170631
3171
וכך הקמנו את צוות ביי ביי שקיות פלסטיק.
03:06
The volunteer team includes
children from all over the island,
children from all over the island,
63
174459
3115
צוות המתנדבים כולל ילדים מכל רחבי האי,
03:09
from both international and local schools.
64
177598
2399
מבתי ספק מקומיים ובין לאומיים.
03:12
And together with them,
65
180505
1151
ויחד איתם,
03:13
we started a multi-layered approach,
66
181680
1750
התחלנו גישה רב שכבתית,
03:15
based on an on- and off-line
signature petition,
signature petition,
67
183454
3296
בהתבסס על חתימה על עצומה
גם ברשת וגם על נייר,
גם ברשת וגם על נייר,
03:18
educational and inspirational
presentations at schools
presentations at schools
68
186774
3436
מצגות חינוכיות והשראתיות בבתי ספר
03:22
and we raise general awareness
at markets, festivals, beach clean-ups.
at markets, festivals, beach clean-ups.
69
190234
4485
והעלנו מודעות כללית בשווקים,
פסטיבלים, נקיונות חופים.
פסטיבלים, נקיונות חופים.
03:26
And last but not least,
70
194743
1151
והכי חשוב,
03:27
we distribute alternative bags,
71
195918
2046
אנחנו מחלקים תיקים אלטרנטיביים,
03:29
bags like net bags,
72
197988
1724
תיקים כמו תיקי רשת,
03:31
recycled newspaper bags
73
199736
1322
שקיות ניר עיתון ממוחזרות
03:33
or 100 percent organic material bags,
74
201082
2720
או תיקים מ 100 אחוז חומר אורגני ממוחזר,
03:35
all made by local
initiatives on the island.
initiatives on the island.
75
203826
2513
ועשויים על ידי יוזמות מקומיות על האי.
03:38
IW: We run a pilot village,
76
206898
1394
או: אנחנו מריצים כפר נסיוני,
03:40
home of 800 families.
77
208316
2112
בית ל 800 משפחות.
03:42
The village mayor was our first friend
78
210952
1823
ראש הכפר היה החבר הראשון שלנו
03:44
and he loved our T-shirts, so that helped.
79
212799
2466
והוא אהב את החולצות שלנו, אז זה עזר.
03:48
We focused on making the customers aware,
80
216077
2668
התמקדנו על להעלות מודעות בלקוחות,
03:50
because that's where the change
needs to happen.
needs to happen.
81
218769
2718
מפני ששם השינוי צריך להתרחש.
03:54
The village is already
two-thirds along the way
two-thirds along the way
82
222266
2197
הכפר כבר בשני שליש מהדרך
03:56
of becoming plastic bag free.
83
224487
2005
להפוך נטול שקיות פלסטיק.
03:59
Our first attempts to get the government
of Bali on board failed.
of Bali on board failed.
84
227330
4875
הנסיונות הראשונים שלנו לגרום
לממשל של באלי להצטרף נכשלו.
לממשל של באלי להצטרף נכשלו.
04:04
So we thought,
85
232696
1150
אז חשבנו,
04:06
"Hmm ... a petition
with one million signatures.
with one million signatures.
86
234391
4300
"הממ... עצומה עם מליון חתימות.
04:10
They can't ignore us, right?"
87
238715
1993
הם לא יכולים להתעלם מאיתנו נכון?"
04:12
MW: Right!
88
240732
1163
מ.ו: נכון!
04:14
IW: But, who would have guessed
89
242258
1835
א.ו: אבל, מי היה מנחש
04:16
one million signatures is, like,
a thousand times a thousand?
a thousand times a thousand?
90
244117
4162
מליון חתימות זה כמו, פי אלף מאלף?
04:20
(Laughter)
91
248303
1627
(צחוק)
04:22
We got stuck --
92
250270
1565
נתקענו --
04:24
till we learned lesson number two:
93
252747
1991
עד שלמדנו את שיעור מספר שתיים:
04:27
think outside the box.
94
255507
1955
חשבו מחוץ לקופסה.
04:29
Someone mentioned
95
257808
1151
מישהו הזכיר
04:30
that the Bali airport handles
16 million arrivals and departures a year.
16 million arrivals and departures a year.
96
258983
6401
שנמל התעופה של באלי מטפל
ב 16 מליון כניסות ויציאות בשנה.
ב 16 מליון כניסות ויציאות בשנה.
04:38
MW: But how do we get into the airport?
97
266294
3316
מו: אבל איך אנחנו נכנסים לנמל התעופה?
04:41
And here comes lesson number three:
98
269993
1693
והנה מגיע שיעור מספר שלוש:
04:44
persistence.
99
272236
1440
התמדה.
04:46
Off we headed to the airport.
100
274141
1627
יצאנו לכיוון שדה התעופה.
04:47
We got past the janitor.
101
275792
1652
עברנו את השרת.
04:49
And then it was his boss's boss,
102
277819
1886
ואז זה היה הבוס של הבוס שלו,
04:51
and then the assistant office manager,
103
279729
2261
ואז סגן מנהל המשרד,
04:54
and then the office manager,
104
282014
1385
ואז מנהל המשרד,
04:55
and then ...
105
283423
1171
ואז...
04:56
we got shuffled down
two levels and thought,
two levels and thought,
106
284618
2147
הורידו אותנו שתי רמות וחשבנו,
04:58
well, here comes the janitor again.
107
286789
2165
ובכן, הנה מגיע השרת שוב.
05:01
And after several days knocking on doors
108
289537
2048
ואחרי מספר ימים בנקישה על דלתות
05:03
and just being kids on a mission,
109
291609
2316
ופשוט להיות ילדים במשימה,
05:05
we finally got to the commercial
manager of Bali airports.
manager of Bali airports.
110
293949
3888
הגענו לבסוף למנהל המסחרי
של שדה התעופה של באלי.
של שדה התעופה של באלי.
05:10
And we gave him the "Bali of plastic bags"
speech, and being a very nice man,
speech, and being a very nice man,
111
298368
3913
ונתנו לו את נאום "תיקי הפלסטיק של באלי",
ובהיותו איש מאוד נחמד,
ובהיותו איש מאוד נחמד,
05:14
he said, [imitating the man's voice]
"I cannot believe what I'm about say,
"I cannot believe what I'm about say,
112
302305
3698
הוא אמר, [חיקוי קולו של גבר]
"אני לא יכול להאמין למה שאני עומד להגיד,
"אני לא יכול להאמין למה שאני עומד להגיד,
05:18
but I'm going to give authorization
113
306027
2243
אבל אני אתן לכם רשות
05:20
to collect signatures
behind customs and immigrations."
behind customs and immigrations."
114
308294
2957
לאסוף חתימות מאחורי המכס וההגירה."
05:23
(Laughter)
115
311275
1344
(צחוק)
05:24
(Applause)
116
312643
4295
(מחיאות כפיים)
05:28
IW: In our first hour and a half there,
117
316962
1944
א.ו: בשעה וחצי הראשונות שלנו שם,
05:30
we got almost 1,000 signatures.
118
318930
2675
השגנו כמעט 1,000 חתימות.
05:33
How cool is that?
119
321954
1301
כמה מגניב זה?
05:36
Lesson number four:
120
324340
1511
שיעור מספר ארבע:
05:37
you need champions
at all levels of society,
at all levels of society,
121
325875
3001
אנחנו צריכים אלופים בכל רמות החברה,
05:41
from students to commercial
managers to famous people.
managers to famous people.
122
329486
3809
מסטודנטים למנהלים מסחריים לאנשים מפורסמים.
05:46
And thanks to the attraction
of Green School,
of Green School,
123
334097
2112
ותודות למשיכה של בית הספר הירוק,
05:48
we had access to a steady
stream of celebrities.
stream of celebrities.
124
336233
2666
היתה לנו גישה לזרם סדיר של סלבריטאים.
05:51
Ban Ki Moon taught us
125
339937
1199
באן קי מון למד אותנו
05:53
that Secretary-Generals
of the United Nations
of the United Nations
126
341160
3361
שיושבי ראש של האו"ם
05:56
don't sign petitions --
127
344545
1651
לא חותמים על עצומות --
05:58
(Laughter)
128
346220
1001
(צחוק)
05:59
even if kids ask nicely.
129
347245
1837
אפילו אם ילדים מבקשים יפה.
06:01
But he promised to spread the word,
130
349106
1685
אבל הוא הבטיח להפיץ את השמועה,
06:02
and now we work closely
with the United Nations.
with the United Nations.
131
350815
2513
ועכשיו אנחנו עובדים בקרבה
עם האומות המאוחדות.
עם האומות המאוחדות.
06:05
MW: Jane Goodall taught us
the power of a people's network.
the power of a people's network.
132
353701
2943
מ.ו: ג'יין גודול למדה אותנו
את הכוח של רשתות אנשים.
את הכוח של רשתות אנשים.
06:09
She started with just one
Roots & Shoots group
Roots & Shoots group
133
357055
3040
היא התחילה עם קבוצת שורשים אחת
06:12
and now she has 4,000 groups
around the world.
around the world.
134
360119
3291
ועכשיו יש לה 4,000 קבוצות מסביב לעולם.
06:15
We are one of them.
135
363434
1173
אנחנו אחת מהן.
06:16
She's a real inspiration.
136
364631
1442
היא נותנת השראה אמיתית.
06:18
If you're a fellow Rotarian,
137
366731
1752
אם אתם עמיתים ברוטרי,
06:20
nice to meet you.
138
368507
1290
נחמד לפגוש אתכם.
06:21
We're Interactors,
139
369821
1151
אנחנו מתקשרים,
06:22
the youngest department
of Rotary International.
of Rotary International.
140
370996
2331
המחלקה הכי צעירה של רוטרי הבין לאומית.
06:26
IW: But we have also learned
much about patience,
much about patience,
141
374573
3243
א.ו: אבל למדנו גם הרבה על סבלנות,
06:29
MW: how to deal with frustrations,
142
377840
2257
מ.ו: איך אתם מתמודדים עם תיסכולים,
06:32
IW: leadership,
143
380121
1151
א.ו: הובלה,
06:33
MW: teamwork,
144
381296
1169
מ.ו: עבודת צוות,
06:34
IW: friendship,
145
382489
1151
א.ו: חברות,
06:35
MW: we learned more
about the Balinese and their culture
about the Balinese and their culture
146
383664
2659
מ.ו: למדנו יותר על אנשי באלי והתרבות שלהם
06:38
IW: and we learned
about the importance of commitment.
about the importance of commitment.
147
386347
3158
א.ו: ולמדנו על החשיבות של התחייבות.
06:42
MW: It's not always easy.
148
390106
1734
מ.ו: זה לא תמיד קל.
06:43
Sometimes it does get
a little bit hard to walk your talk.
a little bit hard to walk your talk.
149
391864
3465
לפעמים זה נעשה מעט קשה להתנהג כמו שמדברים.
06:47
IW: But last year, we did exactly that.
150
395830
2427
א.ו: אבל בשנה שעברה, עשינו בדיוק את זה.
06:50
We went to India to give a talk,
151
398663
1603
נסענו להודו להעביר הרצאה,
06:52
and our parents took us to visit
152
400290
1555
וההורים שלנו לקחו אותנו לבקר
06:53
the former private house
of Mahatma Gandhi.
of Mahatma Gandhi.
153
401869
2588
את הבית הפרטי לשעבר של מהטמה גאנדי.
06:57
We learned about the power
of hunger strikes
of hunger strikes
154
405216
2254
גילינו על הכוח של שביתות רעב
06:59
he did to reach his goals.
155
407494
1276
שהוא עשה כדי להגיע למטרות שלו.
07:01
Yes, by the end of the tour,
156
409329
1998
כן, עד סוף הסיור,
07:03
when we met our parents again,
157
411351
1651
כשפגשנו את ההורים שלנו שוב,
07:05
we both made a decision and said,
158
413026
1666
שתינו החלטנו ואמרנו,
07:06
"We're going on a hunger strike!"
159
414716
1756
"אנחנו עומדים לשבות רעב!"
07:08
(Laughter)
160
416496
1001
(צחוק)
07:09
MW: And you can probably
imagine their faces.
imagine their faces.
161
417521
2899
מ.ו: ואתם כנראה יכולים לדמיין
את הפרצופים שלהם.
את הפרצופים שלהם.
07:12
It took a lot of convincing,
162
420444
2278
זה לקח הרבה שכנוע,
07:14
and not only to our parents
163
422746
1732
ולא רק להורים שלנו
07:16
but to our friends
and to our teachers as well.
and to our teachers as well.
164
424502
2292
אלא לחברים ולמורים שלנו.
07:19
Isabel and I were serious
about doing this.
about doing this.
165
427561
2971
איזבל ואני היינו רציניות
בנוגע ללעשות את זה.
בנוגע ללעשות את זה.
07:22
So we met with a nutritionist,
166
430556
1609
אז נפגשנו עם יועצת תזונה,
07:24
and we came up with a compromise
167
432189
1840
והגענו לפשרה
07:26
of not eating from sunrise
to sunset every day
to sunset every day
168
434053
4265
של לא לאכול מהזריחה עד השקיעה כל יום
07:30
until the governor of Bali
would agree to meet with us
would agree to meet with us
169
438342
2605
עד שמושל באלי יסכים לפגוש אותנו
07:32
to talk about how to stop
plastic bags on Bali.
plastic bags on Bali.
170
440971
3487
כדי לדבר על איך לעצור
את שקיות הפלסטיק בבאלי.
את שקיות הפלסטיק בבאלי.
07:37
IW: Our "mogak makan,"
as it is called in Bahasa Indonesia,
as it is called in Bahasa Indonesia,
171
445118
4020
או: ה"מוגן מקאן,"
כמו שזה נקרא בבהאסה אינדונזיה,
כמו שזה נקרא בבהאסה אינדונזיה,
07:41
started.
172
449162
1151
התחיל.
07:42
We used social media to support our goal
173
450337
1989
השתמשנו במדיה החברתית
כדי לתמוך במטרה שלנו
כדי לתמוך במטרה שלנו
07:44
and already on day two,
174
452350
1767
וכבר ביום השני,
07:46
police started to come
to our home and school.
to our home and school.
175
454141
2266
המשטרה התחילה לבוא לבתינו ולבית הספר.
07:48
What were these two girls doing?
176
456724
2197
מה הבנות האלו עשו?
07:51
We knew we weren't making
the governor look his best
the governor look his best
177
459466
2510
ידענו שלא גרמנו למושל שלנו להראות הכי טוב
07:54
by doing this food strike --
178
462000
1881
בלעשות את שביתת הרעב הזו --
07:55
we could have gone to jail.
179
463905
1434
היינו יכולות ללכת לכלא.
07:57
But, hey, it worked.
180
465768
1929
אבל, היי, זה עבד.
07:59
Twenty-four hours later,
181
467721
1226
עשרים וארבע שעות מאוחר יותר,
08:00
we were picked up from school
182
468971
1412
נלקחנו מבית הספר
08:02
and escorted to the office
of the governor.
of the governor.
183
470407
2023
ולווינו למשרד המושל.
08:05
MW: And there he was --
184
473283
1513
מ.ו: והנה הוא היה --
08:06
(Applause)
185
474820
2209
(מחיאות כפיים)
08:09
waiting for us to meet and speak,
186
477053
1930
חיכה לנו כדי להפגש ולדבר,
08:11
being all supportive
and thankful for our willingness
and thankful for our willingness
187
479007
2550
והיה תומך והביע תודה למוכנות שלנו
08:13
to care for the beauty
and the environment of Bali.
and the environment of Bali.
188
481581
2612
לדאוג ליופי ולסביבה של באלי.
08:16
He signed a promise
189
484812
1151
הוא חתם על הבטחה
08:17
to help the people of Bali
say no to plastic bags.
say no to plastic bags.
190
485987
2751
לעזור לאנשים של באלי
להגיד לא לשקיות פלסטיק.
להגיד לא לשקיות פלסטיק.
08:20
And we are now friends,
191
488762
1154
ואנחנו חברים עכשיו,
08:21
and on a regular basis,
192
489940
1396
ועל בסיס קבוע,
08:23
we remind him and his team
of the promises he has made.
of the promises he has made.
193
491360
3297
אנחנו מזכירות לו ולצוות שלו
את ההבטחות שהוא עשה.
את ההבטחות שהוא עשה.
08:27
And indeed,
194
495372
1151
ובאמת,
08:28
recently he stated and committed
195
496547
1906
לאחרונה הוא הצהיר והתחייב
08:30
that Bali will be
plastic bag free by 2018.
plastic bag free by 2018.
196
498477
4643
שבאלי תהיה נקייה משקיות פלסטיק עד 2018.
08:35
(Applause)
197
503144
6836
(מחיאות כפיים)
08:43
IW: Also, at the International Airport
of Bali, one of our supporters
of Bali, one of our supporters
198
511498
4617
א.ו: וגם, בנמל התעופה הבין לאומי
של באלי, אחד התומכים שלנו
של באלי, אחד התומכים שלנו
08:48
is planning to start
a plastic bag-free policy by 2016.
a plastic bag-free policy by 2016.
199
516139
4562
מתכנן להתחיל מדיניות נקיה
משקיות פלסטיק עד 2016.
משקיות פלסטיק עד 2016.
08:53
MW: Stop handing out free plastic bags
200
521186
1987
מ.ו: הפסיקו לחלק שקיות פלסטיק בחינם
08:55
and bring in your own reusable bag
201
523197
1696
והביאו שקיות רב שימושיות משלכם
08:56
is our next message to change
that mindset of the public.
that mindset of the public.
202
524917
3444
זה המסר הבא שלנו
לשינוי דעת הקהל של הציבור.
לשינוי דעת הקהל של הציבור.
09:01
IW: Our short-term campaign,
203
529405
1697
א.ו: הקמפיין לטווח קצר שלנו,
09:03
"One Island / One Voice,"
204
531126
1432
"אי אחד \ קול אחד,"
09:04
is all about this.
205
532582
1434
כולו נוגע לזה.
09:06
We check and recognize
the shops and restaurants
the shops and restaurants
206
534040
2679
בדקנו ואיתרנו את החנויות והמסעדות
09:08
that have declared themselves
a plastic bag-free zone,
a plastic bag-free zone,
207
536743
2843
שהכריזו עליהן כאזור נקי משקיות פלסטיק,
09:11
and we put this sticker at their entrance
208
539610
2373
ושמנו את המדבקה על הכניסה שלהם
09:14
and publish their names on social media
209
542007
2318
ופרסמנו את השמות שלהם במדיה החברתית
09:16
and some important magazines on Bali.
210
544349
2076
וכמה מגזינים חשובים בבאלי.
09:18
And conversely,
211
546829
1151
ולחלופין,
09:20
that highlights those
who do not have the sticker.
who do not have the sticker.
212
548004
2825
זה מאיר על אלה שאין להם מדבקה.
09:22
(Laughter)
213
550853
1387
(צחוק)
09:24
MW: So, why are we actually
telling you all of this?
telling you all of this?
214
552731
3319
מ.ו: אז, למה אנחנו למעשה מספרות לכם על זה?
09:28
Well, partly, it is because we are proud
215
556673
1918
ובכן, חלקית, זה בגלל שאנחנו גאות
09:30
of the results that,
together with our team,
together with our team,
216
558615
2071
בתוצאות, שיחד עם הצוות שלנו,
09:32
we have been able to reach.
217
560710
1356
היינו מסוגלים להגיע אליהן.
09:34
But also because along the way,
218
562469
2088
אבל גם בגלל שבדרך,
09:36
we have learned that kids can do things.
219
564581
2840
למדנו שילדים יכולים לעשות דברים.
09:39
We can make things happen.
220
567445
1654
אנחנו יכולות לגרום לדברים לקרות.
09:41
Isabel and I were only 10 and 12 years old
221
569891
2427
איזבל ואני היינו רק בנות 10 ו 12
09:44
when we started this.
222
572342
1559
כשהתחלנו את זה.
09:45
We never had a business plan,
223
573925
2053
מעולם לא היתה לנו תוכנית עסקית,
09:48
nor a fixed strategy,
224
576002
1224
לא אסטרטגיה קבועה,
09:49
nor any hidden agendas --
225
577250
1919
ולא אג'נדה חבויה --
09:51
just the idea in front of us
226
579193
2440
רק הרעיון מולנו
09:53
and a group of friends working with us.
227
581657
2113
וקבוצה של חברים שעובדים איתנו.
09:56
All we wanted to do
was stop those plastic bags
was stop those plastic bags
228
584195
2246
כל מה שרצינו לעשות היה
לעצור את שקיות הפלסטיק האלו
לעצור את שקיות הפלסטיק האלו
09:58
from wrapping and suffocating
our beautiful home.
our beautiful home.
229
586465
2642
מלעטוף ולחנוק את הבית היפיפה שלנו.
10:01
Kids have a boundless energy
230
589933
1708
לילדים יש אנרגיה אין סופית
10:03
and a motivation to be the change
the world needs.
the world needs.
231
591665
4165
ומוטיבציה להיות השינוי שהעולם צריך.
10:08
IW: So to all the kids of this beautiful
but challenging world:
but challenging world:
232
596454
4725
א.ו: אז לכל הילדים
של העולם היפהפה אבל מאתגר הזה:
של העולם היפהפה אבל מאתגר הזה:
10:13
go for it!
233
601690
1154
לכו על זה!
10:14
Make that difference.
234
602868
1755
עשו את השינוי.
10:17
We're not telling you
it's going to be easy.
it's going to be easy.
235
605057
2419
אנחנו לא מספרות לכם שזה יהיה קל.
10:19
We're telling you
it's going to be worth it.
it's going to be worth it.
236
607500
2267
אנחנו אומרות לכם שזה יהיה שווה את זה.
10:22
Us kids may only be 25 percent
of the world's population,
of the world's population,
237
610221
4371
אנחנו הילדים אולי
רק 25 מהאוכלוסיה של העולם,
רק 25 מהאוכלוסיה של העולם,
10:26
but we are 100 percent of the future.
238
614616
3307
אבל אנחנו 100 אחוז מהעתיד.
10:31
MW: We still have a lot of work to do,
239
619050
2656
מ.ו: עדיין יש לנו הרבה עבודה לעשות,
10:33
but know that we still not stop
240
621730
1665
אבל אנחנו יודעות שאנחנו לא נעצור
10:35
until the first question asked
when arriving at the Bali airports will be
when arriving at the Bali airports will be
241
623419
4425
עד שהשאלה הראשונה שתישאל
כשמגיעים לשדה התעופה של באלי תהיה
כשמגיעים לשדה התעופה של באלי תהיה
10:40
Both: "Welcome to Bali,
242
628682
1334
שתיהן: "ברוכים הבאים לבאלי,
10:42
do you have nay plastic bags to declare?"
243
630040
2167
יש לכם שקיות פלסטיק להצהיר עליהן?"
10:44
(Laughter)
244
632231
1413
(צחוק)
10:45
Om shanti shanti shanti om.
245
633668
2736
אום שנטי שנטי שנטי אום.
10:48
Thank you.
246
636428
1151
תודה לכם.
10:49
(Applause)
247
637603
9793
(מחיאות כפיים)
ABOUT THE SPEAKER
Melati and Isabel Wijsen - ActivistsSisters Melati and Isabel Wijsen are on a mission to ban plastic bags in Bali.
Why you should listen
Inspired by similar measures in other parts of the world, Melati and Isabel Wijsen launched the campaign Bye Bye Plastic Bags in 2013, which received worldwide support -- and recently succeeded in getting the island’s governor to commit to a ban by 2018. The two sisters, who frequent the environmentally minded Green School along with a crew of likely motivated kids, continue to ask the question: How can they make a difference in the world?
More profile about the speakerMelati and Isabel Wijsen | Speaker | TED.com