David Eagleman: Can we create new senses for humans?
เดวิด อีเกอร์แมน (David Eagleman): เป็นไปได้หรือไม่ที่เราสามารถสร้างการรับสัมผัสใหม่ให้กับคนได้
David Eagleman decodes the mysteries of the tangled web of neurons and electricity that make our minds tick -- and also make us human. Full bio
Double-click the English transcript below to play the video.
a very large cosmos,
very good at understanding reality
ต่อความเป็นจริง
the world at that scale.
ในระดับนั้น
very thin slice of perception
เพียงเสี้ยวบาง ๆ
that slice of reality that we call home,
เสี้ยวบาง ๆ ที่เราเรียกว่าเป็นบ้านนั้น
of the action that's going on.
ที่กำลังเกิดขึ้นเป็นส่วนใหญ่
radiation that bounces off objects
ที่สะท้อนออกจากวัตถุ
in the back of our eyes.
ทางด้านหลังตาของเรา
all the waves out there.
of what's out there.
ของที่มีทั้งหมด
passing through your body right now
ผ่านร่างกายของคุณอยู่ตอนนี้
the proper biological receptors
ที่มีความเหมาะสม
of cell phone conversations
are inherently unseeable.
สิ่งเหล่านี้ไม่สามารถเห็นได้โดยธรรมชาติ
in their reality,
ในโลกความเป็นจริงของมัน
in their view of the world,
เข้ามาเป็นส่วนหนึ่งของการมองโลกใบนี้
in the dashboards of our cars
ในแผงหน้าปัดรถของเรา
in the radio frequency range,
to pick up on the X-ray range.
ให้จับช่วงของรังสีเอ็กส์
any of those by yourself,
ได้ด้วยตัวเอง
with the proper sensors.
our experience of reality
ประสบการณ์รับรู้ความเป็นจริงของเรา
the common sense notion
and our fingertips
the objective reality that's out there.
just a little bit of the world.
เก็บตัวอย่างเพียงบางส่วนของโลกเท่านั้น
on different parts of reality.
and deaf world of the tick,
ของพวกเห็บไร
are temperature and butyric acid;
และกรดบิวทีริค
(ghost knifefish) สีดำ
by electrical fields;
เต็มไปด้วยสีมากมายจากสนามไฟฟ้า
out of air compression waves.
คลื่นการอัดอากาศ
that they can pick up on,
ที่พวกมันสามารถรับรู้ได้
เรามีคำเรียกปรากฏการณ์นี้
for the surrounding world.
objective reality out there,
what we can sense.
is we accept reality
ก็คือเรายอมรับความเป็นจริง
200 million scent receptors in it,
ที่มีตัวรับกลิ่น 200 ล้านตัวในนั้น
that attract and trap scent molecules,
ที่จับและกักโมเลกุลกลิ่น
so you can take big nosefuls of air.
เพื่อที่คุณจะรับกลิ่นจากอากาศได้มาก ๆ
with a revelation.
คุณหยุดอยู่บนหนทางสู่การปฏิวัติ
and you think,
impoverished nose of a human?
ที่จะมีจมูกห่วย ๆ อย่างมนุษย์
a feeble little noseful of air?
a cat 100 yards away,
this very spot six hours ago?"
เมื่อหกชั่วโมงก่อน"
that world of smell,
into our umwelt.
do we have to be stuck there?
เราต้องกักตัวเองอยู่ที่อย่างนั้นหรือ
in the way that technology
ถึงหนทางที่เทคโนโลยี
the experience of being human.
our technology to our biology,
เข้ากับชีวภาพของเรา
of people walking around
and artificial vision.
a microphone and you digitize the signal,
และแปลงเป็นสัญญาณแบบดิจิตัล
directly into the inner ear.
you take a camera
คุณใช้กล้อง
and then you plug an electrode grid
และจากนั้นเสียบแผงขั้วไฟฟ้า
these technologies wouldn't work.
เทคโนโลยีเหล่านี้คงไม่ประสบความสำเร็จ
speak the language of Silicon Valley,
พูดภาษาของซิลิคอนแวลลีย์
as our natural biological sense organs.
อวัยวะรับสัมผัสชีวภาพตามธรรมชาติของเรา
how to use the signals just fine.
or seeing any of this.
and darkness inside your skull.
และความมืด ภายในกระโหลกของคุณ
electrochemical signals
สัญญาณเคมีไฟฟ้า
and nothing more.
ไม่มีอะไรมากกว่านี้
at taking in these signals
ได้ดีทีเดียว
and assigning meaning,
และความหมายของสัญญาณ
and puts together a story
และนำมาประกอบเข้าเป็นเรื่องราว
and it doesn't care,
it just figures out what to do with it.
มันก็แค่หาทางจัดการกับมัน
kind of machine.
ที่ทรงประสิทธิภาพ
computing device,
ที่ทำหน้าที่ได้ทั่วไป
what it's going to do with it,
ว่ามันจะต้องทำอะไร
พระแม่แห่งธรรมชาติ
sorts of input channels.
model of evolution,
ของวิวัฒนาการ
too technical here,
โพเตโต้ เฮด [หัวมัน]
that all these sensors
ตัวรับสัมผัสเหล่านี้
and our ears and our fingertips,
เช่นตา หู และปลายนิ้วของเรา
plug-and-play devices:
ที่พร้อมใช้งาน
with the data that comes in.
กับข้อมูลที่เข้ามา
the animal kingdom,
with which to detect infrared,
ซึ่งตรวจจับอินฟาเรด
electroreceptors,
a 3D model of the world,
แล้วสร้างภาพโลกสามมิติ
so they can orient
ฉะนั้นพวกมันจึงสามารถตอบสนองต่อทิศทาง
nature doesn't have to continually
ธรรมชาติไม่จำเป็นต้องออกแบบสมอง
of brain operation established,
เป็นหลักเป็นพื้นฐานแล้ว
is designing new peripherals.
จะต้องทำการออกแบบอุปกรณ์รอบข้าง
really special or fundamental
come to the table with.
ที่มาเกิดมาพร้อมกับมัน
ติดอยู่กับมันตลอดไป
sensory substitution.
การแทนที่ของระบบสัมผัส
information into the brain
เข้าไปในสมอง
what to do with it.
published in the journal Nature in 1969.
ได้ตีพิมพ์ในวารสาร เนเจอร์ ในปีค.ศ. 1969
พอล บาร์ก-อี-ริตา
in a modified dental chair,
บนเก้าอี้หมอฟันแบบดัดแปลง
in front of the camera,
with a grid of solenoids.
in front of the camera,
got pretty good
คนตาบอดค่อนข้างเก่ง
what was in front of the camera
in the small of their back.
modern incarnations of this.
จากเรื่องตัวอย่างคล้าย ๆ กันนี้
right in front of you
ที่แสดงต่อหน้าคุณ
and get closer and farther,
หรือเข้ามาใกล้ หรือห่างออกไป
start getting pretty good
คนตาบอดก็เริ่มจะเก่ง
ว่าอะไรอยู่ตรงหน้าพวกเขา
through the ears:
on the forehead,
ที่วางไว้บนหน้าผาก
you're feeling it on your forehead.
คุณก็จะรู้สึกมันได้ที่หน้าผาก
using it for much else.
เพราะว่าคุณไม่ได้ใช้มันมากนัก
is called the brainport,
that sits on your tongue,
these little electrotactile signals,
สัญญาณการสัมผัสเชิงไฟฟ้า
that they can throw a ball into a basket,
จนเขาสามารถขว้างบอลลงตะกร้าได้เลย
complex obstacle courses.
ที่ค่อนข้างซับซ้อนได้
coursing around in your brain.
ที่วิ่งไปรอบ ๆ สมองของคุณ
where the signals come from.
กับสัญญาณพวกนั้น
is sensory substitution for the deaf,
ก็คือการแทนที่สัมผัสสำหรับคนหูหนวก
in my lab, Scott Novich,
สก๊อต โนวิกช์
sound from the world gets converted
can understand what is being said.
and ubiquity of portable computing,
และการเข้าถึงกับระบบคอมพิวเตอร์เคลื่อนที่
would run on cell phones and tablets,
ระบบจะทำงานได้บนโทรศัพท์มือถือและแท๊บเล็ต
to make this a wearable,
under your clothing.
is getting captured by the tablet,
โดยแท็บเล็ต
that's covered in vibratory motors,
ที่เต็มไปด้วยมอเตอร์สั่น
to a pattern of vibration on the vest.
รูปแบบการสั่นบนเสื้อกั๊ก
and I'm wearing the vest right now.
และผมก็กำลังใส่เสื้อกั๊กนั้นอยู่
(เสียงปรบมือ)
into dynamic patterns of vibration.
with deaf people now,
just a little bit of time,
they can start understanding
He has a master's degree.
เขาอายุ 37 ปี และมีวุฒิปริญญาโท
of his umwelt that's unavailable to him.
for four days, two hours a day,
เป็นเวลาสี่วัน วันละสองชั่วโมง
Jonathan feels it on the vest,
โจนาธานจะรู้สึกได้จากเสื้อกั๊ก
this complicated pattern of vibrations
ของการสั่น
of what's being said.
because the patterns are too complicated,
เพราะว่ารูปแบบข้อมูลซับซ้อนเกินไป
the pattern that allows it to figure out
ที่สามารถทำให้มันเข้าใจได้
after wearing this for about three months,
หลังจากที่สวมสิ่งนี้เป็นเวลาประมาณ 3 เดือน
perceptual experience of hearing
passes a finger over braille,
ลูบไปตามอักษรเบล
without any conscious intervention at all.
โดยไม่ต้องใช้ความคิดใดๆ ช่วยเหลืออีก
to be a game-changer,
for deafness is a cochlear implant,
คือการปลูกถ่ายคลอเคลียร์ (cochlear)
than a cochlear implant,
ถึง 40 เท่าของของการปลูกถ่ายคลอเคลียร์
even for the poorest countries.
แม้กระทั่งกับประเทศที่จนที่สุด
by our results with sensory substitution,
จากผลของการแทนที่สัมผัสนี้
is sensory addition.
การเพิ่มสัมผัส
to add a completely new kind of sense,
เพื่อเพิ่มสัมผัสแบบใหม่ได้อย่างไร
real-time data from the Internet
ตามเวลาจริงจากอินเทอร์เน็จ
perceptual experience?
ประสบการณ์สัมผัสได้โดยตรงหรือไม่
we're doing in the lab.
streaming feed from the Net of data
ที่มาจากอินเตอร์เน็ตได้ตามเวลาจริง
and he has to make a choice.
และเขาก็ต้องตัดสินใจ
and he gets feedback after one second.
ในอีกหนึ่งวินาทีต่อมา
what all the patterns mean,
ไม่รู้เลยว่ารูปแบบเหล่านั้นคืออะไร
at figuring out which button to press.
ว่าจะตัดสินใจกดปุ่มไหน
whether he did the right thing or not.
can we expand the human umvelt
เราจะสามารถขยาย อูมเวลท์ ของมนุษย์
after several weeks,
เขาจะมีประสบการณ์ตรง
of the economic movements of the planet.
ได้หรือไม่
to see how well this goes.
ว่านี่ได้ผลหรือไม่
we've been automatically scraping Twitter
พวกเราดึงเอาข้อมูลจากทวิตเตอร์
an automated sentiment analysis,
โดยอัตโนมัติ
words or negative words or neutral?
เชิงลบ หรือแบบกลาง ๆ
to the aggregate emotion
เพื่อจับกลุ่มอารมณ์
because now I can know
เพราะว่าตอนนี้ผมรับรู้ได้
and how much you're loving this.
และคุณชอบมันแค่ไหน
than a human can normally have.
กว่าที่มนุษย์จะมีได้ตามปกติ
ของคนขับเครื่องบิน
nine different measures
ค่าวัดต่าง ๆ เก้าค่า
and orientation and heading,
ปรับองศา และเบนส่วนหัว
this pilot's ability to fly it.
ใหักับคนขับ
his skin up there, far away.
ที่ข้างบนนั้น
a modern cockpit full of gauges
การนำห้องคนขับที่เต็มไปด้วยมาตรวัด
to read the whole thing, you feel it.
คุณก็เพียงแค่รู้สึกถึงมัน
between accessing big data
ระหว่างการเข้าถึงข้อมูลจำนวนมาก
to the possibilities
ในการขยายสำหรับมนุษย์
being able to feel
of the International Space Station,
the invisible states of your own health,
ภาวะที่มองไม่เห็นเกี่ยวกับสุขภาพคุณ
and the state of your microbiome,
or seeing in infrared or ultraviolet.
หรือเห็นอินฟราเรด หรืออัลตราไวโอเล็ต
As we move into the future,
ในอนาคตที่ใกล้เข้ามาเรื่อย ๆ
to choose our own peripheral devices.
ได้มากขึ้นเรื่อย ๆ
for Mother Nature's sensory gifts
จากพระแม่แห่งธรรมชาติ
she's given us the tools that we need
เธอได้มอบอุปกรณ์ที่เราต้องการ
และกำหนดทิศทางของเราเอง
and experience your universe?
แล้วประสบสัมผัสกับจักรวาลของคุณอย่างไร
DE: Yeah.
เดวิด: ครับ
I felt applause on the vest.
ที่ผมรู้สึกถึงการปรบมือผ่านเสื้อกั๊กนี้
Twitter's going mad.
that secures its funding forevermore,
ที่จะเป็นหลักประกันเงินทุนให้กับมันไปตลอด
have to write to NIH anymore.
ผมจะได้ไม่ต้องเขียนขอทุนไปที่ NIH อีกแล้ว
skeptical for a minute,
but isn't most of the evidence so far
แต่ว่าหลักฐานส่วนใหญ่ที่มีจนถึงตอนนี้
that sensory addition works?
จะทำงานได้ใช่ไหมครับ
blind person can see through their tongue
คนตาบอดจะสามารถเห็นผ่านลิ้นเขาได้
ready to process,
และพร้อมที่จะทำงาน
We actually have no idea
อันที่จริงเราไม่รู้เลยครับ
kind of data the brain can take in.
คืออะไร
is that it's extraordinarily flexible.
what we used to call their visual cortex
สิ่งที่เราเคยเรียกว่าคอร์เท็กซ์การมอง
by touch, by hearing, by vocabulary.
เช่นการสัมผัส การได้ยิน โดยคำศัพท์
the cortex is kind of a one-trick pony.
คอร์เท็กส์ก็เป็นเหมือนหลักสากล
of computations on things.
at things like braille, for example,
through bumps on their fingers.
to think there's a theoretical limit
ที่จะคิดว่ามันมีข้อจำกัดทางทฤษฎี
you're going to be deluged.
คุณคงโดนรุมจีบแน่
possible applications for this.
excited about, the direction it might go?
อะไรที่คุณตื่นเต้นที่สุด สำหรับสิ่งที่อาจเกิดขึ้น
a lot of applications here.
มันมีการนำไปใช้ประโยชน์มากมาย
the things I started mentioning
สิ่งที่ผมได้กล่าวไว้
they spend a lot of their time
พวกเขาใช้เวลาส่วนใหญ่
just get what's going on,
ว่ามันกำลังเกิดอะไรขึ้นจริง ๆ
is multidimensional data.
ข้อมูลหลายมิติ
are good at detecting blobs and edges,
มีประสิทธิภาพในการตรวจจับขอบและส่วนนูน
at what our world has become,
with lots and lots of data.
with our attentional systems.
ด้วยระบบที่เราต้องเพ่งความสนใจ
feeling the state of something,
ถึงภาวะของอะไรบางอย่าง
of your body as you're standing around.
อย่างที่คุณยืนอยู่ตอนนี้
feeling the state of a factory,
การรู้สึกได้ถึงภาวะโรงงาน
it'll go right away.
ที่เมื่อติดตั้งแล้ว จะทำงานได้ทันที
mind-blowing talk. Thank you very much.
ที่เหนือความคาดหมายมาก ขอบคุณมากครับ
(Applause)
(เสียงปรบมือ)
ABOUT THE SPEAKER
David Eagleman - NeuroscientistDavid Eagleman decodes the mysteries of the tangled web of neurons and electricity that make our minds tick -- and also make us human.
Why you should listen
As the creator of stacks of compelling research, books and now the 6-part PBS series The Brain, grey matter expert David Eagleman is our most visible evangelist for neuroscience. He has helmed ground-breaking studies on time perception, brain plasticity and neurolaw. His latest research explores technology that bypasses sensory impairment -- such as a smartphone-controlled vest that translates sound into patterns of vibration for the deaf.
Eagleman is also the author of Sum, an internationally bestselling short story collection speculating on life, death and what it means to be human. Translated into 28 languages, Sum has been turned into two separate operas at the Sydney Opera House and the Royal Opera House in London.
David Eagleman | Speaker | TED.com