ABOUT THE SPEAKER
Melati and Isabel Wijsen - Activists
Sisters Melati and Isabel Wijsen are on a mission to ban plastic bags in Bali.

Why you should listen
Inspired by similar measures in other parts of the world, Melati and Isabel Wijsen launched the campaign Bye Bye Plastic Bags in 2013, which received worldwide support -- and recently succeeded in getting the island’s governor to commit to a ban by 2018. The two sisters, who frequent the environmentally minded Green School along with a crew of likely motivated kids, continue to ask the question: How can they make a difference in the world?
More profile about the speaker
Melati and Isabel Wijsen | Speaker | TED.com
TEDGlobal>London

Melati and Isabel Wijsen: Our campaign to ban plastic bags in Bali

美樂蒂及伊莎貝爾.維森: 我們在峇厘島上的"禁止塑膠袋運動"

Filmed:
1,581,556 views

塑膠袋基本上是不可降解的,但它們草率地被使用與丟棄,最後流進海洋,汙染水源及危害海洋生物;剩下的在垃圾堆裡被焚化, 向大氣層中釋放二噁英等有害物質。美樂蒂及伊莎貝爾.維森(Melati and Isabel Wijsen)正在進行一項「停止塑膠袋破壞他們峇厘島美麗家園」的活動,他們的努力包括--請願書、淨灘活動,甚至絕食抗議, 最終說服了他們的政府在2018年前完成「峇里島無垃圾袋」的承諾--這一切都是值得的。「永遠不要相信別人說你太年輕, 你不懂, 之類的」伊莎貝爾告訴她的積極參與者們,「 我們並沒有說這將會很簡單,我們想告訴你的是,它是值得的 」。
- Activists
Sisters Melati and Isabel Wijsen are on a mission to ban plastic bags in Bali. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

美樂蒂.維森:
峇里島--神明之島。
00:12
Melati梅拉蒂 WijsenWijsen: Bali巴厘島 -- island of gods.
0
580
3474
00:17
Isabel伊莎貝爾 WijsenWijsen: A green綠色 paradise天堂.
1
5301
2341
伊莎貝爾.維森: 綠色天堂。
美樂蒂: 或者是 ...
00:21
MWMW: Or ...
2
9139
1413
00:22
a paradise天堂 lost丟失.
3
10576
1817
失落的天堂。
峇里島:
00:25
Bali巴厘島:
4
13075
1159
00:26
island of garbage垃圾.
5
14696
1943
垃圾之島。
伊莎貝爾:在峇里島,
00:29
IWIW: In Bali巴厘島,
6
17707
1152
00:30
we generate生成 680 cubic立方體 meters
of plastic塑料 garbage垃圾 a day.
7
18883
5951
我們一天會生產680
立方公尺的塑膠垃圾,
這大約是14層樓高,
00:37
That's about a 14-story-故事 building建造.
8
25801
2856
當涉及到塑膠袋時,
00:41
And when it comes to plastic塑料 bags包裝袋,
9
29205
2221
00:43
less than five percent百分 gets得到 recycled回收.
10
31450
2568
它的回收率是少於5%的。
00:46
MWMW: We know that changes變化 the image圖片
you may可能 have of our island.
11
34900
3306
美樂蒂:我們知道塑膠袋
已經改變了你對峇里島的印象,
當我們意識到這件事的時候,它也改變了我們的--
00:50
It changed ours我們的, too,
when we learned學到了 about it,
12
38666
2484
00:53
when we learned學到了 that almost幾乎 all
plastic塑料 bags包裝袋 in Bali巴厘島 end結束 up in our drains水渠
13
41174
4561
幾乎所有峇里島上的塑膠袋
最後會流到我們的排水溝,
00:57
and then in our rivers河流
14
45759
1250
之然後轉進我們的河流,
00:59
and then in our ocean海洋.
15
47033
1371
最後流進我們的海洋。
01:00
And those that don't even
make it to the ocean海洋,
16
48900
2464
而那些沒有進到海洋的,
01:03
they're either burned or littered散落.
17
51388
2113
它們不是被焚化就是被亂丟棄掉。
伊莎貝爾:所以,我們決定要做些事情,
01:06
IWIW: So we decided決定
to do something about it.
18
54183
2258
01:08
And we've我們已經 been working加工
for almost幾乎 three years年份 now
19
56812
2499
而且我們現在已經做了三年,
01:11
to try to say no to plastic塑料 bags包裝袋
on our home island.
20
59335
3352
嘗試在我們島上的家園,
向塑膠袋說不,
01:14
And we have had
some significant重大 successes成功.
21
62711
2464
而我們有相當顯著的成功。
美樂蒂:我們是姊妹,
01:18
MWMW: We are sisters姐妹,
22
66835
2032
01:20
and we go to the best最好 school學校 on earth地球:
23
68891
2567
我們在地球上最棒的學校上課:
峇里島,格林學校。
01:24
Green綠色 School學校, Bali巴厘島.
24
72061
1525
01:25
Green綠色 School學校 is not only different不同
in the way that it is built內置 out of bamboo,
25
73610
4623
格林學校與一般學校不同的地方,
除了它是由竹子建造而成,
01:30
but also in the way that it teaches.
26
78257
1963
還有其教學方式。
01:32
We are taught to become成為 leaders領導者 of today今天,
27
80864
2687
我們被教導成為今日的領袖,
01:36
something a normal正常 textbook教科書 cannot不能 match比賽.
28
84518
2433
這是普通的教科書所無法比擬的。
伊莎貝爾:有一天,
我們課堂上有一堂課,
01:39
IWIW: One day we had a lesson in class
29
87813
2021
01:41
where we learned學到了 about significant重大 people,
30
89858
2713
我們在學習有關重要的人士,
01:44
like Nelson納爾遜 Mandela曼德拉,
31
92595
1488
像是尼爾森.曼德拉、
01:46
Lady淑女 Diana戴安娜
32
94107
1151
戴安娜夫人、
01:47
and Mahatma聖雄 Gandhi甘地.
33
95282
1225
聖雄甘地。
那天回家的路上,
01:49
Walking步行 home that day,
34
97244
1157
01:50
we agreed約定 that we also
wanted to be significant重大.
35
98425
3308
我們達成一個共識:
我們也想成為重要的人,
那為什麼我們要等到我們長大時
01:54
Why should we wait until直到 we were grown長大的 up
36
102614
2037
01:56
to be significant重大?
37
104675
1258
才能變得重要呢?
01:58
We wanted to do something now.
38
106420
2074
我們現在,就想做一些事。
02:01
MWMW: Sitting坐在 on the sofa沙發 that night,
39
109135
1700
美樂蒂:坐在沙發上的那一晚,
02:02
we brainstormed頭腦風暴 and thought
of all the issues問題 facing面對 Bali巴厘島.
40
110859
2836
我們腦力激盪並思考
峇里島現在所面臨的問題。
02:06
And one thing that stood站在 out
to us the most
41
114332
2064
而其中一個對我們而言
最突出的問題就是
02:08
was the plastic塑料 garbage垃圾.
42
116420
1364
「塑膠垃圾」,
02:10
But that is a huge巨大 problem問題.
43
118536
2067
但這可是一個大問題。
02:13
So we looked看著 into what was
a realistic實際 target目標 for us kids孩子:
44
121189
3482
所以我們調查我們小孩子
可以實際達成的目標:
塑膠袋。
02:17
plastic塑料 bags包裝袋.
45
125589
1231
02:18
And the idea理念 was born天生.
46
126844
1393
想法誕生了。
02:20
IWIW: We started開始 researching研究,
47
128983
1981
伊莎貝爾:我們開始研究,
02:22
and let's just say, the more we learned學到了,
48
130988
2940
這麼說好了,我們了解得越多,
02:25
there was nothing good about plastic塑料 bags包裝袋.
49
133952
3089
越覺得塑膠袋
一點好處也沒有,
02:29
And you know what?
50
137401
1270
而且你知道嗎?
02:30
We don't even need them.
51
138695
1578
我們根本不需要它們。
02:33
MWMW: We were really inspired啟發
by the efforts努力 to say no to plastic塑料 bags包裝袋
52
141003
3541
美樂蒂:我們對在不同的地方舉辦的
「向塑膠袋說不」的活動
感到極大的鼓舞,
02:36
in many許多 other places地方,
53
144568
1870
02:38
from Hawaii夏威夷 to Rwanda盧旺達
54
146462
1982
從夏威夷到盧安達,
02:40
and to severalsseverals cities城市
like Oakland奧克蘭 and Dublin都柏林.
55
148468
2545
還有幾個城市,
像是奧克蘭或都柏林。
02:43
IWIW: And so the idea理念 turned轉身 into the launch發射
of "Bye再見 Bye再見 Plastic塑料 Bags手袋."
56
151784
5665
伊莎貝爾:所以我們把想法轉換成
「掰掰塑膠袋 」的活動。
美樂蒂:這幾年我們一直在辦活動,
02:50
MWMW: In the years年份
that we have been campaigning競選,
57
158658
2192
02:52
we have learned學到了 a lot.
58
160874
2562
這讓我們學到很多,
02:55
Lesson number one:
59
163984
1642
第一課:
一個人的能力終究是有限的。
02:58
you cannot不能 do it all by yourself你自己.
60
166233
2158
03:00
You need a big team球隊 of like-minded志同道合 kids孩子,
61
168415
2192
你需要有一個
志趣相投的小孩大團隊,
03:02
and so we formed形成
the Bye再見 Bye再見 Plastic塑料 Bags手袋 crew船員.
62
170631
3171
所以我們招集了
「掰掰塑膠袋 」組員。
03:06
The volunteer志願者 team球隊 includes包括
children孩子 from all over the island,
63
174459
3115
志工團隊來自所有島上的小孩,
03:09
from both international國際 and local本地 schools學校.
64
177598
2399
包含國際及當地學校,
跟他們一起,
03:12
And together一起 with them,
65
180505
1151
03:13
we started開始 a multi-layered多層 approach途徑,
66
181680
1750
我們開始一個多層級的接觸,
03:15
based基於 on an on-上- and off-line離線
signature簽名 petition請願,
67
183454
3296
主要是一些線上及線下
的簽名請願書活動、
03:18
educational教育性 and inspirational勵志
presentations簡報 at schools學校
68
186774
3436
含有教育寓意及鼓舞人心的學校演講,
03:22
and we raise提高 general一般 awareness意識
at markets市場, festivals節日, beach海灘 clean-ups清理工作.
69
190234
4485
我們也在市場、節慶、
海灘清潔活動上提高大眾的意識,
03:26
And last but not least最小,
70
194743
1151
最後但同樣重要的,
03:27
we distribute分發 alternative替代 bags包裝袋,
71
195918
2046
我們分發替換袋,
03:29
bags包裝袋 like net bags包裝袋,
72
197988
1724
像是網袋、
03:31
recycled回收 newspaper報紙 bags包裝袋
73
199736
1322
回收報紙袋、
03:33
or 100 percent百分 organic有機 material材料 bags包裝袋,
74
201082
2720
或是100%有機物質袋,
03:35
all made製作 by local本地
initiatives倡議 on the island.
75
203826
2513
全部是當地島上的自發團體製做的。
伊莎貝爾:我們運作
一個式範性的村莊,
03:38
IWIW: We run a pilot飛行員 village,
76
206898
1394
03:40
home of 800 families家庭.
77
208316
2112
它有800個家庭,
03:42
The village mayor市長 was our first friend朋友
78
210952
1823
村長是我們第一個朋友,
03:44
and he loved喜愛 our T-shirtsT卹, so that helped幫助.
79
212799
2466
而且他喜歡我們的T恤,這很有幫助。
我們專注在建立顧客意識,
03:48
We focused重點 on making製造 the customers顧客 aware知道的,
80
216077
2668
03:50
because that's where the change更改
needs需求 to happen發生.
81
218769
2718
因為它需要發生改變,
村莊有三分之二的區域已經變成
03:54
The village is already已經
two-thirds三分之二 along沿 the way
82
222266
2197
03:56
of becoming變得 plastic塑料 bag free自由.
83
224487
2005
無塑膠袋的區域。
03:59
Our first attempts嘗試 to get the government政府
of Bali巴厘島 on board failed失敗.
84
227330
4875
我們第一次嘗試邀請
峇里島政府參加,但失敗了,
所以我們在想,
04:04
So we thought,
85
232696
1150
04:06
"Hmm ... a petition請願
with one million百萬 signatures簽名.
86
234391
4300
「嗯...如果有一百萬個簽名的請願書,
04:10
They can't ignore忽視 us, right?"
87
238715
1993
他們就不會忽視我們,對吧?」
04:12
MWMW: Right!
88
240732
1163
美樂蒂:對!
伊莎貝爾:但,誰要不要猜一下,
04:14
IWIW: But, who would have guessed
89
242258
1835
04:16
one million百萬 signatures簽名 is, like,
a thousand times a thousand?
90
244117
4162
100萬個簽名,
是不是1000乘以1000啊?
04:20
(Laughter笑聲)
91
248303
1627
(笑聲)
我們卡住了--
04:22
We got stuck卡住 --
92
250270
1565
04:24
till直到 we learned學到了 lesson number two:
93
252747
1991
直到我們學到的第二課:
「跳脫框架,另類思考」
04:27
think outside the box.
94
255507
1955
某人提過,
04:29
Someone有人 mentioned提到
95
257808
1151
04:30
that the Bali巴厘島 airport飛機場 handles手柄
16 million百萬 arrivals到達 and departures出港 a year.
96
258983
6401
峇里島機場每年要處理
1600萬人次的出入境旅客。
美樂蒂:但我們要如何進去機場呢?
04:38
MWMW: But how do we get into the airport飛機場?
97
266294
3316
所以有了第三課:
04:41
And here comes lesson number three:
98
269993
1693
04:44
persistence堅持.
99
272236
1440
「堅持」
04:46
Off we headed當家 to the airport飛機場.
100
274141
1627
我們前往機場,
04:47
We got past過去 the janitor門警.
101
275792
1652
我們通過看門警衛,
04:49
And then it was his boss's老闆 boss老闆,
102
277819
1886
然後去找他的長官的長官、
04:51
and then the assistant助理 office辦公室 manager經理,
103
279729
2261
然後是助理辦公室經理,
04:54
and then the office辦公室 manager經理,
104
282014
1385
然後是辦公室經理,
04:55
and then ...
105
283423
1171
接着...
04:56
we got shuffled洗牌 down
two levels水平 and thought,
106
284618
2147
我們慢下腳步來到下兩層,並想著...
04:58
well, here comes the janitor門警 again.
107
286789
2165
好吧,又回到看門警衛這裡了。
05:01
And after several一些 days knocking敲門 on doors
108
289537
2048
經過了幾天的敲門
05:03
and just being存在 kids孩子 on a mission任務,
109
291609
2316
以及成為有著使命感的小孩子,
05:05
we finally最後 got to the commercial廣告
manager經理 of Bali巴厘島 airports機場.
110
293949
3888
我們最後找到峇里島機場
的商業部經理,
05:10
And we gave him the "Bali巴厘島 of plastic塑料 bags包裝袋"
speech言語, and being存在 a very nice不錯 man,
111
298368
3913
然後我們向他講演了
「全是塑膠袋的巴里島」的內容,
05:14
he said, [imitating冒充 the man's男人的 voice語音]
"I cannot不能 believe what I'm about say,
112
302305
3698
他人很好,他說, [模仿他的聲音]
「我不敢相信我要說的話,
05:18
but I'm going to give authorization授權
113
306027
2243
但我要授權給你們,
05:20
to collect蒐集 signatures簽名
behind背後 customs海關 and immigrations移民."
114
308294
2957
可以在海關及移民局後面收集簽名 」。
05:23
(Laughter笑聲)
115
311275
1344
(笑聲)
05:24
(Applause掌聲)
116
312643
4295
(掌聲)
05:28
IWIW: In our first hour小時 and a half there,
117
316962
1944
伊莎貝爾:我們在那裡的頭一小時半,
05:30
we got almost幾乎 1,000 signatures簽名.
118
318930
2675
就拿到快1000個簽名,
05:33
How cool is that?
119
321954
1301
很酷吧?
05:36
Lesson number four:
120
324340
1511
第四課:
05:37
you need champions冠軍
at all levels水平 of society社會,
121
325875
3001
你需要社會各層菁英的幫助,
05:41
from students學生們 to commercial廣告
managers經理 to famous著名 people.
122
329486
3809
從學生到商業管理者到名人。
謝謝格林學校的吸引力,
05:46
And thanks謝謝 to the attraction引力
of Green綠色 School學校,
123
334097
2112
05:48
we had access訪問 to a steady穩定
stream of celebrities名人.
124
336233
2666
讓我們有穩定的名人可以訪問。
潘基文(韓國外交官、政治家)
讓我們知道,
05:51
Ban禁止 Ki Moon月亮 taught us
125
339937
1199
05:53
that Secretary-Generals秘書長
of the United聯合的 Nations國家
126
341160
3361
聯合國秘書長
不會簽請願書的--
05:56
don't sign標誌 petitions請願書 --
127
344545
1651
05:58
(Laughter笑聲)
128
346220
1001
(笑聲)
05:59
even if kids孩子 ask nicely很好.
129
347245
1837
即使我們好好地請求,
06:01
But he promised許諾 to spread傳播 the word,
130
349106
1685
但他答應要傳遞這些訊息,
06:02
and now we work closely密切
with the United聯合的 Nations國家.
131
350815
2513
現在我們跟聯合國合作地相當密切,
06:05
MWMW: Jane Goodall古德爾 taught us
the power功率 of a people's人們 network網絡.
132
353701
2943
美樂蒂:珍.古道爾教我們,
一個人的人際網路的力量。
06:09
She started開始 with just one
Roots & Shoots group
133
357055
3040
她是從一個名叫「根與芽」的團體開始,
06:12
and now she has 4,000 groups
around the world世界.
134
360119
3291
現在她全世界有4000個團體。
06:15
We are one of them.
135
363434
1173
我們是其中之一。
06:16
She's a real真實 inspiration靈感.
136
364631
1442
她真的很鼓舞人心,
06:18
If you're a fellow同伴 Rotarian扶輪社,
137
366731
1752
如果你是扶輪社的一員,
06:20
nice不錯 to meet遇到 you.
138
368507
1290
很高興見到您,
06:21
We're Interactors交互件,
139
369821
1151
我們是少年服務團團員,
06:22
the youngest最年輕的 department
of Rotary International國際.
140
370996
2331
國際扶輪社最年輕的部門。
06:26
IWIW: But we have also learned學到了
much about patience忍耐,
141
374573
3243
伊莎貝爾:但我們也學到很多有關於耐心、
06:29
MWMW: how to deal合同 with frustrations挫折,
142
377840
2257
美樂蒂:如何處理挫折、
06:32
IWIW: leadership領導,
143
380121
1151
伊莎貝爾:領導力、
06:33
MWMW: teamwork團隊合作,
144
381296
1169
美樂蒂:團隊合作、
06:34
IWIW: friendship友誼,
145
382489
1151
伊莎貝爾:友誼,
06:35
MWMW: we learned學到了 more
about the Balinese巴厘 and their culture文化
146
383664
2659
美樂蒂:我們也學到更多有關
峇厘島人民及他們的文化。
06:38
IWIW: and we learned學到了
about the importance重要性 of commitment承諾.
147
386347
3158
伊莎貝爾:我們也學到承諾的重要性。
美樂蒂:它並不總是順利的。
06:42
MWMW: It's not always easy簡單.
148
390106
1734
06:43
Sometimes有時 it does get
a little bit hard to walk步行 your talk.
149
391864
3465
有時候,要實踐你說過的話
會有點困難,
06:47
IWIW: But last year, we did exactly究竟 that.
150
395830
2427
伊莎貝爾:但去年,我真的做到了。
06:50
We went to India印度 to give a talk,
151
398663
1603
我們去印度演講,
06:52
and our parents父母 took us to visit訪問
152
400290
1555
然後我們的父母帶我們去拜訪
06:53
the former前任的 private私人的 house
of Mahatma聖雄 Gandhi甘地.
153
401869
2588
前聖雄甘地的私人住所。
06:57
We learned學到了 about the power功率
of hunger飢餓 strikes罷工
154
405216
2254
我們學到了絕食抗議的力量,
06:59
he did to reach達到 his goals目標.
155
407494
1276
他的確達成了他的目標,
07:01
Yes, by the end結束 of the tour遊覽,
156
409329
1998
是的,就在旅行結束前,
07:03
when we met會見 our parents父母 again,
157
411351
1651
我們再次與父母親碰面,
07:05
we both made製作 a decision決定 and said,
158
413026
1666
我們兩個都做了一個決定並跟他們說,
07:06
"We're going on a hunger飢餓 strike罷工!"
159
414716
1756
「我們要絕食抗議 !」
07:08
(Laughter笑聲)
160
416496
1001
(笑聲)
07:09
MWMW: And you can probably大概
imagine想像 their faces面孔.
161
417521
2899
美樂蒂:你大概可以想像一下
他們驚訝的表情,
07:12
It took a lot of convincing使人信服,
162
420444
2278
我們說服了好久,
07:14
and not only to our parents父母
163
422746
1732
不只我們的父母,
07:16
but to our friends朋友
and to our teachers教師 as well.
164
424502
2292
還包括我們的朋友及老師,
07:19
Isabel伊莎貝爾 and I were serious嚴重
about doing this.
165
427561
2971
伊莎貝爾和我都很認真看待這件事,
07:22
So we met會見 with a nutritionist營養師,
166
430556
1609
所以,我們跟一位營養師碰面,
07:24
and we came來了 up with a compromise妥協
167
432189
1840
然後我們達成了共識,
07:26
of not eating from sunrise日出
to sunset日落 every一切 day
168
434053
4265
每天日落到日出都不能吃東西,
07:30
until直到 the governor州長 of Bali巴厘島
would agree同意 to meet遇到 with us
169
438342
2605
直到峇厘島政府願意見我們,
07:32
to talk about how to stop
plastic塑料 bags包裝袋 on Bali巴厘島.
170
440971
3487
來討論如何阻止峇厘島上的塑膠袋。
伊莎貝爾:我們的"mogak makan"
印度語的"絕食抗議",
07:37
IWIW: Our "mogakmogak makan馬康,"
as it is called in Bahasa Indonesia印度尼西亞,
171
445118
4020
07:41
started開始.
172
449162
1151
開始了。
07:42
We used social社會 media媒體 to support支持 our goal目標
173
450337
1989
我們運用媒體支持我們的行動,
07:44
and already已經 on day two,
174
452350
1767
就在第二天,
07:46
police警察 started開始 to come
to our home and school學校.
175
454141
2266
警察開始來我們家裡跟學校,
07:48
What were these two girls女孩 doing?
176
456724
2197
這兩個女孩在搞甚麼?
07:51
We knew知道 we weren't making製造
the governor州長 look his best最好
177
459466
2510
我們知道我們不能藉由絕食抗議
07:54
by doing this food餐飲 strike罷工 --
178
462000
1881
來要求政府做事--
07:55
we could have gone走了 to jail監獄.
179
463905
1434
這樣我們可能會坐牢。
07:57
But, hey, it worked工作.
180
465768
1929
但,嘿,有效了,
07:59
Twenty-four二十四 hours小時 later後來,
181
467721
1226
24小時後,
08:00
we were picked採摘的 up from school學校
182
468971
1412
我們從學校被帶走,
08:02
and escorted護送 to the office辦公室
of the governor州長.
183
470407
2023
並護送到政府辦公室,
伊莎貝爾:而他就在那--
08:05
MWMW: And there he was --
184
473283
1513
08:06
(Applause掌聲)
185
474820
2209
(掌聲)
08:09
waiting等候 for us to meet遇到 and speak說話,
186
477053
1930
等我們見面說話,
08:11
being存在 all supportive支持
and thankful感謝 for our willingness願意
187
479007
2550
並全力支持感謝我們
08:13
to care關心 for the beauty美女
and the environment環境 of Bali巴厘島.
188
481581
2612
對峇厘島環境與美麗
所付出的努力和關心。
他簽署了一個承諾,
08:16
He signed a promise諾言
189
484812
1151
08:17
to help the people of Bali巴厘島
say no to plastic塑料 bags包裝袋.
190
485987
2751
來幫助峇厘島人民"向塑膠袋說不"。
08:20
And we are now friends朋友,
191
488762
1154
現在我們是朋友了,
08:21
and on a regular定期 basis基礎,
192
489940
1396
而且我們有規律地
08:23
we remind提醒 him and his team球隊
of the promises許諾 he has made製作.
193
491360
3297
提醒他及他的團隊所承諾的事,
的確,
08:27
And indeed確實,
194
495372
1151
08:28
recently最近 he stated聲明 and committed提交
195
496547
1906
最近他公開表示並承諾,
08:30
that Bali巴厘島 will be
plastic塑料 bag free自由 by 2018.
196
498477
4643
峇里島到2018年
將不會再有塑膠袋。
08:35
(Applause掌聲)
197
503144
6836
(掌聲)
08:43
IWIW: Also, at the International國際 Airport飛機場
of Bali巴厘島, one of our supporters支持者
198
511498
4617
伊莎貝爾:而且,我們的支持者之一,
峇厘島國際機場
08:48
is planning規劃 to start開始
a plastic塑料 bag-free袋免費 policy政策 by 2016.
199
516139
4562
計畫在2016年前完成無塑膠袋政策。
美樂蒂:逛街時不要使用塑膠袋,
08:53
MWMW: Stop handing移交 out free自由 plastic塑料 bags包裝袋
200
521186
1987
08:55
and bring帶來 in your own擁有 reusable可重複使用 bag
201
523197
1696
並攜帶自己的可重複使用袋,
08:56
is our next下一個 message信息 to change更改
that mindset心態 of the public上市.
202
524917
3444
是我們下一個要改變大眾觀念的訊息。
伊莎貝爾:我們的短期活動,
09:01
IWIW: Our short-term短期 campaign運動,
203
529405
1697
09:03
"One Island / One Voice語音,"
204
531126
1432
「一個島/一個聲音」
09:04
is all about this.
205
532582
1434
就是有關於這些事。
09:06
We check and recognize認識
the shops商店 and restaurants餐館
206
534040
2679
我們會檢查並認證
那些申明他們自己是
09:08
that have declared聲明 themselves他們自己
a plastic塑料 bag-free袋免費 zone,
207
536743
2843
無塑膠袋區的商店與餐廳,
09:11
and we put this sticker貼紙 at their entrance入口
208
539610
2373
然後我們會在他們的入口處
貼上這個貼紙,
09:14
and publish發布 their names on social社會 media媒體
209
542007
2318
並在社交媒體及重要的峇厘島雜誌上
09:16
and some important重要 magazines雜誌 on Bali巴厘島.
210
544349
2076
公佈他們的店名,
反之,
09:18
And conversely反過來,
211
546829
1151
09:20
that highlights強調 those
who do not have the sticker貼紙.
212
548004
2825
凸顯那些沒有貼紙的店家。
09:22
(Laughter笑聲)
213
550853
1387
(笑聲)
09:24
MWMW: So, why are we actually其實
telling告訴 you all of this?
214
552731
3319
美樂蒂:那,為什麼我們一定要
告訴你們這些呢?
好吧,一部分原因是我們的團隊
09:28
Well, partly部分地, it is because we are proud驕傲
215
556673
1918
09:30
of the results結果 that,
together一起 with our team球隊,
216
558615
2071
對我們有能力能達成這樣的成果
感到很驕傲。
09:32
we have been able能夠 to reach達到.
217
560710
1356
09:34
But also because along沿 the way,
218
562469
2088
但也有部分原因是,
09:36
we have learned學到了 that kids孩子 can do things.
219
564581
2840
我們學到了: 小孩也能做有意義的事,
09:39
We can make things happen發生.
220
567445
1654
我們能讓事情成真。
伊莎貝爾和我開始在做這件事時,
09:41
Isabel伊莎貝爾 and I were only 10 and 12 years年份 old
221
569891
2427
09:44
when we started開始 this.
222
572342
1559
只有10歲、12歲。
09:45
We never had a business商業 plan計劃,
223
573925
2053
我們從來沒有商業計畫,
09:48
nor也不 a fixed固定 strategy戰略,
224
576002
1224
或者固定的策略,
09:49
nor也不 any hidden agendas議程 --
225
577250
1919
也沒有隱瞞的議程--
09:51
just the idea理念 in front面前 of us
226
579193
2440
僅是我們眼前的一個理想,
09:53
and a group of friends朋友 working加工 with us.
227
581657
2113
及一群與我們工作的團隊,
09:56
All we wanted to do
was stop those plastic塑料 bags包裝袋
228
584195
2246
我們想做的
僅僅只是停止讓塑膠袋
09:58
from wrapping包皮 and suffocating令人窒息
our beautiful美麗 home.
229
586465
2642
繼續包圍破壞我們美麗的家園。
小孩有用不完的能量,
10:01
Kids童裝 have a boundless漫漫 energy能源
230
589933
1708
10:03
and a motivation動機 to be the change更改
the world世界 needs需求.
231
591665
4165
以及,為世界需要的改變
而努力的動機。
10:08
IWIW: So to all the kids孩子 of this beautiful美麗
but challenging具有挑戰性的 world世界:
232
596454
4725
伊莎貝爾:給在這個美麗又充滿挑戰的世界上的
所有小孩一句話:
10:13
go for it!
233
601690
1154
去做吧!
10:14
Make that difference區別.
234
602868
1755
去做些不一樣的事。
10:17
We're not telling告訴 you
it's going to be easy簡單.
235
605057
2419
我們並沒有說這將會很簡單,
10:19
We're telling告訴 you
it's going to be worth價值 it.
236
607500
2267
我們想告訴你的是,它是值得的。
10:22
Us kids孩子 may可能 only be 25 percent百分
of the world's世界 population人口,
237
610221
4371
我們小孩子雖然僅占
世界上25%的人口,
10:26
but we are 100 percent百分 of the future未來.
238
614616
3307
但我們才是100%的未來。
10:31
MWMW: We still have a lot of work to do,
239
619050
2656
美樂蒂:我們仍有很多事要做,
10:33
but know that we still not stop
240
621730
1665
但即使如此,我們也不會停下來,
10:35
until直到 the first question asked
when arriving到達 at the Bali巴厘島 airports機場 will be
241
623419
4425
直到抵達峇厘島機場時,
被問到的第一個問題將會是:
"歡迎來到峇厘島,
10:40
Both: "Welcome歡迎 to Bali巴厘島,
242
628682
1334
10:42
do you have nay plastic塑料 bags包裝袋 to declare宣布?"
243
630040
2167
你有塑膠袋要申報嗎?"
10:44
(Laughter笑聲)
244
632231
1413
(笑聲)
10:45
Om shanti香提 shanti香提 shanti香提 omOM.
245
633668
2736
(印度語)願宇宙萬物和平。
10:48
Thank you.
246
636428
1151
10:49
(Applause掌聲)
247
637603
9793
謝謝!
(掌聲)
Translated by Yi-Fan Yu
Reviewed by Wilde Luo

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Melati and Isabel Wijsen - Activists
Sisters Melati and Isabel Wijsen are on a mission to ban plastic bags in Bali.

Why you should listen
Inspired by similar measures in other parts of the world, Melati and Isabel Wijsen launched the campaign Bye Bye Plastic Bags in 2013, which received worldwide support -- and recently succeeded in getting the island’s governor to commit to a ban by 2018. The two sisters, who frequent the environmentally minded Green School along with a crew of likely motivated kids, continue to ask the question: How can they make a difference in the world?
More profile about the speaker
Melati and Isabel Wijsen | Speaker | TED.com

Data provided by TED.

This site was created in May 2015 and the last update was on January 12, 2020. It will no longer be updated.

We are currently creating a new site called "eng.lish.video" and would be grateful if you could access it.

If you have any questions or suggestions, please feel free to write comments in your language on the contact form.

Privacy Policy

Developer's Blog

Buy Me A Coffee