David Eagleman: Can we create new senses for humans?
Дейвид Игълман: Можем ли да създадем нови сетива за хората?
David Eagleman decodes the mysteries of the tangled web of neurons and electricity that make our minds tick -- and also make us human. Full bio
Double-click the English transcript below to play the video.
a very large cosmos,
very good at understanding reality
в разбирането на реалността
the world at that scale.
разбира света в такъв мащаб.
very thin slice of perception
резенче на възприятието
that slice of reality that we call home,
реалност, която наричаме наш дом,
of the action that's going on.
radiation that bounces off objects
радиация, която се отразява от обектите
in the back of our eyes.
в задната част на очите ни.
all the waves out there.
of what's out there.
десетотрилионна част от тях.
passing through your body right now
преминават през вас и сега,
the proper biological receptors
биологични рецептори
of cell phone conversations
are inherently unseeable.
in their reality,
в реалността на змиите,
in their view of the world,
in the dashboards of our cars
апарати в таблата на колите си,
in the radio frequency range,
радиочестотния спектър,
to pick up on the X-ray range.
улавяме рентгеновите лъчи.
any of those by yourself,
with the proper sensors.
с подходящите сензори.
our experience of reality
the common sense notion
представата на здравия разум,
and our fingertips
the objective reality that's out there.
just a little bit of the world.
от много малка част от света.
on different parts of reality.
различни части от реалността.
and deaf world of the tick,
are temperature and butyric acid;
и маслената киселина;
by electrical fields;
оцветен от електрически полета;
out of air compression waves.
that they can pick up on,
което те могат да уловят.
for the surrounding world.
objective reality out there,
what we can sense.
което може да се усети?
is we accept reality
200 million scent receptors in it,
рецептори за обоняние в нея
that attract and trap scent molecules,
и улавят молекулите на миризмите.
so you can take big nosefuls of air.
за да не прекъсвате притока на аромати.
with a revelation.
осенени от прозрение.
and you think,
impoverished nose of a human?
жалък нос на човек?
a feeble little noseful of air?
толкова малко въздух с носа?
a cat 100 yards away,
на стотина метра има котка,
this very spot six hours ago?"
това място преди 6 часа?"
that world of smell,
into our umwelt.
установени в нашия умвелт.
do we have to be stuck there?
Трябва ли да останем там?
in the way that technology
начина, по-който технологията
the experience of being human.
човешките ни преживявания.
our technology to our biology,
технологията с биологията ни,
of people walking around
and artificial vision.
a microphone and you digitize the signal,
вземете микрофон, цифровизирате сигнала,
directly into the inner ear.
директно във вътрешното ухо.
you take a camera
вземате камера
and then you plug an electrode grid
поставяте електродна решетка
these technologies wouldn't work.
технологии няма да проработят.
speak the language of Silicon Valley,
на Силиконовата долина,
as our natural biological sense organs.
естествените ни биологични сетива.
how to use the signals just fine.
как да използва сигналите.
or seeing any of this.
и не чува нищо от това.
and darkness inside your skull.
в трезора на вашия череп.
electrochemical signals
електрохимични сигнали,
and nothing more.
да работи. Нищо повече.
at taking in these signals
приемането на тези сигнали
and assigning meaning,
придаването на значение.
and puts together a story
космос и прави една история
and it doesn't care,
it just figures out what to do with it.
той преценява какво да я прави.
kind of machine.
computing device,
с общо предназначение.
what it's going to do with it,
sorts of input channels.
model of evolution,
too technical here,
that all these sensors
подчертая, че всички тези сензори,
and our ears and our fingertips,
очите, ушите и пръстите ни,
plug-and-play devices:
with the data that comes in.
прави с постъпващите данни.
the animal kingdom,
от периферни устройства.
with which to detect infrared,
долавят инфрачервеното излъчване,
electroreceptors,
a 3D model of the world,
3D модел на света,
so they can orient
с който се ориентират
nature doesn't have to continually
не трябва постоянно
of brain operation established,
принципи на работа на мозъка
is designing new peripherals.
само за нова периферия.
really special or fundamental
специално или фундаментално
come to the table with.
sensory substitution.
information into the brain
информация към мозъка
what to do with it.
published in the journal Nature in 1969.
публикуван в списание "Нейчър" през 1969.
in a modified dental chair,
модифициран зъболекарски стол,
in front of the camera,
with a grid of solenoids.
мрежа от електромагнити.
in front of the camera,
кафе пред камерата
got pretty good
се оказват много добри
what was in front of the camera
какво има пред камерата
in the small of their back.
modern incarnations of this.
right in front of you
картината пред вас
and get closer and farther,
start getting pretty good
слепите започват доста добре
through the ears:
електротактилна мрежа върху челото,
on the forehead,
you're feeling it on your forehead.
какво има пред камерата.
using it for much else.
го използвате за друго.
is called the brainport,
се нарича мозъчен портал
that sits on your tongue,
мрежа, разположена върху езика ви.
these little electrotactile signals,
в слаби електротактилни импулси.
that they can throw a ball into a basket,
че могат да вкарват топка в кош
complex obstacle courses.
през сложни препятствия.
coursing around in your brain.
обикалящи из мозъка ви.
where the signals come from.
is sensory substitution for the deaf,
е към сензорната замяна за глухи.
in my lab, Scott Novich,
sound from the world gets converted
can understand what is being said.
да разбира казаното.
and ubiquity of portable computing,
вездесъщността на мобилните устройства,
would run on cell phones and tablets,
на мобилни телефони и таблети,
to make this a wearable,
under your clothing.
да носите под дрехите си.
is getting captured by the tablet,
that's covered in vibratory motors,
по една жилетка вибратори,
to a pattern of vibration on the vest.
модел вибрация на жилетката.
and I'm wearing the vest right now.
а аз нося жилетката в момента.
into dynamic patterns of vibration.
динамични модели вибрация.
with deaf people now,
изпробваме върху глухи.
just a little bit of time,
they can start understanding
започват да разбират
He has a master's degree.
и има магистърска степен.
of his umwelt that's unavailable to him.
умвелт е недостъпна за самия него.
for four days, two hours a day,
4 дни, по два часа дневно
Jonathan feels it on the vest,
Джонатан я усеща през жилетката
this complicated pattern of vibrations
сложния модел вибрации
of what's being said.
because the patterns are too complicated,
защото моделите са твърде сложни,
the pattern that allows it to figure out
което му позволява да прецени
after wearing this for about three months,
три месеца носене на жилетката,
perceptual experience of hearing
passes a finger over braille,
човек, докосвайки брайлово писмо
without any conscious intervention at all.
без намеса на съзнанието.
to be a game-changer,
да промени изцяло играта,
for deafness is a cochlear implant,
при глухота е кохлеарен имплант,
than a cochlear implant,
по-евтино от кохлеарен имплант,
even for the poorest countries.
дори за най-бедните страни.
by our results with sensory substitution,
резултатите на сензорната замяна,
is sensory addition.
е добавянето на сензори.
to add a completely new kind of sense,
за добавяне на изцяло нови видове сетива,
real-time data from the Internet
директно човешкия мозък
perceptual experience?
пряко сетивно преживяване?
we're doing in the lab.
провеждан в лабораторията.
streaming feed from the Net of data
от мрежата в реално време
and he has to make a choice.
бутона, от които да избере.
and he gets feedback after one second.
връзка след секунда.
what all the patterns mean,
at figuring out which button to press.
в преценяването кой бутон да натисне.
whether he did the right thing or not.
дали е бил прав или е сбъркал.
can we expand the human umvelt
да разширим човешкия умвелт
after several weeks,
of the economic movements of the planet.
икономическите движения по планетата.
to see how well this goes.
за развитието по този въпрос.
we've been automatically scraping Twitter
автоматично претърсвахме Twitter
an automated sentiment analysis,
анализ на настроенията,
words or negative words or neutral?
положителни, отрицателни или неутрални.
to the aggregate emotion
към сумарните емоции
because now I can know
понеже сега мога да зная
and how much you're loving this.
и колко ви харесва това.
than a human can normally have.
които човек нормално може да има.
nine different measures
данни за 9 разлини параметъра
and orientation and heading,
this pilot's ability to fly it.
на пилота да го управлява.
his skin up there, far away.
a modern cockpit full of gauges
за управление, пълни с уреди,
to read the whole thing, you feel it.
показанията им, ги усещаме.
between accessing big data
с достъп до масивите от данни
to the possibilities
пред възможностите
being able to feel
който може да усеща
of the International Space Station,
космическа станция.
the invisible states of your own health,
невидимите параметри на здравето си
and the state of your microbiome,
състоянието на вашия микробиом.
or seeing in infrared or ultraviolet.
в инфрачервено или ултравиолетово.
As we move into the future,
to choose our own peripheral devices.
периферни устройства ще растат.
for Mother Nature's sensory gifts
майката природа за нови сетива
she's given us the tools that we need
ни е дала нужните средства
and experience your universe?
изживеете вашата вселена?
DE: Yeah.
ДИ: Да.
I felt applause on the vest.
аплодисменти по жилетката.
Twitter's going mad.
that secures its funding forevermore,
който си осигурява финансиране завинаги,
have to write to NIH anymore.
Националния здравен институт.
skeptical for a minute,
but isn't most of the evidence so far
но доказателството,
that sensory addition works?
на сетива ще работи.
blind person can see through their tongue
човек да вижда през езика си,
ready to process,
е там, готов да обработва
We actually have no idea
Ние всъщност нямаме представа
kind of data the brain can take in.
какъв вид данни може да разбере мозъкът.
is that it's extraordinarily flexible.
той е извънредно гъвкав.
с което е повикван визуалният му кортекс
what we used to call their visual cortex
by touch, by hearing, by vocabulary.
неща: допир, слух, речник...
the cortex is kind of a one-trick pony.
нещо като пони за един номер.
of computations on things.
пресмятания върху нещата.
at things like braille, for example,
through bumps on their fingers.
през пръстите си от издатини.
to think there's a theoretical limit
че съществува теоритична граница,
you're going to be deluged.
possible applications for this.
excited about, the direction it might go?
посоката в която може да тръгне ли?
a lot of applications here.
the things I started mentioning
сетива: Започнах да разказвам
they spend a lot of their time
Много от времето им отива
just get what's going on,
просто да разбират какво става,
is multidimensional data.
добро, са многомерните данни.
are good at detecting blobs and edges,
са добри в откриването на петна и ръбове,
at what our world has become,
with lots and lots of data.
with our attentional systems.
системите си за внимание.
feeling the state of something,
състоянието на нещо,
of your body as you're standing around.
състоянието на тялото си, стоейки тук.
feeling the state of a factory,
усещане състоянието на една фабрика,
it'll go right away.
където това ще тръгне веднага.
mind-blowing talk. Thank you very much.
шокираща беседа. Благодаря ти много!
(Applause)
(Аплодисменти)
ABOUT THE SPEAKER
David Eagleman - NeuroscientistDavid Eagleman decodes the mysteries of the tangled web of neurons and electricity that make our minds tick -- and also make us human.
Why you should listen
As the creator of stacks of compelling research, books and now the 6-part PBS series The Brain, grey matter expert David Eagleman is our most visible evangelist for neuroscience. He has helmed ground-breaking studies on time perception, brain plasticity and neurolaw. His latest research explores technology that bypasses sensory impairment -- such as a smartphone-controlled vest that translates sound into patterns of vibration for the deaf.
Eagleman is also the author of Sum, an internationally bestselling short story collection speculating on life, death and what it means to be human. Translated into 28 languages, Sum has been turned into two separate operas at the Sydney Opera House and the Royal Opera House in London.
David Eagleman | Speaker | TED.com