David Eagleman: Can we create new senses for humans?
David Eagleman: Létrehozhatunk-e új emberi érzékszerveket?
David Eagleman decodes the mysteries of the tangled web of neurons and electricity that make our minds tick -- and also make us human. Full bio
Double-click the English transcript below to play the video.
a very large cosmos,
részei vagyunk,
very good at understanding reality
érzékelése egyik skálán
the world at that scale.
very thin slice of perception
az érzékelés nagyon keskeny,
that slice of reality that we call home,
otthonunknak nevezhető szeletében
of the action that's going on.
végbemenő történést.
radiation that bounces off objects
elektromágneses sugárzás,
in the back of our eyes.
specializált receptorokra jut.
all the waves out there.
of what's out there.
rádióhullámok, mikrohullámok,
passing through your body right now
the proper biological receptors
megfelelő biológiai receptorunk,
of cell phone conversations
are inherently unseeable.
eleve láthatatlanok lennének.
in their reality,
infravörös megtalálható,
in their view of the world,
része az UV-sugárzás.
in the dashboards of our cars
in the radio frequency range,
a rádiófrekvenciás sávban.
to pick up on the X-ray range.
amelyek a röntgensugárzást veszik.
any of those by yourself,
with the proper sensors.
a kellő érzékelők.
our experience of reality
a világról alkotott tapasztalatunkat
the common sense notion
and our fingertips
the objective reality that's out there.
a külvilág objektív valóságát.
just a little bit of the world.
egy kicsit szemezget a világból.
on different parts of reality.
and deaf world of the tick,
are temperature and butyric acid;
by electrical fields;
használó denevér
out of air compression waves.
építi föl.
that they can pick up on,
amelyet érzékelni képesek.
for the surrounding world.
objective reality out there,
teljes objektív valósága,
what we can sense.
az érzékelt világunkon túl?
is we accept reality
a gyakorlatban.
200 millió szagreceptor van,
200 million scent receptors in it,
that attract and trap scent molecules,
és elkapja a szagmolekulákat,
so you can take big nosefuls of air.
teszi, hogy egy nagyot szippantsanak.
with a revelation.
földbe gyökerezik a lábuk.
and you think,
impoverished nose of a human?
csökevényes orral élni?"
a feeble little noseful of air?
és gyatrát szippantani?
a cat 100 yards away,
100 méterre van egy macska,
this very spot six hours ago?"
that world of smell,
into our umwelt.
do we have to be stuck there?
in the way that technology
the experience of being human.
az ember tapasztalatait.
a technikát a biológiánkkal,
our technology to our biology,
of people walking around
and artificial vision.
és mesterséges látással.
a microphone and you digitize the signal,
digitalizáljuk a jeleket,
directly into the inner ear.
közvetlenül a belsőfülbe.
you take a camera
and then you plug an electrode grid
és egy elektródarácsot
these technologies wouldn't work.
a technikák nem válnak be.
speak the language of Silicon Valley,
a Szilíciumvölgy nyelvén beszélnek,
as our natural biological sense organs.
biológiai érzékszerveink tájszólása.
how to use the signals just fine.
ügyesen hasznosítani a jelet.
or seeing any of this.
and darkness inside your skull.
töksüket és sötét kriptájába.
electrochemical signals
and nothing more.
at taking in these signals
and assigning meaning,
Jelentést kapcsol hozzájuk,
and puts together a story
fűzi össze a történetet,
and it doesn't care,
it just figures out what to do with it.
abból jön rá, mit tegyen vele.
kind of machine.
computing device,
általános célú számítógép,
what it's going to do with it,
sorts of input channels.
csatornákkal barkácsoljon.
model of evolution,
too technical here,
szakszavakkal untatni:
that all these sensors
and our ears and our fingertips,
érzékelők: szemünk, fülünk
plug-and-play devices:
plug-and-play periféria-eszközök.
with the data that comes in.
a beérkező adatokkal.
the animal kingdom,
with which to detect infrared,
az infravörös sugárzást észlelik,
electroreceptors,
receptorai vannak.
a 3D model of the world,
és építi föl háromdimenziós világát.
so they can orient
nature doesn't have to continually
hogy a természetnek
of brain operation established,
elvei alapján
is designing new peripherals.
tervezésével kell törődnie.
really special or fundamental
come to the table with.
sensory substitution.
information into the brain
az információt
juttatjuk be,
what to do with it.
mitévő legyen vele.
published in the journal Nature in 1969.
a Nature 1969-ben közölte.
in a modified dental chair,
vakokat ültetett,
in front of the camera,
with a grid of solenoids.
in front of the camera,
a kamera előtt,
got pretty good
what was in front of the camera
mi volt a kamera előtt,
in the small of their back.
modern incarnations of this.
right in front of you
látható képet
and get closer and farther,
közelebbre vagy
"bzz, bzz".
start getting pretty good
through the ears:
elektronikus tapintórácsot használ.
on the forehead,
you're feeling it on your forehead.
a homlokunkon érezzük.
using it for much else.
Mert egyébként nem sokra használjuk.
is called the brainport,
that sits on your tongue,
these little electrotactile signals,
elektronikus tapintójelekké alakulnak.
that they can throw a ball into a basket,
hogy be tudják dobni a labdát a kosárba,
complex obstacle courses.
irányítani tudják magukat.
coursing around in your brain.
amelyek agyunkban áramlanak.
where the signals come from.
honnan származnak a jelek,
is sensory substitution for the deaf,
az érzékszerv-felcserélést kutatom,
in my lab, Scott Novich,
sound from the world gets converted
valahogy átalakítsuk,
can understand what is being said.
and ubiquity of portable computing,
akartuk megoldani úgy,
would run on cell phones and tablets,
és táblagépen is működjön.
to make this a wearable,
under your clothing.
is getting captured by the tablet,
a táblagép veszi,
that's covered in vibratory motors,
melyet rezgő motorok borítanak,
to a pattern of vibration on the vest.
a mellény számára rezgésmintázattá.
and I'm wearing the vest right now.
rajtam van a mellény.
into dynamic patterns of vibration.
rezgésmintázattá alakul át.
with deaf people now,
just a little bit of time,
they can start understanding
kezdik érteni
He has a master's degree.
of his umwelt that's unavailable to him.
egy szelvénye a számára elérhetetlen.
for four days, two hours a day,
Jonathant a mellénnyel,
Jonathan feels it on the vest,
Jonathan érzi a mellényén,
this complicated pattern of vibrations
a bonyolult rezgésmintázatokat
of what's being said.
because the patterns are too complicated,
mert a mintázat túl bonyolult,
the pattern that allows it to figure out
a mintázatot, ami lehetővé teszi,
after wearing this for about three months,
viselés után
perceptual experience of hearing
élménye lesz ugyanúgy,
passes a finger over braille,
az ujját a Braille-íráson.
without any conscious intervention at all.
közvetlenül a lapról kerül az agyba.
megváltoztathatja a helyzetet,
to be a game-changer,
for deafness is a cochlear implant,
megszüntetésére a csiga-beültetés,
than a cochlear implant,
a csiga-beültetésnél.
even for the poorest countries.
országokban is hozzáférhetővé teszi.
by our results with sensory substitution,
elért eredményeink kedvezők,
is sensory addition.
az érzékszerv-bővítésről.
to add a completely new kind of sense,
teljesen új érzékszerv létrehozására,
real-time data from the Internet
egyidejűleg adatokat
perceptual experience?
érzékelési élményt?
we're doing in the lab.
egyik kísérletünket.
streaming feed from the Net of data
az adathálózatról bejövő áramlást
and he has to make a choice.
és neki választania kell,
and he gets feedback after one second.
visszajelzést kap.
what all the patterns mean,
mit jelentenek a mintázatok,
at figuring out which button to press.
melyik gombot kell nyomnia.
helyes volt-e a döntése vagy sem.
whether he did the right thing or not.
can we expand the human umvelt
umwelt kibővíthető.
after several weeks,
of the economic movements of the planet.
bolygónk gazdaságának működéséről.
to see how well this goes.
milyen jól megy, majd tudósítunk róla.
we've been automatically scraping Twitter
automatikusan átnézzük
an automated sentiment analysis,
vizsgáljuk,
words or negative words or neutral?
vagy semleges szavakat használnak-e.
to the aggregate emotion
because now I can know
mert most tudhatom,
and how much you're loving this.
önöknek az előadás.
az ember egyébként tapasztal.
than a human can normally have.
nine different measures
and orientation and heading,
orsózás, irány és haladási irány,
this pilot's ability to fly it.
his skin up there, far away.
kinyújtanánk a bőrét.
a modern cockpit full of gauges
hogy a modern pilótafülke műszereit
to read the whole thing, you feel it.
between accessing big data
to the possibilities
semmi nem szab határt
being able to feel
aki érzi a nemzetközi űrállomás
of the International Space Station,
the invisible states of your own health,
állapotukat érzékelik, pl.
and the state of your microbiome,
vagy mikrobiótájuk állapotát,
or seeing in infrared or ultraviolet.
az infravörös vagy az ultraibolya színt.
As we move into the future,
haladunk az időben,
to choose our own peripheral devices.
a periféria-eszközeinket.
for Mother Nature's sensory gifts
hogy megajándékozzon bennünket
she's given us the tools that we need
megadta a kellő eszközöket,
and experience your universe?
a világmindenségünket.
DE: Yeah.
DE: Igen.
I felt applause on the vest.
a tapsot a mellénnyel.
(Nevetés)
Twitter's going mad.
A Twitter becsavarodott.
that secures its funding forevermore,
mindörökre biztosítja a finanszírozást,
have to write to NIH anymore.
már kérvényt írnom az NIH-nek.
skeptical for a minute,
but isn't most of the evidence so far
de eddig nem sok bizonyítja,
that sensory addition works?
blind person can see through their tongue
azért lát a nyelvével,
ready to process,
és kész a földolgozásra,
We actually have no idea
Egyelőre fogalmunk sincs,
kind of data the brain can take in.
képességének elméletileg mi a korlátja.
is that it's extraordinarily flexible.
hihetetlenül rugalmas.
agyának látókéregnek nevezett részét
what we used to call their visual cortex
by touch, by hearing, by vocabulary.
vagy a szókincs.
the cortex is kind of a one-trick pony.
egysíkúan működik,
of computations on things.
földolgozását végzi.
at things like braille, for example,
through bumps on their fingers.
útján jut el.
to think there's a theoretical limit
you're going to be deluged.
majd a témák.
possible applications for this.
excited about, the direction it might go?
melyik irány a legizgalmasabb?
a lot of applications here.
the things I started mentioning
— ezekről kezdtem beszélni
they spend a lot of their time
kapcsolatban —, ők idejük nagy részét
just get what's going on,
észlelhetnék a történéseket,
is multidimensional data.
a többparaméteres adatokhoz.
are good at detecting blobs and edges,
és körvonalak felismerésére jók,
at what our world has become,
kell informálnia,
with lots and lots of data.
képernyőkből áll.
with our attentional systems.
megfigyelő rendszereinkkel.
feeling the state of something,
az állapotát csak érezzük,
of your body as you're standing around.
tudomásul vesszük, mikor állunk.
feeling the state of a factory,
a biztonság, egy gyár állapotának,
it'll go right away.
— nyomban meg fog indulni.
mind-blowing talk. Thank you very much.
előadás volt. Nagyon köszönöm.
(Applause)
(Taps)
ABOUT THE SPEAKER
David Eagleman - NeuroscientistDavid Eagleman decodes the mysteries of the tangled web of neurons and electricity that make our minds tick -- and also make us human.
Why you should listen
As the creator of stacks of compelling research, books and now the 6-part PBS series The Brain, grey matter expert David Eagleman is our most visible evangelist for neuroscience. He has helmed ground-breaking studies on time perception, brain plasticity and neurolaw. His latest research explores technology that bypasses sensory impairment -- such as a smartphone-controlled vest that translates sound into patterns of vibration for the deaf.
Eagleman is also the author of Sum, an internationally bestselling short story collection speculating on life, death and what it means to be human. Translated into 28 languages, Sum has been turned into two separate operas at the Sydney Opera House and the Royal Opera House in London.
David Eagleman | Speaker | TED.com