TEDGlobal>London
Melati and Isabel Wijsen: Our campaign to ban plastic bags in Bali
Melati och Isabel Wijsen: Vår kampanj för att förbjuda plastpåsar på Bali
Filmed:
Readability: 4.1
1,581,556 views
Plastpåsar är i stort sett oförstörbara, men ändå använder vi dem och slänger dem utan eftertanke. De flesta hamnar i havet där de förorenar vattnet och skadar det marina livet. Resten bränns upp på soptippar och släpper ut skadliga dioxiner i atmosfären.
Melati och Isabel Wijsen är på ett uppdrag där de vill stoppa plastpåsar från att kväva deras vackra ö Bali. Deras insatser – med namninsamlingar, strandstädningar och till och med hungerstrejk – gav resultat när de övertalade guvernören att lova ett Bali fritt från plastpåsar år 2018.
"Låt aldrig någon säga att du är för ung eller att du inte kan förstå", säger Isabel till andra aktivister. "Vi säger inte att det är enkelt, vi säger att det är värt det."
Melati and Isabel Wijsen - Activists
Sisters Melati and Isabel Wijsen are on a mission to ban plastic bags in Bali. Full bio
Sisters Melati and Isabel Wijsen are on a mission to ban plastic bags in Bali. Full bio
Double-click the English transcript below to play the video.
00:12
Melati Wijsen: Bali -- island of gods.
0
580
3474
Melati Wijsen: Bali, gudarnas ö.
00:17
Isabel Wijsen: A green paradise.
1
5301
2341
Isabel Wijsen: Ett grönt paradis.
00:21
MW: Or ...
2
9139
1413
MW: Eller...
00:22
a paradise lost.
3
10576
1817
ett förlorat paradis.
00:25
Bali:
4
13075
1159
Bali, en ö full av avfall.
00:26
island of garbage.
5
14696
1943
00:29
IW: In Bali,
6
17707
1152
IW: På Bali bildas
680 kubikmeter plastavfall
680 kubikmeter plastavfall
00:30
we generate 680 cubic meters
of plastic garbage a day.
of plastic garbage a day.
7
18883
5951
varje dag.
00:37
That's about a 14-story building.
8
25801
2856
Det är som en
14 våningar hög byggnad.
14 våningar hög byggnad.
00:41
And when it comes to plastic bags,
9
29205
2221
Och vad gäller plastpåsar
återvinns mindre än fem procent.
återvinns mindre än fem procent.
00:43
less than five percent gets recycled.
10
31450
2568
00:46
MW: We know that changes the image
you may have of our island.
you may have of our island.
11
34900
3306
MW: Vi vet att det här
förändrar er bild av vår ö.
förändrar er bild av vår ö.
00:50
It changed ours, too,
when we learned about it,
when we learned about it,
12
38666
2484
Vår bild förändrades också
när vi fick veta det här;
när vi fick veta det här;
00:53
when we learned that almost all
plastic bags in Bali end up in our drains
plastic bags in Bali end up in our drains
13
41174
4561
när vi fick veta att nästan alla
plastpåsar på Bali
plastpåsar på Bali
hamnar i avloppen,
00:57
and then in our rivers
14
45759
1250
ut i våra floder
00:59
and then in our ocean.
15
47033
1371
och till slut ut i havet.
01:00
And those that don't even
make it to the ocean,
make it to the ocean,
16
48900
2464
Och de som inte tar sig till havet
01:03
they're either burned or littered.
17
51388
2113
bränns upp eller ligger och skräpar.
01:06
IW: So we decided
to do something about it.
to do something about it.
18
54183
2258
IW: Så vi bestämde oss
för att göra något åt det.
för att göra något åt det.
01:08
And we've been working
for almost three years now
for almost three years now
19
56812
2499
Vi har arbetat i nästan tre år
01:11
to try to say no to plastic bags
on our home island.
on our home island.
20
59335
3352
med att försöka säga nej
till plastpåsar på vår ö.
till plastpåsar på vår ö.
01:14
And we have had
some significant successes.
some significant successes.
21
62711
2464
Och vi har gjort några
betydelsefulla framsteg.
betydelsefulla framsteg.
01:18
MW: We are sisters,
22
66835
2032
MW: Vi är systrar
01:20
and we go to the best school on earth:
23
68891
2567
och vi går på den bästa skolan i världen:
01:24
Green School, Bali.
24
72061
1525
Green School, Bali.
01:25
Green School is not only different
in the way that it is built out of bamboo,
in the way that it is built out of bamboo,
25
73610
4623
Green School sticker inte bara ut
för att den är byggd av bambu,
för att den är byggd av bambu,
01:30
but also in the way that it teaches.
26
78257
1963
utan också för hur den lär ut.
01:32
We are taught to become leaders of today,
27
80864
2687
Vi lär oss att bli dagens ledare,
01:36
something a normal textbook cannot match.
28
84518
2433
något som en vanlig bok inte kan göra.
01:39
IW: One day we had a lesson in class
29
87813
2021
IW: En gång hade vi en lektion
om betydelsefulla personer,
om betydelsefulla personer,
01:41
where we learned about significant people,
30
89858
2713
01:44
like Nelson Mandela,
31
92595
1488
som Nelson Mandela,
01:46
Lady Diana
32
94107
1151
prinsessan Diana,
01:47
and Mahatma Gandhi.
33
95282
1225
och Mahatma Gandhi.
01:49
Walking home that day,
34
97244
1157
När vi gick hem insåg vi
att vi också ville vara betydelsefulla.
att vi också ville vara betydelsefulla.
01:50
we agreed that we also
wanted to be significant.
wanted to be significant.
35
98425
3308
01:54
Why should we wait until we were grown up
36
102614
2037
Varför vänta tills vi är vuxna
för att kunna vara betydelsefulla?
för att kunna vara betydelsefulla?
01:56
to be significant?
37
104675
1258
01:58
We wanted to do something now.
38
106420
2074
Vi ville göra något nu.
02:01
MW: Sitting on the sofa that night,
39
109135
1700
MW: När vi satt i soffan den kvällen
pratade vi om alla problem på Bali
pratade vi om alla problem på Bali
02:02
we brainstormed and thought
of all the issues facing Bali.
of all the issues facing Bali.
40
110859
2836
02:06
And one thing that stood out
to us the most
to us the most
41
114332
2064
och en sak som stack ut var plastavfall.
02:08
was the plastic garbage.
42
116420
1364
02:10
But that is a huge problem.
43
118536
2067
Men det är ett enormt problem.
02:13
So we looked into what was
a realistic target for us kids:
a realistic target for us kids:
44
121189
3482
Så vi undersökte vad som var
ett realistiskt mål för oss barn:
ett realistiskt mål för oss barn:
02:17
plastic bags.
45
125589
1231
plastpåsar.
02:18
And the idea was born.
46
126844
1393
Och vår idé föddes.
02:20
IW: We started researching,
47
128983
1981
IW: Vi började undersöka
och ju mer vi lärde oss
och ju mer vi lärde oss
02:22
and let's just say, the more we learned,
48
130988
2940
insåg vi att det inte finns
något bra med plastpåsar.
något bra med plastpåsar.
02:25
there was nothing good about plastic bags.
49
133952
3089
02:29
And you know what?
50
137401
1270
Och vet ni?
02:30
We don't even need them.
51
138695
1578
Vi behöver dem inte ens.
02:33
MW: We were really inspired
by the efforts to say no to plastic bags
by the efforts to say no to plastic bags
52
141003
3541
MW: Vi inspirerades av insatser
som säger nej till plastpåsar
på många andra ställen,
på många andra ställen,
02:36
in many other places,
53
144568
1870
02:38
from Hawaii to Rwanda
54
146462
1982
från Hawaii till Rwanda
02:40
and to severals cities
like Oakland and Dublin.
like Oakland and Dublin.
55
148468
2545
och till flera städer
som Oakland och Dublin.
som Oakland och Dublin.
02:43
IW: And so the idea turned into the launch
of "Bye Bye Plastic Bags."
of "Bye Bye Plastic Bags."
56
151784
5665
IW: Så vår idé blev början till
"Bye Bye Plastic Bags".
"Bye Bye Plastic Bags".
02:50
MW: In the years
that we have been campaigning,
that we have been campaigning,
57
158658
2192
MW: Under åren som vi har lett vår kampanj
02:52
we have learned a lot.
58
160874
2562
har vi lärt oss mycket.
02:55
Lesson number one:
59
163984
1642
Lärdom nummer ett:
02:58
you cannot do it all by yourself.
60
166233
2158
man kan inte göra allt på egen hand.
03:00
You need a big team of like-minded kids,
61
168415
2192
Man behöver en grupp
av likasinnade barn,
av likasinnade barn,
03:02
and so we formed
the Bye Bye Plastic Bags crew.
the Bye Bye Plastic Bags crew.
62
170631
3171
så vi skapade en
Bye Bye Plastic Bags-grupp.
Bye Bye Plastic Bags-grupp.
03:06
The volunteer team includes
children from all over the island,
children from all over the island,
63
174459
3115
I volontärgruppen finns barn från hela ön,
03:09
from both international and local schools.
64
177598
2399
från både internationella
och lokala skolor.
och lokala skolor.
03:12
And together with them,
65
180505
1151
Tillsammans med dem
påbörjade vi ett mångfacetterat arbete
påbörjade vi ett mångfacetterat arbete
03:13
we started a multi-layered approach,
66
181680
1750
03:15
based on an on- and off-line
signature petition,
signature petition,
67
183454
3296
med namninsamlingar,
lärorika och inspirerande
föredrag på skolor,
föredrag på skolor,
03:18
educational and inspirational
presentations at schools
presentations at schools
68
186774
3436
03:22
and we raise general awareness
at markets, festivals, beach clean-ups.
at markets, festivals, beach clean-ups.
69
190234
4485
vi väcker uppmärksamhet på marknader,
festivaler, strandstädningar.
festivaler, strandstädningar.
03:26
And last but not least,
70
194743
1151
Och sist men inte minst
delar vi ut alternativa påsar,
delar vi ut alternativa påsar,
03:27
we distribute alternative bags,
71
195918
2046
03:29
bags like net bags,
72
197988
1724
som nätpåsar,
återvunna tidningspåsar,
03:31
recycled newspaper bags
73
199736
1322
03:33
or 100 percent organic material bags,
74
201082
2720
eller påsar av 100 procent
organiskt material.
organiskt material.
03:35
all made by local
initiatives on the island.
initiatives on the island.
75
203826
2513
Alla görs av lokala initiativtagare på ön.
03:38
IW: We run a pilot village,
76
206898
1394
IW: Vi har en försöksby
där det bor 800 familjer.
där det bor 800 familjer.
03:40
home of 800 families.
77
208316
2112
03:42
The village mayor was our first friend
78
210952
1823
Byns borgmästare blev vår första vän,
03:44
and he loved our T-shirts, so that helped.
79
212799
2466
han älskade våra t-shirtar,
så det hjälpte.
så det hjälpte.
03:48
We focused on making the customers aware,
80
216077
2668
Vi fokuserade på
att uppmärksamma kunderna
att uppmärksamma kunderna
03:50
because that's where the change
needs to happen.
needs to happen.
81
218769
2718
eftersom det är där
förändringen måste ske.
förändringen måste ske.
03:54
The village is already
two-thirds along the way
two-thirds along the way
82
222266
2197
Byn är redan två tredjedelar på vägen
mot att bli fri från plastpåsar.
mot att bli fri från plastpåsar.
03:56
of becoming plastic bag free.
83
224487
2005
03:59
Our first attempts to get the government
of Bali on board failed.
of Bali on board failed.
84
227330
4875
Vårt första försök
att få med Balis regering
att få med Balis regering
misslyckades.
04:04
So we thought,
85
232696
1150
Så vi tänkte:
04:06
"Hmm ... a petition
with one million signatures.
with one million signatures.
86
234391
4300
"Hmm, en namninsamling
med en miljon underskrifter,
med en miljon underskrifter,
04:10
They can't ignore us, right?"
87
238715
1993
de kan inte ignorera oss, eller hur?"
04:12
MW: Right!
88
240732
1163
MW: Precis!
04:14
IW: But, who would have guessed
89
242258
1835
IW: Men vem hade anat
att en miljon underskrifter
är liksom tusen gånger tusen?
är liksom tusen gånger tusen?
04:16
one million signatures is, like,
a thousand times a thousand?
a thousand times a thousand?
90
244117
4162
04:20
(Laughter)
91
248303
1627
(Skratt)
04:22
We got stuck --
92
250270
1565
Vi fastnade lite
04:24
till we learned lesson number two:
93
252747
1991
tills vi lärde oss lärdom nummer två:
04:27
think outside the box.
94
255507
1955
tänk utanför ramarna.
04:29
Someone mentioned
95
257808
1151
Någon sa
04:30
that the Bali airport handles
16 million arrivals and departures a year.
16 million arrivals and departures a year.
96
258983
6401
att Balis flygplats hanterar 16 miljoner
ankomster och avgångar varje år.
ankomster och avgångar varje år.
04:38
MW: But how do we get into the airport?
97
266294
3316
MW: Men hur kommer vi åt flygplatsen?
04:41
And here comes lesson number three:
98
269993
1693
Det leder oss till lärdom nummer tre:
04:44
persistence.
99
272236
1440
envishet.
04:46
Off we headed to the airport.
100
274141
1627
Vi tog oss till flygplatsen.
04:47
We got past the janitor.
101
275792
1652
Vi tog oss förbi vaktmästaren.
04:49
And then it was his boss's boss,
102
277819
1886
Och sedan hans chefs chef,
04:51
and then the assistant office manager,
103
279729
2261
sedan vice kontorschefen,
04:54
and then the office manager,
104
282014
1385
och sedan kontorschefen,
04:55
and then ...
105
283423
1171
och sedan...
04:56
we got shuffled down
two levels and thought,
two levels and thought,
106
284618
2147
åkte vi ner två nivåer och tänkte:
04:58
well, here comes the janitor again.
107
286789
2165
"nu får vi prata med vaktmästaren igen".
05:01
And after several days knocking on doors
108
289537
2048
Efter att ha knackat dörr i flera dagar
05:03
and just being kids on a mission,
109
291609
2316
och bara varit barn på ett uppdrag
05:05
we finally got to the commercial
manager of Bali airports.
manager of Bali airports.
110
293949
3888
träffade vi till slut
Bali flygplats handelschef.
Bali flygplats handelschef.
05:10
And we gave him the "Bali of plastic bags"
speech, and being a very nice man,
speech, and being a very nice man,
111
298368
3913
Vi gav honom vårt
"Bali och plastpåsar"-tal
"Bali och plastpåsar"-tal
och snäll som han var sa han:
05:14
he said, [imitating the man's voice]
"I cannot believe what I'm about say,
"I cannot believe what I'm about say,
112
302305
3698
[härmar en mansröst]
"Jag förstår knappt att jag säger det här,
"Jag förstår knappt att jag säger det här,
05:18
but I'm going to give authorization
113
306027
2243
men jag tänker ge er tillåtelse
att samla underskrifter bakom tullarna".
att samla underskrifter bakom tullarna".
05:20
to collect signatures
behind customs and immigrations."
behind customs and immigrations."
114
308294
2957
05:23
(Laughter)
115
311275
1344
(Skratt)
05:24
(Applause)
116
312643
4295
(Applåder)
05:28
IW: In our first hour and a half there,
117
316962
1944
IW: Under våra första 90 minuter där
fick vi nästan 1000 underskrifter.
fick vi nästan 1000 underskrifter.
05:30
we got almost 1,000 signatures.
118
318930
2675
05:33
How cool is that?
119
321954
1301
Hur coolt är inte det?
05:36
Lesson number four:
120
324340
1511
Lärdom nummer fyra:
05:37
you need champions
at all levels of society,
at all levels of society,
121
325875
3001
man behöver förkämpar
från alla samhällsnivåer,
från alla samhällsnivåer,
05:41
from students to commercial
managers to famous people.
managers to famous people.
122
329486
3809
från elever till handelschefer,
till kända personer.
till kända personer.
05:46
And thanks to the attraction
of Green School,
of Green School,
123
334097
2112
Tack vare Green School
hade vi tillgång till många kändisar.
hade vi tillgång till många kändisar.
05:48
we had access to a steady
stream of celebrities.
stream of celebrities.
124
336233
2666
05:51
Ban Ki Moon taught us
125
339937
1199
Ban Ki Moon lärde oss
05:53
that Secretary-Generals
of the United Nations
of the United Nations
126
341160
3361
att generalsekreterare på FN
inte skriver under namninsamlingar –
inte skriver under namninsamlingar –
05:56
don't sign petitions --
127
344545
1651
05:58
(Laughter)
128
346220
1001
(Skratt)
05:59
even if kids ask nicely.
129
347245
1837
även om barn frågar snällt.
06:01
But he promised to spread the word,
130
349106
1685
Men han lovade att sprida ordet
06:02
and now we work closely
with the United Nations.
with the United Nations.
131
350815
2513
och nu samarbetar vi med FN.
06:05
MW: Jane Goodall taught us
the power of a people's network.
the power of a people's network.
132
353701
2943
MW: Jane Goodall lärde oss vikten
av att ha ett nätverk.
av att ha ett nätverk.
06:09
She started with just one
Roots & Shoots group
Roots & Shoots group
133
357055
3040
Hon började med bara en
Roots & Shoots-grupp
Roots & Shoots-grupp
06:12
and now she has 4,000 groups
around the world.
around the world.
134
360119
3291
och nu har hon 4000 grupper
runt om i världen.
runt om i världen.
06:15
We are one of them.
135
363434
1173
Vi är en av dem.
06:16
She's a real inspiration.
136
364631
1442
Hon är verkligen en inspiration.
06:18
If you're a fellow Rotarian,
137
366731
1752
Om du är en Rotary-medlem,
trevligt att träffas.
trevligt att träffas.
06:20
nice to meet you.
138
368507
1290
06:21
We're Interactors,
139
369821
1151
Vi är Interactors:
06:22
the youngest department
of Rotary International.
of Rotary International.
140
370996
2331
den yngsta verksamhetsgrenen
inom Rotary International.
inom Rotary International.
06:26
IW: But we have also learned
much about patience,
much about patience,
141
374573
3243
IW: Men vi har också lärt oss
mycket om tålamod,
mycket om tålamod,
06:29
MW: how to deal with frustrations,
142
377840
2257
MW: hur man hanterar frustrationer,
06:32
IW: leadership,
143
380121
1151
IW: ledarskap,
06:33
MW: teamwork,
144
381296
1169
MW: samarbete,
06:34
IW: friendship,
145
382489
1151
IW: vänskap,
06:35
MW: we learned more
about the Balinese and their culture
about the Balinese and their culture
146
383664
2659
MW: vi lärde oss mer
om balineserna och deras kultur,
om balineserna och deras kultur,
06:38
IW: and we learned
about the importance of commitment.
about the importance of commitment.
147
386347
3158
IW: och vi lärde oss
vikten av förpliktelse.
vikten av förpliktelse.
06:42
MW: It's not always easy.
148
390106
1734
MW: Det är inte alltid lätt.
06:43
Sometimes it does get
a little bit hard to walk your talk.
a little bit hard to walk your talk.
149
391864
3465
Ibland är det svårt att stå för sin sak.
06:47
IW: But last year, we did exactly that.
150
395830
2427
IW: Men förra året gjorde vi just det.
06:50
We went to India to give a talk,
151
398663
1603
Vi åkte till Indien för att föreläsa
och våra föräldrar tog oss
och våra föräldrar tog oss
06:52
and our parents took us to visit
152
400290
1555
06:53
the former private house
of Mahatma Gandhi.
of Mahatma Gandhi.
153
401869
2588
till Mahatma Gandhis
före detta privata hus.
före detta privata hus.
06:57
We learned about the power
of hunger strikes
of hunger strikes
154
405216
2254
Vi lärde oss om hungerstrejkerna
han gjorde för att nå sina mål.
han gjorde för att nå sina mål.
06:59
he did to reach his goals.
155
407494
1276
07:01
Yes, by the end of the tour,
156
409329
1998
Ja, i slutet av resan,
när vi träffade våra föräldrar igen,
när vi träffade våra föräldrar igen,
07:03
when we met our parents again,
157
411351
1651
07:05
we both made a decision and said,
158
413026
1666
hade vi bestämt oss och sa:
"Vi ska börja hungerstrejka!"
"Vi ska börja hungerstrejka!"
07:06
"We're going on a hunger strike!"
159
414716
1756
07:08
(Laughter)
160
416496
1001
(Skratt)
07:09
MW: And you can probably
imagine their faces.
imagine their faces.
161
417521
2899
MW: Och ni kan nog tänka er
hur de reagerade.
hur de reagerade.
07:12
It took a lot of convincing,
162
420444
2278
Det krävdes mycket övertalning
07:14
and not only to our parents
163
422746
1732
och inte bara av våra föräldrar,
07:16
but to our friends
and to our teachers as well.
and to our teachers as well.
164
424502
2292
utan också av våra vänner och lärare.
07:19
Isabel and I were serious
about doing this.
about doing this.
165
427561
2971
Isabel och jag var seriösa med detta.
07:22
So we met with a nutritionist,
166
430556
1609
Vi träffade en dietist
och kom fram till ett avtal:
och kom fram till ett avtal:
07:24
and we came up with a compromise
167
432189
1840
07:26
of not eating from sunrise
to sunset every day
to sunset every day
168
434053
4265
vi skulle inte äta mellan soluppgång
och solnedgång varje dag
och solnedgång varje dag
07:30
until the governor of Bali
would agree to meet with us
would agree to meet with us
169
438342
2605
tills Balis guvernör gick med på
att träffa oss och prata om
att träffa oss och prata om
07:32
to talk about how to stop
plastic bags on Bali.
plastic bags on Bali.
170
440971
3487
hur vi kan stoppa plastpåsar på Bali.
07:37
IW: Our "mogak makan,"
as it is called in Bahasa Indonesia,
as it is called in Bahasa Indonesia,
171
445118
4020
IW: Vår "mogak makan",
som det heter på bahasa, började.
som det heter på bahasa, började.
07:41
started.
172
449162
1151
07:42
We used social media to support our goal
173
450337
1989
Vi bad om stöd på sociala medier
07:44
and already on day two,
174
452350
1767
och redan på andra dagen
07:46
police started to come
to our home and school.
to our home and school.
175
454141
2266
började polisen komma hem
till oss och till skolan.
till oss och till skolan.
07:48
What were these two girls doing?
176
456724
2197
Vad gjorde de här två tjejerna?
Vi visste att vi inte gav
en så bra bild av guvernören
en så bra bild av guvernören
07:51
We knew we weren't making
the governor look his best
the governor look his best
177
459466
2510
07:54
by doing this food strike --
178
462000
1881
med den här hungerstrejken –
07:55
we could have gone to jail.
179
463905
1434
vi kunde ha hamnat i fängelse.
07:57
But, hey, it worked.
180
465768
1929
Men det fungerade.
07:59
Twenty-four hours later,
181
467721
1226
Tjugofyra timmar senare
blev vi hämtade från skolan
blev vi hämtade från skolan
08:00
we were picked up from school
182
468971
1412
08:02
and escorted to the office
of the governor.
of the governor.
183
470407
2023
och skjutsade till guvernörens kontor.
08:05
MW: And there he was --
184
473283
1513
MW: Och där stod han...
08:06
(Applause)
185
474820
2209
(Applåder)
08:09
waiting for us to meet and speak,
186
477053
1930
... och väntade på att få träffa oss,
08:11
being all supportive
and thankful for our willingness
and thankful for our willingness
187
479007
2550
han var stöttande och tacksam
för att vi ville ta hand om
Balis skönhet och miljö.
Balis skönhet och miljö.
08:13
to care for the beauty
and the environment of Bali.
and the environment of Bali.
188
481581
2612
08:16
He signed a promise
189
484812
1151
Han skrev ett löfte
om att hjälpa Balis invånare
att säga nej till plastpåsar.
att säga nej till plastpåsar.
08:17
to help the people of Bali
say no to plastic bags.
say no to plastic bags.
190
485987
2751
08:20
And we are now friends,
191
488762
1154
Och nu är vi vänner
08:21
and on a regular basis,
192
489940
1396
och vi påminner honom regelbundet
om löftet han har gjort.
om löftet han har gjort.
08:23
we remind him and his team
of the promises he has made.
of the promises he has made.
193
491360
3297
08:27
And indeed,
194
495372
1151
Och ja, nyligen fastslog han
08:28
recently he stated and committed
195
496547
1906
08:30
that Bali will be
plastic bag free by 2018.
plastic bag free by 2018.
196
498477
4643
att Bali ska vara
fritt från plastpåsar vid 2018.
fritt från plastpåsar vid 2018.
08:35
(Applause)
197
503144
6836
(Applåder)
08:43
IW: Also, at the International Airport
of Bali, one of our supporters
of Bali, one of our supporters
198
511498
4617
IW: Vid Balis flygplats planerar också
en av våra sympatisörer
en av våra sympatisörer
08:48
is planning to start
a plastic bag-free policy by 2016.
a plastic bag-free policy by 2016.
199
516139
4562
att starta en "fri från plastpåsar"-policy
till 2016.
MW: "Sluta ge ut gratis plastpåsar
och använd din återvinningsbara påse"
och använd din återvinningsbara påse"
08:53
MW: Stop handing out free plastic bags
200
521186
1987
08:55
and bring in your own reusable bag
201
523197
1696
08:56
is our next message to change
that mindset of the public.
that mindset of the public.
202
524917
3444
är vårt nästa budskap
för att ändra folks beteende.
för att ändra folks beteende.
09:01
IW: Our short-term campaign,
203
529405
1697
IW: Vår kortsiktiga kampanj,
"One Island / One Voice",
"One Island / One Voice",
09:03
"One Island / One Voice,"
204
531126
1432
09:04
is all about this.
205
532582
1434
handlar om det.
09:06
We check and recognize
the shops and restaurants
the shops and restaurants
206
534040
2679
Vi kontrollerar och identifierar
butiker och restauranger
butiker och restauranger
09:08
that have declared themselves
a plastic bag-free zone,
a plastic bag-free zone,
207
536743
2843
som säger att de är
en zon fri från plastpåsar
en zon fri från plastpåsar
09:11
and we put this sticker at their entrance
208
539610
2373
och sätter det här klistermärket
på deras dörrar
på deras dörrar
09:14
and publish their names on social media
209
542007
2318
och publicerar deras namn
på sociala medier
på sociala medier
09:16
and some important magazines on Bali.
210
544349
2076
och i stora tidningar på Bali.
09:18
And conversely,
211
546829
1151
Och omvänt utmärker det alla
som inte har klistermärket.
som inte har klistermärket.
09:20
that highlights those
who do not have the sticker.
who do not have the sticker.
212
548004
2825
09:22
(Laughter)
213
550853
1387
(Skratt)
09:24
MW: So, why are we actually
telling you all of this?
telling you all of this?
214
552731
3319
MW: Så varför berättar vi det här?
09:28
Well, partly, it is because we are proud
215
556673
1918
Dels för att vi är stolta
över resultaten som vi,
över resultaten som vi,
09:30
of the results that,
together with our team,
together with our team,
216
558615
2071
tillsammans med vår grupp, har fått.
09:32
we have been able to reach.
217
560710
1356
09:34
But also because along the way,
218
562469
2088
Men också för att vi på vägen
har lärt oss att barn kan göra saker.
har lärt oss att barn kan göra saker.
09:36
we have learned that kids can do things.
219
564581
2840
09:39
We can make things happen.
220
567445
1654
Vi kan få saker att hända.
09:41
Isabel and I were only 10 and 12 years old
221
569891
2427
Isabel och jag var bara 10 och 12 år
09:44
when we started this.
222
572342
1559
när vi började.
09:45
We never had a business plan,
223
573925
2053
Vi hade aldrig en affärsplan,
09:48
nor a fixed strategy,
224
576002
1224
eller en tydlig strategi,
09:49
nor any hidden agendas --
225
577250
1919
eller någon dold agenda.
09:51
just the idea in front of us
226
579193
2440
Bara en idé framför oss
09:53
and a group of friends working with us.
227
581657
2113
och vänner som arbetade med oss.
09:56
All we wanted to do
was stop those plastic bags
was stop those plastic bags
228
584195
2246
Allt vi ville var att stoppa plastpåsar
från att omsluta och kväva
från att omsluta och kväva
09:58
from wrapping and suffocating
our beautiful home.
our beautiful home.
229
586465
2642
vårt vackra hem.
10:01
Kids have a boundless energy
230
589933
1708
Barn har mycket energi och motivation
10:03
and a motivation to be the change
the world needs.
the world needs.
231
591665
4165
till att vara den förändring
världen behöver.
världen behöver.
10:08
IW: So to all the kids of this beautiful
but challenging world:
but challenging world:
232
596454
4725
IW: Så alla barn i denna vackra
men utmanande värld,
men utmanande värld,
10:13
go for it!
233
601690
1154
kör på!
10:14
Make that difference.
234
602868
1755
Gör en förändring.
10:17
We're not telling you
it's going to be easy.
it's going to be easy.
235
605057
2419
Vi säger inte att det är enkelt,
10:19
We're telling you
it's going to be worth it.
it's going to be worth it.
236
607500
2267
vi säger att det är värt det.
10:22
Us kids may only be 25 percent
of the world's population,
of the world's population,
237
610221
4371
Vi barn är bara 25 procent
av världens invånare,
av världens invånare,
10:26
but we are 100 percent of the future.
238
614616
3307
men vi är 100 procent av framtiden.
10:31
MW: We still have a lot of work to do,
239
619050
2656
MW: Vi har fortfarande mycket arbete kvar
10:33
but know that we still not stop
240
621730
1665
men vi kommer inte att ge upp
10:35
until the first question asked
when arriving at the Bali airports will be
when arriving at the Bali airports will be
241
623419
4425
förrän första frågan
på Balis flygplats är:
på Balis flygplats är:
10:40
Both: "Welcome to Bali,
242
628682
1334
Båda: "Välkommen till Bali,
10:42
do you have nay plastic bags to declare?"
243
630040
2167
har du några plastpåsar att lämna in?"
10:44
(Laughter)
244
632231
1413
(Skratt)
10:45
Om shanti shanti shanti om.
245
633668
2736
"Om shanti shanti shanti om".
10:48
Thank you.
246
636428
1151
Tack.
10:49
(Applause)
247
637603
9793
(Applåder)
ABOUT THE SPEAKER
Melati and Isabel Wijsen - ActivistsSisters Melati and Isabel Wijsen are on a mission to ban plastic bags in Bali.
Why you should listen
Inspired by similar measures in other parts of the world, Melati and Isabel Wijsen launched the campaign Bye Bye Plastic Bags in 2013, which received worldwide support -- and recently succeeded in getting the island’s governor to commit to a ban by 2018. The two sisters, who frequent the environmentally minded Green School along with a crew of likely motivated kids, continue to ask the question: How can they make a difference in the world?
More profile about the speakerMelati and Isabel Wijsen | Speaker | TED.com