TEDGlobal>London
Melati and Isabel Wijsen: Our campaign to ban plastic bags in Bali
Melati e Isabel Wijsen: A nossa campanha para acabar com os sacos de plástico em Bali
Filmed:
Readability: 4.1
1,581,556 views
Os sacos de plástico são essencialmente indestrutíveis, mas são usados e descartados de maneira irresponsável. A maioria acaba no oceano, onde poluem a água e prejudicam a vida marinha; o resto é queimado em pilhas de lixo, onde libertam para a atmosfera dioxinas prejudiciais. Melati e Isabel Wijsen estão numa missão para impedir que os sacos de plástico sufoquem a sua bonita ilha de Bali. Os seus esforços, incluindo petições, limpezas de praias e até uma greve de fome, foram compensados quando convenceram o governador a comprometer-se a acabar com os sacos de plástico em Bali até 2018. "Não deixem que vos digam que são demasiado novos ou que não compreendem", diz Isabel a outros aspirantes ativistas. "Não estamos a dizer que vai ser fácil. Mas vai valer a pena."
Melati and Isabel Wijsen - Activists
Sisters Melati and Isabel Wijsen are on a mission to ban plastic bags in Bali. Full bio
Sisters Melati and Isabel Wijsen are on a mission to ban plastic bags in Bali. Full bio
Double-click the English transcript below to play the video.
00:12
Melati Wijsen: Bali -- island of gods.
0
580
3474
Melati Wijsen: Bali, ilha de deuses.
00:17
Isabel Wijsen: A green paradise.
1
5301
2341
Isabel Wijsen: Um paraíso verde.
00:21
MW: Or ...
2
9139
1413
MW: Ou...um paraíso perdido.
00:22
a paradise lost.
3
10576
1817
00:25
Bali:
4
13075
1159
Bali, ilha de lixo.
00:26
island of garbage.
5
14696
1943
Em Bali, produzimos 680 m3
de resíduos plásticos por dia.
de resíduos plásticos por dia.
00:29
IW: In Bali,
6
17707
1152
00:30
we generate 680 cubic meters
of plastic garbage a day.
of plastic garbage a day.
7
18883
5951
00:37
That's about a 14-story building.
8
25801
2856
É quase um prédio de 14 andares.
00:41
And when it comes to plastic bags,
9
29205
2221
E quando se trata de sacos de plástico,
menos de 5% é reciclado.
menos de 5% é reciclado.
00:43
less than five percent gets recycled.
10
31450
2568
00:46
MW: We know that changes the image
you may have of our island.
you may have of our island.
11
34900
3306
MW: Sabemos que isto pode mudar
a imagem que têm da nossa ilha.
a imagem que têm da nossa ilha.
00:50
It changed ours, too,
when we learned about it,
when we learned about it,
12
38666
2484
Mudou a nossa também,
quando soubemos disto,
quando soubemos disto,
00:53
when we learned that almost all
plastic bags in Bali end up in our drains
plastic bags in Bali end up in our drains
13
41174
4561
quando soubemos que quase todos os sacos
de plástico em Bali acabam nos esgotos,
de plástico em Bali acabam nos esgotos,
00:57
and then in our rivers
14
45759
1250
nos nossos rios
e no nosso oceano.
e no nosso oceano.
00:59
and then in our ocean.
15
47033
1371
01:00
And those that don't even
make it to the ocean,
make it to the ocean,
16
48900
2464
E os que não chegam ao oceano,
ou são queimados ou descartados.
ou são queimados ou descartados.
01:03
they're either burned or littered.
17
51388
2113
01:06
IW: So we decided
to do something about it.
to do something about it.
18
54183
2258
IW: Por isso, decidimos agir.
01:08
And we've been working
for almost three years now
for almost three years now
19
56812
2499
E temos trabalhado
durante quase 3 anos
durante quase 3 anos
01:11
to try to say no to plastic bags
on our home island.
on our home island.
20
59335
3352
para dizer não aos
sacos de plástico na nossa ilha.
sacos de plástico na nossa ilha.
01:14
And we have had
some significant successes.
some significant successes.
21
62711
2464
E temos tido alguns
resultados significativos.
resultados significativos.
01:18
MW: We are sisters,
22
66835
2032
MW: Somos irmãs,
01:20
and we go to the best school on earth:
23
68891
2567
e frequentamos a melhor
escola à face da terra:
escola à face da terra:
01:24
Green School, Bali.
24
72061
1525
Green School, em Bali.
01:25
Green School is not only different
in the way that it is built out of bamboo,
in the way that it is built out of bamboo,
25
73610
4623
A Green School não é apenas diferente
por ser construída em bambu,
por ser construída em bambu,
01:30
but also in the way that it teaches.
26
78257
1963
mas também na maneira como ensina.
01:32
We are taught to become leaders of today,
27
80864
2687
Somos ensinados a tornar-nos líderes,
01:36
something a normal textbook cannot match.
28
84518
2433
algo que um manual não consegue fazer.
01:39
IW: One day we had a lesson in class
29
87813
2021
IW: Um dia, tivemos uma aula
onde falámos sobre pessoas importantes,
onde falámos sobre pessoas importantes,
01:41
where we learned about significant people,
30
89858
2713
01:44
like Nelson Mandela,
31
92595
1488
como Nelson Mandela,
Princesa Diana e Mahatma Gandhi.
Princesa Diana e Mahatma Gandhi.
01:46
Lady Diana
32
94107
1151
01:47
and Mahatma Gandhi.
33
95282
1225
01:49
Walking home that day,
34
97244
1157
A caminho de casa,
01:50
we agreed that we also
wanted to be significant.
wanted to be significant.
35
98425
3308
concordámos que também
queríamos ser pessoas importantes.
queríamos ser pessoas importantes.
01:54
Why should we wait until we were grown up
36
102614
2037
Porquê esperar até crescermos
para nos tornarmos importantes?
para nos tornarmos importantes?
01:56
to be significant?
37
104675
1258
01:58
We wanted to do something now.
38
106420
2074
Queríamos fazer algo agora.
02:01
MW: Sitting on the sofa that night,
39
109135
1700
MW: Nessa noite, no sofá,
02:02
we brainstormed and thought
of all the issues facing Bali.
of all the issues facing Bali.
40
110859
2836
trocámos ideias e pensámos
nos problemas que Bali enfrenta.
nos problemas que Bali enfrenta.
02:06
And one thing that stood out
to us the most
to us the most
41
114332
2064
E o que mais se destacou
foram os resíduos plásticos.
foram os resíduos plásticos.
02:08
was the plastic garbage.
42
116420
1364
02:10
But that is a huge problem.
43
118536
2067
Mas isso é um grande problema.
02:13
So we looked into what was
a realistic target for us kids:
a realistic target for us kids:
44
121189
3482
Por isso, pensámos
num objetivo realista para nós, crianças:
num objetivo realista para nós, crianças:
02:17
plastic bags.
45
125589
1231
sacos de plástico.
02:18
And the idea was born.
46
126844
1393
E assim nasceu esta ideia.
02:20
IW: We started researching,
47
128983
1981
IW: Começámos a pesquisar,
02:22
and let's just say, the more we learned,
48
130988
2940
e, digamos que,
quanto mais aprendíamos,
quanto mais aprendíamos,
02:25
there was nothing good about plastic bags.
49
133952
3089
menos encontrávamos algo de bom
nos sacos de plástico.
nos sacos de plástico.
02:29
And you know what?
50
137401
1270
E sabem que mais?
Nem sequer precisamos deles.
Nem sequer precisamos deles.
02:30
We don't even need them.
51
138695
1578
02:33
MW: We were really inspired
by the efforts to say no to plastic bags
by the efforts to say no to plastic bags
52
141003
3541
MW: Estávamos inspiradas pelos esforços
de dizer não aos sacos de plástico
de dizer não aos sacos de plástico
em muitos outros locais,
desde o Havai até ao Ruanda
desde o Havai até ao Ruanda
02:36
in many other places,
53
144568
1870
02:38
from Hawaii to Rwanda
54
146462
1982
02:40
and to severals cities
like Oakland and Dublin.
like Oakland and Dublin.
55
148468
2545
até várias cidades
como Oakland e Dublin.
como Oakland e Dublin.
02:43
IW: And so the idea turned into the launch
of "Bye Bye Plastic Bags."
of "Bye Bye Plastic Bags."
56
151784
5665
IW: E assim, a ideia tornou-se
no lançamento da "Bye Bye Plastic Bags."
no lançamento da "Bye Bye Plastic Bags."
02:50
MW: In the years
that we have been campaigning,
that we have been campaigning,
57
158658
2192
MW: Durante os anos que temos feito
campanha, aprendemos muito.
campanha, aprendemos muito.
02:52
we have learned a lot.
58
160874
2562
02:55
Lesson number one:
59
163984
1642
Lição número 1:
"Não o consegues fazer sozinho.
"Não o consegues fazer sozinho.
02:58
you cannot do it all by yourself.
60
166233
2158
03:00
You need a big team of like-minded kids,
61
168415
2192
"Precisas de juntar
crianças da mesma opinião."
crianças da mesma opinião."
03:02
and so we formed
the Bye Bye Plastic Bags crew.
the Bye Bye Plastic Bags crew.
62
170631
3171
Assim, formámos a equipa
Bye Bye Plastic Bags.
Bye Bye Plastic Bags.
03:06
The volunteer team includes
children from all over the island,
children from all over the island,
63
174459
3115
A equipa de voluntários
inclui crianças de toda a ilha,
inclui crianças de toda a ilha,
03:09
from both international and local schools.
64
177598
2399
quer das escolas internacionais
quer das locais.
quer das locais.
03:12
And together with them,
65
180505
1151
E, juntamente com eles,
começámos uma abordagem multi-nível,
começámos uma abordagem multi-nível,
03:13
we started a multi-layered approach,
66
181680
1750
03:15
based on an on- and off-line
signature petition,
signature petition,
67
183454
3296
baseada na assinatura
de uma petição "on" e "off-line",
de uma petição "on" e "off-line",
03:18
educational and inspirational
presentations at schools
presentations at schools
68
186774
3436
apresentações educacionais e
inspiradoras nas escolas,
inspiradoras nas escolas,
03:22
and we raise general awareness
at markets, festivals, beach clean-ups.
at markets, festivals, beach clean-ups.
69
190234
4485
ações de sensibilização em mercados,
festivais e nas limpezas de praias.
festivais e nas limpezas de praias.
03:26
And last but not least,
70
194743
1151
E por último,
distribuímos sacos alternativos,
distribuímos sacos alternativos,
03:27
we distribute alternative bags,
71
195918
2046
03:29
bags like net bags,
72
197988
1724
sacos de rede,
sacos de jornal reciclado
sacos de jornal reciclado
03:31
recycled newspaper bags
73
199736
1322
03:33
or 100 percent organic material bags,
74
201082
2720
ou sacos 100% de matéria orgânica,
03:35
all made by local
initiatives on the island.
initiatives on the island.
75
203826
2513
todos produzidos
por iniciativas locais na ilha.
por iniciativas locais na ilha.
03:38
IW: We run a pilot village,
76
206898
1394
IW: Gerimos uma aldeia-piloto
com 800 famílias.
com 800 famílias.
03:40
home of 800 families.
77
208316
2112
03:42
The village mayor was our first friend
78
210952
1823
O presidente
foi o nosso primeiro amigo
foi o nosso primeiro amigo
03:44
and he loved our T-shirts, so that helped.
79
212799
2466
e adorou as nossas "t-shirts",
o que ajudou bastante.
o que ajudou bastante.
03:48
We focused on making the customers aware,
80
216077
2668
Concentrámo-nos na
sensibilização dos clientes
sensibilização dos clientes
03:50
because that's where the change
needs to happen.
needs to happen.
81
218769
2718
porque é onde a mudança
deve acontecer.
deve acontecer.
03:54
The village is already
two-thirds along the way
two-thirds along the way
82
222266
2197
A aldeia já está a 2/3 de se
tornar livre de sacos de plástico.
tornar livre de sacos de plástico.
03:56
of becoming plastic bag free.
83
224487
2005
03:59
Our first attempts to get the government
of Bali on board failed.
of Bali on board failed.
84
227330
4875
As primeiras tentativas de convencer
o governo de Bali falharam.
o governo de Bali falharam.
04:04
So we thought,
85
232696
1150
Então pensámos: "uma petição
com um milhão de assinaturas.
com um milhão de assinaturas.
04:06
"Hmm ... a petition
with one million signatures.
with one million signatures.
86
234391
4300
04:10
They can't ignore us, right?"
87
238715
1993
"Não nos podem ignorar, certo?"
04:12
MW: Right!
88
240732
1163
MW: Certo!
04:14
IW: But, who would have guessed
89
242258
1835
IW: Mas, quem iria adivinhar que
1 milhão de assinaturas são mil vezes mil?
1 milhão de assinaturas são mil vezes mil?
04:16
one million signatures is, like,
a thousand times a thousand?
a thousand times a thousand?
90
244117
4162
04:20
(Laughter)
91
248303
1627
(Risos)
04:22
We got stuck --
92
250270
1565
Ficámos encalhadas,
04:24
till we learned lesson number two:
93
252747
1991
até aprendermos a lição número 2:
"Pensar para além do óbvio."
"Pensar para além do óbvio."
04:27
think outside the box.
94
255507
1955
Alguém mencionou
04:29
Someone mentioned
95
257808
1151
04:30
that the Bali airport handles
16 million arrivals and departures a year.
16 million arrivals and departures a year.
96
258983
6401
que o aeroporto de Bali lida com
16 milhões de chegadas e partidas por ano.
16 milhões de chegadas e partidas por ano.
04:38
MW: But how do we get into the airport?
97
266294
3316
MW: Mas como é que entramos no aeroporto?
04:41
And here comes lesson number three:
98
269993
1693
E aqui surge a lição número 3:
"Persistência."
"Persistência."
04:44
persistence.
99
272236
1440
04:46
Off we headed to the airport.
100
274141
1627
Fomos para o aeroporto.
04:47
We got past the janitor.
101
275792
1652
Conseguimos passar pelo segurança.
04:49
And then it was his boss's boss,
102
277819
1886
E depois pelo chefe do chefe dele,
04:51
and then the assistant office manager,
103
279729
2261
pelo assistente do
diretor do departamento,
diretor do departamento,
04:54
and then the office manager,
104
282014
1385
pelo diretor do departamento,
04:55
and then ...
105
283423
1171
e depois...
04:56
we got shuffled down
two levels and thought,
two levels and thought,
106
284618
2147
mandaram-nos dois níveis abaixo
e pensámos, aí vem o segurança outra vez.
e pensámos, aí vem o segurança outra vez.
04:58
well, here comes the janitor again.
107
286789
2165
05:01
And after several days knocking on doors
108
289537
2048
E depois de alguns dias
a bater às portas
a bater às portas
05:03
and just being kids on a mission,
109
291609
2316
e a sermos crianças numa missão,
05:05
we finally got to the commercial
manager of Bali airports.
manager of Bali airports.
110
293949
3888
finalmente conseguimos chegar ao
diretor comercial dos aeroportos de Bali.
diretor comercial dos aeroportos de Bali.
05:10
And we gave him the "Bali of plastic bags"
speech, and being a very nice man,
speech, and being a very nice man,
111
298368
3913
Demos-lhe o discuros "Bali dos sacos
de plástico" e sendo um homem simpático,
de plástico" e sendo um homem simpático,
05:14
he said, [imitating the man's voice]
"I cannot believe what I'm about say,
"I cannot believe what I'm about say,
112
302305
3698
respondeu, [imitando voz de homem]:
"Não acredito no que estou prestes a dizer
"Não acredito no que estou prestes a dizer
05:18
but I'm going to give authorization
113
306027
2243
"mas vou dar-vos autorização
05:20
to collect signatures
behind customs and immigrations."
behind customs and immigrations."
114
308294
2957
"para recolherem assinaturas
na área da alfândega e imigração."
na área da alfândega e imigração."
05:23
(Laughter)
115
311275
1344
(Risos)
05:24
(Applause)
116
312643
4295
(Aplausos)
05:28
IW: In our first hour and a half there,
117
316962
1944
IW: Na primeira hora e meia
conseguimos quase 1000 assinaturas.
conseguimos quase 1000 assinaturas.
05:30
we got almost 1,000 signatures.
118
318930
2675
05:33
How cool is that?
119
321954
1301
Não foi ótimo?
05:36
Lesson number four:
120
324340
1511
Lição número 4: "Precisas de campeões
de todos os níveis da sociedade,
de todos os níveis da sociedade,
05:37
you need champions
at all levels of society,
at all levels of society,
121
325875
3001
05:41
from students to commercial
managers to famous people.
managers to famous people.
122
329486
3809
"desde estudantes, a diretores
comerciais e pessoas famosas."
comerciais e pessoas famosas."
05:46
And thanks to the attraction
of Green School,
of Green School,
123
334097
2112
E graças à atenção dada à Green School,
05:48
we had access to a steady
stream of celebrities.
stream of celebrities.
124
336233
2666
tivemos acesso a várias celebridades.
05:51
Ban Ki Moon taught us
125
339937
1199
Ban Ki Moon ensinou-nos que os
Secretários-Gerais das Nações Unidas
Secretários-Gerais das Nações Unidas
05:53
that Secretary-Generals
of the United Nations
of the United Nations
126
341160
3361
05:56
don't sign petitions --
127
344545
1651
não assinam petições
— (Risos) —
05:58
(Laughter)
128
346220
1001
05:59
even if kids ask nicely.
129
347245
1837
mesmo se pedirmos com jeitinho.
06:01
But he promised to spread the word,
130
349106
1685
Mas prometeu divulgar,
06:02
and now we work closely
with the United Nations.
with the United Nations.
131
350815
2513
e agora trabalhamos de perto
com as Nações Unidas.
com as Nações Unidas.
06:05
MW: Jane Goodall taught us
the power of a people's network.
the power of a people's network.
132
353701
2943
MW: Jane Goodall ensinou-nos
o poder de uma rede de pessoas.
o poder de uma rede de pessoas.
06:09
She started with just one
Roots & Shoots group
Roots & Shoots group
133
357055
3040
Começou com apenas
um grupo Roots & Shoots
um grupo Roots & Shoots
06:12
and now she has 4,000 groups
around the world.
around the world.
134
360119
3291
e agora tem 4000 grupos pelo mundo.
06:15
We are one of them.
135
363434
1173
Nós somos um deles.
Ela é uma verdadeira inspiração.
Ela é uma verdadeira inspiração.
06:16
She's a real inspiration.
136
364631
1442
06:18
If you're a fellow Rotarian,
137
366731
1752
Se fores um companheiro Rotariano,
muito gosto em conhecer-te.
muito gosto em conhecer-te.
06:20
nice to meet you.
138
368507
1290
06:21
We're Interactors,
139
369821
1151
Nós somos Interactors,
06:22
the youngest department
of Rotary International.
of Rotary International.
140
370996
2331
o departamento mais jovem
do Rotary International.
do Rotary International.
06:26
IW: But we have also learned
much about patience,
much about patience,
141
374573
3243
IW: Mas também aprendemos
muito sobre paciência,
muito sobre paciência,
06:29
MW: how to deal with frustrations,
142
377840
2257
MW: como lidar com frustrações,
06:32
IW: leadership,
143
380121
1151
IW: liderança,
06:33
MW: teamwork,
144
381296
1169
MW: trabalho de equipa,
06:34
IW: friendship,
145
382489
1151
IW: amizade,
06:35
MW: we learned more
about the Balinese and their culture
about the Balinese and their culture
146
383664
2659
MW: aprendemos mais sobre
os balineses e a sua cultura
os balineses e a sua cultura
06:38
IW: and we learned
about the importance of commitment.
about the importance of commitment.
147
386347
3158
IW: e aprendemos a
importância do compromisso.
importância do compromisso.
06:42
MW: It's not always easy.
148
390106
1734
MW: Nem sempre é fácil.
Às vezes é mais fácil falar do que fazer.
Às vezes é mais fácil falar do que fazer.
06:43
Sometimes it does get
a little bit hard to walk your talk.
a little bit hard to walk your talk.
149
391864
3465
06:47
IW: But last year, we did exactly that.
150
395830
2427
IW: Mas no ano passado,
fizemos exatamente isso.
fizemos exatamente isso.
06:50
We went to India to give a talk,
151
398663
1603
Fomos à Índia dar uma palestra,
06:52
and our parents took us to visit
152
400290
1555
e os nossos pais levaram-nos a visitar
a antiga casa privada de Mahatma Gandhi.
a antiga casa privada de Mahatma Gandhi.
06:53
the former private house
of Mahatma Gandhi.
of Mahatma Gandhi.
153
401869
2588
06:57
We learned about the power
of hunger strikes
of hunger strikes
154
405216
2254
Aprendemos o poder das greves de fome
que fez para atingir os objetivos.
que fez para atingir os objetivos.
06:59
he did to reach his goals.
155
407494
1276
07:01
Yes, by the end of the tour,
156
409329
1998
Sim, no final da visita,
no reencontro com os nossos pais,
no reencontro com os nossos pais,
07:03
when we met our parents again,
157
411351
1651
07:05
we both made a decision and said,
158
413026
1666
tomámos uma decisão e dissemos:
"Vamos fazer greve de fome!"
"Vamos fazer greve de fome!"
07:06
"We're going on a hunger strike!"
159
414716
1756
07:08
(Laughter)
160
416496
1001
(Risos)
07:09
MW: And you can probably
imagine their faces.
imagine their faces.
161
417521
2899
MW: Conseguem imaginar
as caras deles.
as caras deles.
07:12
It took a lot of convincing,
162
420444
2278
Foi preciso muita persuasão,
convencer não só os nossos pais
convencer não só os nossos pais
07:14
and not only to our parents
163
422746
1732
07:16
but to our friends
and to our teachers as well.
and to our teachers as well.
164
424502
2292
mas também os nossos
amigos e professores.
amigos e professores.
07:19
Isabel and I were serious
about doing this.
about doing this.
165
427561
2971
A Isabel e eu estávamos
decididas em fazer isto.
decididas em fazer isto.
07:22
So we met with a nutritionist,
166
430556
1609
Por isso, fomos
a um nutricionista
a um nutricionista
07:24
and we came up with a compromise
167
432189
1840
e chegámos a um acordo:
07:26
of not eating from sunrise
to sunset every day
to sunset every day
168
434053
4265
não comer desde o nascer do sol
até ao pôr do sol, todos os dias
até ao pôr do sol, todos os dias
07:30
until the governor of Bali
would agree to meet with us
would agree to meet with us
169
438342
2605
até o governador de Bali
decidir receber-nos
decidir receber-nos
07:32
to talk about how to stop
plastic bags on Bali.
plastic bags on Bali.
170
440971
3487
para discutir como acabar
com os sacos de plástico em Bali.
com os sacos de plástico em Bali.
07:37
IW: Our "mogak makan,"
as it is called in Bahasa Indonesia,
as it is called in Bahasa Indonesia,
171
445118
4020
IW: A nossa "mogak makan", como é
chamada em indonésio, começava.
chamada em indonésio, começava.
07:41
started.
172
449162
1151
07:42
We used social media to support our goal
173
450337
1989
Usámos as redes sociais para apoiar
o nosso objetivo e no segundo dia
o nosso objetivo e no segundo dia
07:44
and already on day two,
174
452350
1767
07:46
police started to come
to our home and school.
to our home and school.
175
454141
2266
a polícia pareceu em
nossa casa e na escola.
nossa casa e na escola.
07:48
What were these two girls doing?
176
456724
2197
O que estavam estas
duas raparigas a fazer?
duas raparigas a fazer?
07:51
We knew we weren't making
the governor look his best
the governor look his best
177
459466
2510
Sabíamos que o governador
estava a ficar mal visto
estava a ficar mal visto
07:54
by doing this food strike --
178
462000
1881
ao fazermos esta greve de fome,
podíamos ter sido presas.
podíamos ter sido presas.
07:55
we could have gone to jail.
179
463905
1434
07:57
But, hey, it worked.
180
465768
1929
Mas resultou:
07:59
Twenty-four hours later,
181
467721
1226
24 horas depois,
foram buscar-nos à escola
foram buscar-nos à escola
08:00
we were picked up from school
182
468971
1412
08:02
and escorted to the office
of the governor.
of the governor.
183
470407
2023
e levaram-nos ao
gabinete do governador.
gabinete do governador.
08:05
MW: And there he was --
184
473283
1513
MW: E lá estava ele
08:06
(Applause)
185
474820
2209
— (Aplausos) —
08:09
waiting for us to meet and speak,
186
477053
1930
à espera para nos receber e falar,
08:11
being all supportive
and thankful for our willingness
and thankful for our willingness
187
479007
2550
a apoiar e a agradecer
a nossa determinação
a nossa determinação
08:13
to care for the beauty
and the environment of Bali.
and the environment of Bali.
188
481581
2612
no cuidado pela beleza
e pelo ambiente de Bali.
e pelo ambiente de Bali.
08:16
He signed a promise
189
484812
1151
Assinou a promessa
08:17
to help the people of Bali
say no to plastic bags.
say no to plastic bags.
190
485987
2751
de ajudar a população de Bali
a dizer não a sacos plásticos.
a dizer não a sacos plásticos.
08:20
And we are now friends,
191
488762
1154
Tornámo-nos amigos, e, regularmente,
08:21
and on a regular basis,
192
489940
1396
08:23
we remind him and his team
of the promises he has made.
of the promises he has made.
193
491360
3297
relembramos-lhe e à sua equipa
da promessa que fez.
da promessa que fez.
08:27
And indeed,
194
495372
1151
E na verdade, recentemente
declarou e comprometeu-se
declarou e comprometeu-se
08:28
recently he stated and committed
195
496547
1906
08:30
that Bali will be
plastic bag free by 2018.
plastic bag free by 2018.
196
498477
4643
que Bali ficará livre
de sacos de plástico até 2018.
de sacos de plástico até 2018.
08:35
(Applause)
197
503144
6836
(Aplausos)
08:43
IW: Also, at the International Airport
of Bali, one of our supporters
of Bali, one of our supporters
198
511498
4617
IW: Além disso, no Aeroporto Internacional
de Bali, um dos nossos apoiantes
de Bali, um dos nossos apoiantes
08:48
is planning to start
a plastic bag-free policy by 2016.
a plastic bag-free policy by 2016.
199
516139
4562
está a planear uma política para acabar
com os sacos de plástico até 2016.
com os sacos de plástico até 2016.
08:53
MW: Stop handing out free plastic bags
200
521186
1987
MW: Acabar com a oferta de sacos
plásticos e trazer o seu saco reutilizável
plásticos e trazer o seu saco reutilizável
08:55
and bring in your own reusable bag
201
523197
1696
08:56
is our next message to change
that mindset of the public.
that mindset of the public.
202
524917
3444
é a nossa próxima mensagem
para mudar esta mentalidade do público.
para mudar esta mentalidade do público.
09:01
IW: Our short-term campaign,
203
529405
1697
IW: A nossa campanha a curto prazo,
"Uma Ilha/Uma Voz,"
"Uma Ilha/Uma Voz,"
09:03
"One Island / One Voice,"
204
531126
1432
09:04
is all about this.
205
532582
1434
é exatamente sobre isso.
09:06
We check and recognize
the shops and restaurants
the shops and restaurants
206
534040
2679
Verificamos e reconhecemos
as lojas e restaurantes
as lojas e restaurantes
09:08
that have declared themselves
a plastic bag-free zone,
a plastic bag-free zone,
207
536743
2843
que se declararam como zona
livre de sacos de plástico,
livre de sacos de plástico,
09:11
and we put this sticker at their entrance
208
539610
2373
colocamos este
autocolante na entrada,
autocolante na entrada,
09:14
and publish their names on social media
209
542007
2318
publicamos os seus nomes
nas redes sociais
nas redes sociais
09:16
and some important magazines on Bali.
210
544349
2076
e em algumas revistas importantes de Bali.
09:18
And conversely,
211
546829
1151
E, por outro lado, isso destaca
aqueles que não têm o autocolante.
aqueles que não têm o autocolante.
09:20
that highlights those
who do not have the sticker.
who do not have the sticker.
212
548004
2825
09:22
(Laughter)
213
550853
1387
(Risos)
09:24
MW: So, why are we actually
telling you all of this?
telling you all of this?
214
552731
3319
MW: Mas, porque estamos nós
aqui a dizer-vos isto?
aqui a dizer-vos isto?
09:28
Well, partly, it is because we are proud
215
556673
1918
Bem, em parte, estamos orgulhosas
09:30
of the results that,
together with our team,
together with our team,
216
558615
2071
dos resultados que, com a nossa equipa,
09:32
we have been able to reach.
217
560710
1356
temos conseguido atingir.
09:34
But also because along the way,
218
562469
2088
Mas também porque, pelo caminho,
09:36
we have learned that kids can do things.
219
564581
2840
aprendemos que as crianças
são capazes de fazer coisas.
são capazes de fazer coisas.
09:39
We can make things happen.
220
567445
1654
Podemos fazer as coisas acontecer.
09:41
Isabel and I were only 10 and 12 years old
221
569891
2427
A Isabel e eu tínhamos apenas
10 e 12 anos quando começámos isto.
10 e 12 anos quando começámos isto.
09:44
when we started this.
222
572342
1559
09:45
We never had a business plan,
223
573925
2053
Nunca tivemos um plano de negócios,
ou uma estratégia fixa,
ou uma estratégia fixa,
09:48
nor a fixed strategy,
224
576002
1224
09:49
nor any hidden agendas --
225
577250
1919
nem estratégias escondidas,
apenas a ideia à nossa frente
apenas a ideia à nossa frente
09:51
just the idea in front of us
226
579193
2440
09:53
and a group of friends working with us.
227
581657
2113
e um grupo de amigos
a trabalhar connosco.
a trabalhar connosco.
09:56
All we wanted to do
was stop those plastic bags
was stop those plastic bags
228
584195
2246
Apenas queríamos
travar esses sacos de plástico
travar esses sacos de plástico
09:58
from wrapping and suffocating
our beautiful home.
our beautiful home.
229
586465
2642
de embrulhar e sufocar
a nossa bonita casa.
a nossa bonita casa.
10:01
Kids have a boundless energy
230
589933
1708
As crianças têm
uma energia sem fim
uma energia sem fim
10:03
and a motivation to be the change
the world needs.
the world needs.
231
591665
4165
e uma motivação para serem
a mudança de que o mundo precisa.
a mudança de que o mundo precisa.
10:08
IW: So to all the kids of this beautiful
but challenging world:
but challenging world:
232
596454
4725
IW: Assim, para todas as crianças
deste mundo bonito mas desafiador:
deste mundo bonito mas desafiador:
10:13
go for it!
233
601690
1154
Avancem!
Façam a diferença.
Façam a diferença.
10:14
Make that difference.
234
602868
1755
10:17
We're not telling you
it's going to be easy.
it's going to be easy.
235
605057
2419
Não estamos a dizer que vai ser fácil.
Mas vai valer a pena.
Mas vai valer a pena.
10:19
We're telling you
it's going to be worth it.
it's going to be worth it.
236
607500
2267
10:22
Us kids may only be 25 percent
of the world's population,
of the world's population,
237
610221
4371
Nós as crianças podemos ser apenas
25% da população mundial
25% da população mundial
10:26
but we are 100 percent of the future.
238
614616
3307
mas somos 100% do futuro.
10:31
MW: We still have a lot of work to do,
239
619050
2656
MW: Ainda temos muito trabalho a fazer,
mas não vamos parar
mas não vamos parar
10:33
but know that we still not stop
240
621730
1665
10:35
until the first question asked
when arriving at the Bali airports will be
when arriving at the Bali airports will be
241
623419
4425
até que a primeira pergunta feita
ao chegar ao aeroporto de Bali seja:
ao chegar ao aeroporto de Bali seja:
10:40
Both: "Welcome to Bali,
242
628682
1334
Ambas: "Bem-vindos a Bali,
10:42
do you have nay plastic bags to declare?"
243
630040
2167
"têm algum saco de plástico a declarar?"
10:44
(Laughter)
244
632231
1413
(Risos)
10:45
Om shanti shanti shanti om.
245
633668
2736
"Om shanti shanti shanti om."
Obrigada.
Obrigada.
10:48
Thank you.
246
636428
1151
10:49
(Applause)
247
637603
9793
(Aplausos)
ABOUT THE SPEAKER
Melati and Isabel Wijsen - ActivistsSisters Melati and Isabel Wijsen are on a mission to ban plastic bags in Bali.
Why you should listen
Inspired by similar measures in other parts of the world, Melati and Isabel Wijsen launched the campaign Bye Bye Plastic Bags in 2013, which received worldwide support -- and recently succeeded in getting the island’s governor to commit to a ban by 2018. The two sisters, who frequent the environmentally minded Green School along with a crew of likely motivated kids, continue to ask the question: How can they make a difference in the world?
More profile about the speakerMelati and Isabel Wijsen | Speaker | TED.com