TEDGlobal>London
Melati and Isabel Wijsen: Our campaign to ban plastic bags in Bali
Melati và Isabel Wijsen: Chiến dịch ngăn chặn bao nilon tại Bali
Filmed:
Readability: 4.1
1,581,556 views
Về cơ bản thì bao nilon rất khó phân hủy, chúng được sử dụng và bị vứt đi một cách thiếu ý thức. Và đại dương phải chịu hậu quả, chúng làm ô nhiễm nguồn nước cũng như giết chết các sinh vật dưới nước, số còn lại thì bị đốt ở bãi rác, nơi khí đi-ô-xít độc hại được phóng thích vào không khí. Melati và Isabel đang làm một nhiệm vụ là ngăn chặn sự ngột ngạt từ bao nilon trong ngôi nhà xinh đẹp mang tên Bali. Nỗ lực của họ được thể hiện qua các hoạt động như: làm đơn khiếu nại, dọn rác ngoài bãi biển, thậm chí là tuyệt thực - họ đã thành công khi thuyết phục thống đốc tới gặp họ để ủy thác về việc Bali nói không với bao nilon vào năm 2018. "Đừng để ai nói rằng bạn còn quá trẻ hay bạn sẽ không hiểu gì cả", Isabel nói cho những nhà hoạt động xã hội một cách thiết tha. "Chúng tôi không nói rằng chuyện này diễn ra dễ dàng. Chúng tôi nói rằng chuyện này xứng đáng để bạn thực hiện."
Melati and Isabel Wijsen - Activists
Sisters Melati and Isabel Wijsen are on a mission to ban plastic bags in Bali. Full bio
Sisters Melati and Isabel Wijsen are on a mission to ban plastic bags in Bali. Full bio
Double-click the English transcript below to play the video.
00:12
Melati Wijsen: Bali -- island of gods.
0
580
3474
Bali- Hòn đảo của Chúa.
00:17
Isabel Wijsen: A green paradise.
1
5301
2341
Một thiên đường xanh.
00:21
MW: Or ...
2
9139
1413
Hay...
00:22
a paradise lost.
3
10576
1817
một thiên đường bị mất.
00:25
Bali:
4
13075
1159
Bali:
00:26
island of garbage.
5
14696
1943
hòn đảo của rác.
00:29
IW: In Bali,
6
17707
1152
Ở Bali,
00:30
we generate 680 cubic meters
of plastic garbage a day.
of plastic garbage a day.
7
18883
5951
chúng tôi phát hiện ra 680 cm khối
rác nhựa mỗi ngày.
rác nhựa mỗi ngày.
00:37
That's about a 14-story building.
8
25801
2856
Đó là câu chuyện về tòa nhà 14 tầng.
00:41
And when it comes to plastic bags,
9
29205
2221
Khi nói đến túi nilon,
00:43
less than five percent gets recycled.
10
31450
2568
chưa tới 5% trong số đó được tái chế.
00:46
MW: We know that changes the image
you may have of our island.
you may have of our island.
11
34900
3306
Chúng tôi biết điều đó thay đổi các ảnh
bạn chụp về hòn đảo.
bạn chụp về hòn đảo.
00:50
It changed ours, too,
when we learned about it,
when we learned about it,
12
38666
2484
Khi nghiên cứu về nó
cũng khiến chúng tôi thay đổi,
cũng khiến chúng tôi thay đổi,
00:53
when we learned that almost all
plastic bags in Bali end up in our drains
plastic bags in Bali end up in our drains
13
41174
4561
chúng tôi biết các túi nilon ở Bali
làm tắc nghẽn các rãnh cống
làm tắc nghẽn các rãnh cống
00:57
and then in our rivers
14
45759
1250
sau đó là những dòng sông
00:59
and then in our ocean.
15
47033
1371
rồi tới đại dương.
01:00
And those that don't even
make it to the ocean,
make it to the ocean,
16
48900
2464
Và thậm chí để chúng
không trôi ra đại dương,
không trôi ra đại dương,
01:03
they're either burned or littered.
17
51388
2113
một số được đốt hoặc ủ phân.
01:06
IW: So we decided
to do something about it.
to do something about it.
18
54183
2258
Nên chúng tôi đã quyết định
bắt tay thực hiện.
bắt tay thực hiện.
01:08
And we've been working
for almost three years now
for almost three years now
19
56812
2499
Và chúng tôi đã làm việc này
được ba năm
được ba năm
01:11
to try to say no to plastic bags
on our home island.
on our home island.
20
59335
3352
tuyên truyền về việc nói không
với túi nilon trên hòn đảo này.
với túi nilon trên hòn đảo này.
01:14
And we have had
some significant successes.
some significant successes.
21
62711
2464
Và chúng tôi đã có
vài thành công đáng chú ý.
vài thành công đáng chú ý.
01:18
MW: We are sisters,
22
66835
2032
Chúng tôi là chị em,
01:20
and we go to the best school on earth:
23
68891
2567
và chúng tôi học trong ngôi trường
tốt nhất quả đất:
tốt nhất quả đất:
01:24
Green School, Bali.
24
72061
1525
Green School ở Bali.
01:25
Green School is not only different
in the way that it is built out of bamboo,
in the way that it is built out of bamboo,
25
73610
4623
Ngôi trường không chỉ khác biệt
về cách nó được xây bằng tre,
về cách nó được xây bằng tre,
01:30
but also in the way that it teaches.
26
78257
1963
nhưng nó còn khác biệt về cách dạy.
01:32
We are taught to become leaders of today,
27
80864
2687
Chúng tôi được dạy để trở thành
người tiên phong,
người tiên phong,
01:36
something a normal textbook cannot match.
28
84518
2433
vài thứ mà sách giáo khoa bình thường
không đề cập.
không đề cập.
01:39
IW: One day we had a lesson in class
29
87813
2021
Một ngày nọ, chúng tôi
được học trong lớp
được học trong lớp
01:41
where we learned about significant people,
30
89858
2713
nơi mà chúng tôi được học về
những người vĩ đại,
những người vĩ đại,
01:44
like Nelson Mandela,
31
92595
1488
như Nelson Mandela
01:46
Lady Diana
32
94107
1151
Lady Diana
01:47
and Mahatma Gandhi.
33
95282
1225
Và Mahatma Gandi.
01:49
Walking home that day,
34
97244
1157
Trên đường về nhà,
01:50
we agreed that we also
wanted to be significant.
wanted to be significant.
35
98425
3308
chúng tôi thỏa thuận chúng tôi
cũng muốn làm người quan trọng.
cũng muốn làm người quan trọng.
01:54
Why should we wait until we were grown up
36
102614
2037
Vậy tại sao chúng tôi phải chờ đến lúc lớn
01:56
to be significant?
37
104675
1258
mới là người quan trọng ?
01:58
We wanted to do something now.
38
106420
2074
Chúng tôi muốn làm gì đó ngay lúc này.
02:01
MW: Sitting on the sofa that night,
39
109135
1700
Ngồi trên ghế tối hôm đó,
chúng tôi động não và nghĩ về
những thứ thay đổi Bali.
những thứ thay đổi Bali.
02:02
we brainstormed and thought
of all the issues facing Bali.
of all the issues facing Bali.
40
110859
2836
02:06
And one thing that stood out
to us the most
to us the most
41
114332
2064
Điều thu hút chúng tôi
02:08
was the plastic garbage.
42
116420
1364
đó là rác nhựa.
02:10
But that is a huge problem.
43
118536
2067
Nhưng đó là một vấn đề lớn.
02:13
So we looked into what was
a realistic target for us kids:
a realistic target for us kids:
44
121189
3482
Vì vậy chúng tôi nghiên cứu
mục tiêu cụ thể cho trẻ em:
mục tiêu cụ thể cho trẻ em:
02:17
plastic bags.
45
125589
1231
túi nilon.
02:18
And the idea was born.
46
126844
1393
Ý tưởng được nảy ra.
02:20
IW: We started researching,
47
128983
1981
Chúng tôi bắt đầu nghiên cứu,
02:22
and let's just say, the more we learned,
48
130988
2940
và nói như vậy, chúng tôi
nghiên cứu càng nhiều,
nghiên cứu càng nhiều,
02:25
there was nothing good about plastic bags.
49
133952
3089
chúng tôi biết được
túi nilon không tốt lành gì cả.
túi nilon không tốt lành gì cả.
02:29
And you know what?
50
137401
1270
Và bạn biết gì không?
02:30
We don't even need them.
51
138695
1578
Chúng tôi thậm chí không cần nó.
02:33
MW: We were really inspired
by the efforts to say no to plastic bags
by the efforts to say no to plastic bags
52
141003
3541
Chúng tôi được truyền cảm hứng nhờ
tuyên truyền nói không với túi nilon.
tuyên truyền nói không với túi nilon.
02:36
in many other places,
53
144568
1870
ở nhiều nơi khác nhau,
02:38
from Hawaii to Rwanda
54
146462
1982
từ Hawaii tới Rwanda
02:40
and to severals cities
like Oakland and Dublin.
like Oakland and Dublin.
55
148468
2545
và một vài thành phố
như Oakland và Dublin.
như Oakland và Dublin.
02:43
IW: And so the idea turned into the launch
of "Bye Bye Plastic Bags."
of "Bye Bye Plastic Bags."
56
151784
5665
Và ý tưởng được chuyển thành chiến dịch
"Tạm biệt túi nilon".
"Tạm biệt túi nilon".
02:50
MW: In the years
that we have been campaigning,
that we have been campaigning,
57
158658
2192
Trong nhiều năm, chúng tôi
tổ chức vận động,
tổ chức vận động,
02:52
we have learned a lot.
58
160874
2562
chúng tôi đã được học rất nhiều.
Bài học đầu tiên:
02:55
Lesson number one:
59
163984
1642
bạn không thể làm một mình.
02:58
you cannot do it all by yourself.
60
166233
2158
Bạn cần một đội
những người cùng chí hướng,
những người cùng chí hướng,
03:00
You need a big team of like-minded kids,
61
168415
2192
03:02
and so we formed
the Bye Bye Plastic Bags crew.
the Bye Bye Plastic Bags crew.
62
170631
3171
và từ đó chúng tôi đã lập nhóm
Tạm biệt túi nilon.
Tạm biệt túi nilon.
03:06
The volunteer team includes
children from all over the island,
children from all over the island,
63
174459
3115
Một đội tình nguyện gồm
tất cả trẻ em trên đảo,
tất cả trẻ em trên đảo,
03:09
from both international and local schools.
64
177598
2399
từ các trường quốc tế
và các trường địa phương.
và các trường địa phương.
03:12
And together with them,
65
180505
1151
Và cùng bọn trẻ,
03:13
we started a multi-layered approach,
66
181680
1750
chúng tôi bắt đầu
tiếp cận nhiều tầng,
tiếp cận nhiều tầng,
03:15
based on an on- and off-line
signature petition,
signature petition,
67
183454
3296
dựa trên chữ ký kiến nghị
trực tuyến và ngoại tuyến,
trực tuyến và ngoại tuyến,
03:18
educational and inspirational
presentations at schools
presentations at schools
68
186774
3436
thuyết trình về giáo dục và
truyền cảm hứng tại các trường
truyền cảm hứng tại các trường
03:22
and we raise general awareness
at markets, festivals, beach clean-ups.
at markets, festivals, beach clean-ups.
69
190234
4485
chúng tôi nâng cao ý thức chung về
vệ sinh các khu chợ, lễ hội và bãi biển.
vệ sinh các khu chợ, lễ hội và bãi biển.
03:26
And last but not least,
70
194743
1151
Điều cuối cùng,
03:27
we distribute alternative bags,
71
195918
2046
chúng tôi phân phối các bao thay thế,
03:29
bags like net bags,
72
197988
1724
chẳng hạn như bao lưới,
03:31
recycled newspaper bags
73
199736
1322
bao được tái chế từ báo
03:33
or 100 percent organic material bags,
74
201082
2720
hoặc bảo được làm hoàn toàn
từ các nguyên liệu hữu cơ,
từ các nguyên liệu hữu cơ,
03:35
all made by local
initiatives on the island.
initiatives on the island.
75
203826
2513
tất cả do người dân
trên đảo thực hiện.
trên đảo thực hiện.
Chúng tôi thí nghiệm
một ngôi làng,
một ngôi làng,
03:38
IW: We run a pilot village,
76
206898
1394
03:40
home of 800 families.
77
208316
2112
gồm 800 hộ gia đình
03:42
The village mayor was our first friend
78
210952
1823
Thị trưởng của làng,
người bạn đầu tiên
người bạn đầu tiên
03:44
and he loved our T-shirts, so that helped.
79
212799
2466
ông thích chiếc áo,
điều đó đã giúp chúng tôi.
điều đó đã giúp chúng tôi.
03:48
We focused on making the customers aware,
80
216077
2668
Chúng tôi tập trung thu hút khách hàng,
03:50
because that's where the change
needs to happen.
needs to happen.
81
218769
2718
bởi vì đó là nơi cần thay đổi.
03:54
The village is already
two-thirds along the way
two-thirds along the way
82
222266
2197
Làng của chúng tôi đã
đi được 2/3 chặng đường
đi được 2/3 chặng đường
03:56
of becoming plastic bag free.
83
224487
2005
không còn dùng túi nilon.
03:59
Our first attempts to get the government
of Bali on board failed.
of Bali on board failed.
84
227330
4875
Nỗ lực đầu tiên của chúng tôi là
tiếp cận thống đốc Bali nhưng thất bại.
tiếp cận thống đốc Bali nhưng thất bại.
04:04
So we thought,
85
232696
1150
Nên chúng tôi đã nghĩ,
04:06
"Hmm ... a petition
with one million signatures.
with one million signatures.
86
234391
4300
"Hmm ... một lá đơn kiến nghị
với một triệu chữ ký.
với một triệu chữ ký.
04:10
They can't ignore us, right?"
87
238715
1993
Họ không thể từ chối chúng ta, đúng chứ?"
04:12
MW: Right!
88
240732
1163
Chính xác!
04:14
IW: But, who would have guessed
89
242258
1835
Nhưng, ai đoán chắc rằng
04:16
one million signatures is, like,
a thousand times a thousand?
a thousand times a thousand?
90
244117
4162
một triệu chữ ký chỉ là
một ngàn nhân một ngàn?
một ngàn nhân một ngàn?
04:20
(Laughter)
91
248303
1627
(Cười)
04:22
We got stuck --
92
250270
1565
Chúng tôi bị kẹt lại -
04:24
till we learned lesson number two:
93
252747
1991
tới khi chúng tôi học
bài học thứ hai:
bài học thứ hai:
04:27
think outside the box.
94
255507
1955
tư duy sáng tạo.
04:29
Someone mentioned
95
257808
1151
Vài người nói rằng
04:30
that the Bali airport handles
16 million arrivals and departures a year.
16 million arrivals and departures a year.
96
258983
6401
sân bay Bali đã đạt được 16 triệu
lượt đi và về trong một năm.
lượt đi và về trong một năm.
04:38
MW: But how do we get into the airport?
97
266294
3316
Nhưng làm sao chúng tôi có thể
vào được sân bay?
vào được sân bay?
04:41
And here comes lesson number three:
98
269993
1693
Và đây bài học thứ ba:
04:44
persistence.
99
272236
1440
sự kiên trì.
04:46
Off we headed to the airport.
100
274141
1627
Chúng tôi đi thẳng vào sân bay.
04:47
We got past the janitor.
101
275792
1652
Chúng tôi qua được người gác cổng.
04:49
And then it was his boss's boss,
102
277819
1886
Và sau đó là cấp trên của cấp trên,
04:51
and then the assistant office manager,
103
279729
2261
và sau đó là trợ lý quản lý văn phòng,
04:54
and then the office manager,
104
282014
1385
rồi tới quản lý văn phòng,
04:55
and then ...
105
283423
1171
và rồi...
chúng tôi lê xuống 2 tầng và nghĩ,
04:56
we got shuffled down
two levels and thought,
two levels and thought,
106
284618
2147
04:58
well, here comes the janitor again.
107
286789
2165
hừm, lại gặp ông gác cổng rồi.
05:01
And after several days knocking on doors
108
289537
2048
Và sau vài ngày đi gõ từng cửa
05:03
and just being kids on a mission,
109
291609
2316
trở thành những đứa trẻ trong phái đoàn,
05:05
we finally got to the commercial
manager of Bali airports.
manager of Bali airports.
110
293949
3888
chúng tôi cuối cùng cũng gặp được
giám đốc kinh doanh của sân bay Bali.
giám đốc kinh doanh của sân bay Bali.
05:10
And we gave him the "Bali of plastic bags"
speech, and being a very nice man,
speech, and being a very nice man,
111
298368
3913
Chúng tôi đưa cho ông bài diễn văn
"Túi nilon ở Bali", là một người tử tế,
"Túi nilon ở Bali", là một người tử tế,
05:14
he said, [imitating the man's voice]
"I cannot believe what I'm about say,
"I cannot believe what I'm about say,
112
302305
3698
ông nói rằng: "Tôi không thể tin vào
những gì bạn nói,
những gì bạn nói,
05:18
but I'm going to give authorization
113
306027
2243
nhưng tôi sẽ cho phép các bạn
05:20
to collect signatures
behind customs and immigrations."
behind customs and immigrations."
114
308294
2957
xin chữ ký của các hành khách
và các người di cư".
và các người di cư".
05:23
(Laughter)
115
311275
1344
(Cười)
05:24
(Applause)
116
312643
4295
(Vỗ tay)
05:28
IW: In our first hour and a half there,
117
316962
1944
Trong một tiếng rưỡi đầu tiên ở đó,
05:30
we got almost 1,000 signatures.
118
318930
2675
chúng tôi đã có khoảng 1 000 chữ ký.
05:33
How cool is that?
119
321954
1301
Thật tuyệt phải không ?
05:36
Lesson number four:
120
324340
1511
Bài học thứ tư:
05:37
you need champions
at all levels of society,
at all levels of society,
121
325875
3001
bạn cần chiến thắng
mọi tầng lớp trong xã hội,
mọi tầng lớp trong xã hội,
05:41
from students to commercial
managers to famous people.
managers to famous people.
122
329486
3809
từ học sinh, giám đốc kinh doanh
đến những người nổi tiếng.
đến những người nổi tiếng.
05:46
And thanks to the attraction
of Green School,
of Green School,
123
334097
2112
Và nhờ vào sự thu hút của Green School,
05:48
we had access to a steady
stream of celebrities.
stream of celebrities.
124
336233
2666
chúng tôi đã tiếp cận được
cố định vài người nổi tiếng.
cố định vài người nổi tiếng.
05:51
Ban Ki Moon taught us
125
339937
1199
Ông Ban Ki Moon đã dạy chúng tôi
05:53
that Secretary-Generals
of the United Nations
of the United Nations
126
341160
3361
tổng thư kí Liên Hợp Quốc
05:56
don't sign petitions --
127
344545
1651
không ký đơn kiến nghị -
05:58
(Laughter)
128
346220
1001
(Cười)
05:59
even if kids ask nicely.
129
347245
1837
ngay cả khi những đứa trẻ
yêu cầu một cách lịch sự.
yêu cầu một cách lịch sự.
06:01
But he promised to spread the word,
130
349106
1685
Nhưng ông ấy đã hứa
sẽ tuyên truyền với thế giới,
sẽ tuyên truyền với thế giới,
06:02
and now we work closely
with the United Nations.
with the United Nations.
131
350815
2513
giờ chúng tôi làm việc
khăng khít với Liên Hợp Quốc.
khăng khít với Liên Hợp Quốc.
06:05
MW: Jane Goodall taught us
the power of a people's network.
the power of a people's network.
132
353701
2943
Jane Goodall đã dạy chúng tôi
về sức mạnh của mạng xã hội.
về sức mạnh của mạng xã hội.
06:09
She started with just one
Roots & Shoots group
Roots & Shoots group
133
357055
3040
Cô ấy bắt đầu với một nhóm
tên là Root & Shoots
tên là Root & Shoots
06:12
and now she has 4,000 groups
around the world.
around the world.
134
360119
3291
và bây giờ cô ấy có 4000 nhóm
trên khắp thế giới.
trên khắp thế giới.
Chúng tôi là một trong số đó.
06:15
We are one of them.
135
363434
1173
Cô ấy thực sự là
nguồn cảm hứng cho chúng tôi.
nguồn cảm hứng cho chúng tôi.
06:16
She's a real inspiration.
136
364631
1442
06:18
If you're a fellow Rotarian,
137
366731
1752
Nếu bạn là thành viên của Rotarian,
06:20
nice to meet you.
138
368507
1290
thì rất vui được gặp bạn.
Chúng tôi thuộc nhóm Interactor,
06:21
We're Interactors,
139
369821
1151
06:22
the youngest department
of Rotary International.
of Rotary International.
140
370996
2331
những người trẻ nhất
nhóm Rotary quốc tế.
nhóm Rotary quốc tế.
06:26
IW: But we have also learned
much about patience,
much about patience,
141
374573
3243
Nhưng chúng tôi cũng
học được nhiều về sự kiên trì,
học được nhiều về sự kiên trì,
06:29
MW: how to deal with frustrations,
142
377840
2257
cách chấp nhận thất bại,
06:32
IW: leadership,
143
380121
1151
khả năng lãnh đạo,
06:33
MW: teamwork,
144
381296
1169
làm việc nhóm,
06:34
IW: friendship,
145
382489
1151
tình bạn,
06:35
MW: we learned more
about the Balinese and their culture
about the Balinese and their culture
146
383664
2659
chúng tôi tìm hiểu về
người dân Bali và nền văn hóa
người dân Bali và nền văn hóa
06:38
IW: and we learned
about the importance of commitment.
about the importance of commitment.
147
386347
3158
và chúng tôi học được sự quan trọng của lời hứa
06:42
MW: It's not always easy.
148
390106
1734
Không phải lúc nào cũng dễ dàng.
06:43
Sometimes it does get
a little bit hard to walk your talk.
a little bit hard to walk your talk.
149
391864
3465
Đôi khi nói thì dễ hơn là làm.
06:47
IW: But last year, we did exactly that.
150
395830
2427
Nhưng năm ngoái, chúng tôi
đã làm được điều đó.
đã làm được điều đó.
06:50
We went to India to give a talk,
151
398663
1603
Chúng tôi tới Ấn Độ để thuyết trình,
06:52
and our parents took us to visit
152
400290
1555
và bố mẹ tôi đưa chúng tôi
06:53
the former private house
of Mahatma Gandhi.
of Mahatma Gandhi.
153
401869
2588
tới nhà riêng của Mahatma Gandhi.
06:57
We learned about the power
of hunger strikes
of hunger strikes
154
405216
2254
Chúng tôi học về
sức mạnh của sự tuyệt thực
sức mạnh của sự tuyệt thực
06:59
he did to reach his goals.
155
407494
1276
ông làm thế để tiến tới mục đích của mình.
07:01
Yes, by the end of the tour,
156
409329
1998
Vâng, kết thúc chuyến đi,
07:03
when we met our parents again,
157
411351
1651
khi chúng tôi lại gặp ba mẹ mình,
07:05
we both made a decision and said,
158
413026
1666
chúng tôi quyết định và nói rằng,
07:06
"We're going on a hunger strike!"
159
414716
1756
"Chúng con đang tuyệt thực!"
07:08
(Laughter)
160
416496
1001
(Cười)
07:09
MW: And you can probably
imagine their faces.
imagine their faces.
161
417521
2899
Bạn có thể hình dung
vẻ mặt của họ rồi đó.
vẻ mặt của họ rồi đó.
07:12
It took a lot of convincing,
162
420444
2278
Mất thời gian để thuyết phục,
07:14
and not only to our parents
163
422746
1732
và không chỉ đối với ba mẹ tôi
07:16
but to our friends
and to our teachers as well.
and to our teachers as well.
164
424502
2292
còn có bạn tôi cũng như
thầy cô của chúng tôi.
thầy cô của chúng tôi.
07:19
Isabel and I were serious
about doing this.
about doing this.
165
427561
2971
Isabel và tôi nghiêm túc
khi làm vậy.
khi làm vậy.
Nên chúng tôi gặp
chuyên gia dinh dưỡng,
chuyên gia dinh dưỡng,
07:22
So we met with a nutritionist,
166
430556
1609
07:24
and we came up with a compromise
167
432189
1840
và chúng tôi thỏa hiệp với nhau
07:26
of not eating from sunrise
to sunset every day
to sunset every day
168
434053
4265
không ăn từ sáng đến chiều mỗi ngày
07:30
until the governor of Bali
would agree to meet with us
would agree to meet with us
169
438342
2605
cho đến khi thống đốc của Bali
đồng ý gặp chúng tôi
đồng ý gặp chúng tôi
07:32
to talk about how to stop
plastic bags on Bali.
plastic bags on Bali.
170
440971
3487
để nói về biện pháp
ngăn chặn túi nilon ở Bali.
ngăn chặn túi nilon ở Bali.
07:37
IW: Our "mogak makan,"
as it is called in Bahasa Indonesia,
as it is called in Bahasa Indonesia,
171
445118
4020
Tiếng Bahasa Indonesia chúng tôi gọi nó
là "Mogak Makan"
là "Mogak Makan"
07:41
started.
172
449162
1151
bắt đầu.
Chúng tôi nhờ phương tiện
truyền thông giúp chúng tôi
truyền thông giúp chúng tôi
07:42
We used social media to support our goal
173
450337
1989
07:44
and already on day two,
174
452350
1767
và rồi đến ngày thứ hai,
07:46
police started to come
to our home and school.
to our home and school.
175
454141
2266
cảnh sát bắt đầu tới nhà,
trường của chúng tôi.
trường của chúng tôi.
07:48
What were these two girls doing?
176
456724
2197
Hai cô gái này đang làm gì vậy ?
07:51
We knew we weren't making
the governor look his best
the governor look his best
177
459466
2510
Chúng tôi biết chúng tôi
không thể gây sự chú ý tới thống đốc
không thể gây sự chú ý tới thống đốc
07:54
by doing this food strike --
178
462000
1881
bằng cách tuyệt thực -
07:55
we could have gone to jail.
179
463905
1434
chúng tôi có thể phải vào tù.
07:57
But, hey, it worked.
180
465768
1929
Nhưng, khoan đã, nó đã có tác dụng
07:59
Twenty-four hours later,
181
467721
1226
24 tiếng sau,
08:00
we were picked up from school
182
468971
1412
chúng tôi được đón ở trường
08:02
and escorted to the office
of the governor.
of the governor.
183
470407
2023
được hộ tống tới
văn phòng của thống đốc.
văn phòng của thống đốc.
08:05
MW: And there he was --
184
473283
1513
Và ở đó ông ấy -
08:06
(Applause)
185
474820
2209
(Vỗ tay)
08:09
waiting for us to meet and speak,
186
477053
1930
đang chờ để tiếp chuyện với chúng tôi,
08:11
being all supportive
and thankful for our willingness
and thankful for our willingness
187
479007
2550
ủng hộ và biết ơn
với thiện chí của chúng tôi
với thiện chí của chúng tôi
08:13
to care for the beauty
and the environment of Bali.
and the environment of Bali.
188
481581
2612
đã quan tâm tới
vẻ đẹp và cảnh quan của Bali.
vẻ đẹp và cảnh quan của Bali.
08:16
He signed a promise
189
484812
1151
Ông hứa với chúng tôi
giúp người dân Bali
nói không với túi nilon.
nói không với túi nilon.
08:17
to help the people of Bali
say no to plastic bags.
say no to plastic bags.
190
485987
2751
08:20
And we are now friends,
191
488762
1154
Chúng tôi giờ là bạn của nhau,
08:21
and on a regular basis,
192
489940
1396
và trên cơ sở hợp pháp,
chúng tôi nhắc nhở ông cũng như
nhóm của ông thực hiện lời hứa.
nhóm của ông thực hiện lời hứa.
08:23
we remind him and his team
of the promises he has made.
of the promises he has made.
193
491360
3297
08:27
And indeed,
194
495372
1151
Và thật vậy,
08:28
recently he stated and committed
195
496547
1906
mới đây, ông ấy đã tuyên bố
08:30
that Bali will be
plastic bag free by 2018.
plastic bag free by 2018.
196
498477
4643
Bali sẽ không còn túi nilon
vào năm 2018.
vào năm 2018.
08:35
(Applause)
197
503144
6836
(Vỗ tay)
08:43
IW: Also, at the International Airport
of Bali, one of our supporters
of Bali, one of our supporters
198
511498
4617
Bên cạnh đó, ở sân bay quốc tế Bali,
một trong những nguồn hỗ trợ
một trong những nguồn hỗ trợ
08:48
is planning to start
a plastic bag-free policy by 2016.
a plastic bag-free policy by 2016.
199
516139
4562
đang lên kế hoạch tiến hành chính sách
không túi nilon vào năm 2016.
không túi nilon vào năm 2016.
Hãy dừng ngay việc phân phát
túi nilon miễn phí
túi nilon miễn phí
08:53
MW: Stop handing out free plastic bags
200
521186
1987
08:55
and bring in your own reusable bag
201
523197
1696
và đem túi tái sử dụng của bạn
08:56
is our next message to change
that mindset of the public.
that mindset of the public.
202
524917
3444
đó là thông điệp tiếp theo nhằm
thay đổi ý thức của du khách.
thay đổi ý thức của du khách.
09:01
IW: Our short-term campaign,
203
529405
1697
Chiến dịch ngắn hạn
của chúng tôi,
của chúng tôi,
09:03
"One Island / One Voice,"
204
531126
1432
"Một hòn đảo/ Một tiếng nói",
09:04
is all about this.
205
532582
1434
mọi chuyện là vậy.
09:06
We check and recognize
the shops and restaurants
the shops and restaurants
206
534040
2679
Chúng tôi kiểm tra và công nhận
các cửa hàng và nhà hàng
các cửa hàng và nhà hàng
09:08
that have declared themselves
a plastic bag-free zone,
a plastic bag-free zone,
207
536743
2843
tuyên bố công khai đây là
khu vực không có bao nilon,
khu vực không có bao nilon,
09:11
and we put this sticker at their entrance
208
539610
2373
và chúng tôi dán logo trên lối vào của họ
09:14
and publish their names on social media
209
542007
2318
và công bố tên họ
trên phương tiện truyền thông
trên phương tiện truyền thông
09:16
and some important magazines on Bali.
210
544349
2076
và các tờ tạp chí lớn ở Bali.
09:18
And conversely,
211
546829
1151
Và ngược lại,
09:20
that highlights those
who do not have the sticker.
who do not have the sticker.
212
548004
2825
chúng tôi chú ý
những nơi không có logo.
những nơi không có logo.
09:22
(Laughter)
213
550853
1387
(Cười)
09:24
MW: So, why are we actually
telling you all of this?
telling you all of this?
214
552731
3319
Vậy thì, tại sao chúng lại
nói điều này cho các bạn?
nói điều này cho các bạn?
09:28
Well, partly, it is because we are proud
215
556673
1918
Vâng, một phần nó làm
chúng tôi tự hào
chúng tôi tự hào
09:30
of the results that,
together with our team,
together with our team,
216
558615
2071
về kết quả đạt được
cùng nhóm của mình,
cùng nhóm của mình,
09:32
we have been able to reach.
217
560710
1356
chúng tôi có thể làm được.
09:34
But also because along the way,
218
562469
2088
Nhưng trong khoảng thời gian đó,
09:36
we have learned that kids can do things.
219
564581
2840
chúng tôi hiểu được những điều
trẻ em có thể làm được.
trẻ em có thể làm được.
09:39
We can make things happen.
220
567445
1654
Chúng tôi có thể làm được gì đó.
09:41
Isabel and I were only 10 and 12 years old
221
569891
2427
Isabel và tôi chỉ có 10-12 tuổi
09:44
when we started this.
222
572342
1559
khi bắt đầu làm những việc này.
09:45
We never had a business plan,
223
573925
2053
Chúng tôi không hề có kế hoạch,
09:48
nor a fixed strategy,
224
576002
1224
hay chiếc lược cố định,
09:49
nor any hidden agendas --
225
577250
1919
hoặc ẩn ý nào cả -
09:51
just the idea in front of us
226
579193
2440
chỉ là ý tưởng hiện ra trước mắt
09:53
and a group of friends working with us.
227
581657
2113
và nhóm bạn làm cùng chúng tôi.
09:56
All we wanted to do
was stop those plastic bags
was stop those plastic bags
228
584195
2246
Những gì chúng tôi muốn
là ngăn chặn bao nilon
là ngăn chặn bao nilon
09:58
from wrapping and suffocating
our beautiful home.
our beautiful home.
229
586465
2642
cùng sự gò bó và ngột ngạt
ra khỏi nhà của chúng tôi.
ra khỏi nhà của chúng tôi.
10:01
Kids have a boundless energy
230
589933
1708
Trẻ em có nguồn
năng lượng vô tận
năng lượng vô tận
10:03
and a motivation to be the change
the world needs.
the world needs.
231
591665
4165
và động lực để thay đổi
nhu cầu của thế giới.
nhu cầu của thế giới.
10:08
IW: So to all the kids of this beautiful
but challenging world:
but challenging world:
232
596454
4725
Vì vậy, những đứa trẻ xinh đẹp
nhưng muốn thách thức thế giới:
nhưng muốn thách thức thế giới:
10:13
go for it!
233
601690
1154
hãy thử xem!
10:14
Make that difference.
234
602868
1755
Hãy tạo sự khác biệt.
10:17
We're not telling you
it's going to be easy.
it's going to be easy.
235
605057
2419
Chúng tôi không hề nói chuyện sẽ dễ dàng.
10:19
We're telling you
it's going to be worth it.
it's going to be worth it.
236
607500
2267
Chúng tôi chỉ nói chuyện này đáng làm.
10:22
Us kids may only be 25 percent
of the world's population,
of the world's population,
237
610221
4371
Trẻ em chỉ chiếm 25% dân số thế giới,
10:26
but we are 100 percent of the future.
238
614616
3307
nhưng chúng tôi sẽ thành
100% trong tương lai.
100% trong tương lai.
10:31
MW: We still have a lot of work to do,
239
619050
2656
Chúng tôi vẫn có nhiều việc phải làm,
10:33
but know that we still not stop
240
621730
1665
nhưng chúng tôi sẽ không dừng lại
10:35
until the first question asked
when arriving at the Bali airports will be
when arriving at the Bali airports will be
241
623419
4425
cho đến khi câu hỏi đầu tiên
khi bạn đặt chân tới sân bay quốc tế Bali
khi bạn đặt chân tới sân bay quốc tế Bali
10:40
Both: "Welcome to Bali,
242
628682
1334
"Chào mừng đến với Bali",
10:42
do you have nay plastic bags to declare?"
243
630040
2167
"bạn có túi nilon
để xuất trình không? "
để xuất trình không? "
10:44
(Laughter)
244
632231
1413
(Cười)
10:45
Om shanti shanti shanti om.
245
633668
2736
Chúc bình an.
10:48
Thank you.
246
636428
1151
Cảm ơn.
10:49
(Applause)
247
637603
9793
(Vỗ tay)
ABOUT THE SPEAKER
Melati and Isabel Wijsen - ActivistsSisters Melati and Isabel Wijsen are on a mission to ban plastic bags in Bali.
Why you should listen
Inspired by similar measures in other parts of the world, Melati and Isabel Wijsen launched the campaign Bye Bye Plastic Bags in 2013, which received worldwide support -- and recently succeeded in getting the island’s governor to commit to a ban by 2018. The two sisters, who frequent the environmentally minded Green School along with a crew of likely motivated kids, continue to ask the question: How can they make a difference in the world?
More profile about the speakerMelati and Isabel Wijsen | Speaker | TED.com