David Eagleman: Can we create new senses for humans?
デイヴィッド・イーグルマン: 人間に新たな感覚を作り出すことは可能か?
David Eagleman decodes the mysteries of the tangled web of neurons and electricity that make our minds tick -- and also make us human. Full bio
Double-click the English transcript below to play the video.
小さなものからできていて
a very large cosmos,
いるわけですが
very good at understanding reality
上手く把握できません
the world at that scale.
進化して来なかったからです
very thin slice of perception
捕らわれています
思っている その薄い領域においてすら
that slice of reality that we call home,
of the action that's going on.
多くを見てはいないのです
例に取って見ましょう
radiation that bounces off objects
物に反射した電磁波が
当たることで認識されますが
in the back of our eyes.
all the waves out there.
見ているわけではありません
見ているのは
of what's out there.
すぎません
マイクロ波や
passing through your body right now
体を通り抜けているにも関わらず
the proper biological receptors
感覚受容体が
of cell phone conversations
今まさに
are inherently unseeable.
という訳ではありません
in their reality,
赤外線の一部が含まれているし
in their view of the world,
紫外線が含まれています
in the dashboards of our cars
ダッシュボードには
in the radio frequency range,
捕らえる機械があるし
to pick up on the X-ray range.
捕らえられる機械があります
any of those by yourself,
感じ取ることができません
with the proper sensors.
備えていないからです
our experience of reality
私たちの体験する現実は
制約されているということです
the common sense notion
and our fingertips
伝えているという
the objective reality that's out there.
just a little bit of the world.
サンプリングしているに過ぎないのです
見渡してみれば
on different parts of reality.
見ているのが分かります
and deaf world of the tick,
ダニの世界で
are temperature and butyric acid;
温度や酪酸です
感覚世界は
by electrical fields;
コウモリにとっての現実は
out of air compression waves.
構成されています
that they can pick up on,
世界の断片なんです
言葉があって
for the surrounding world.
ドイツ語です
objective reality out there,
思っていることでしょう
あるかもしれないなどと
what we can sense.
is we accept reality
思ってください
「におい」です
200 million scent receptors in it,
長い鼻を持ち
that attract and trap scent molecules,
においの分子を引き寄せて捕らえます
so you can take big nosefuls of air.
鼻いっぱいに空気を取り込むことができます
においで捕らえます
with a revelation.
足を止めるかもしれません
and you think,
思います
impoverished nose of a human?
持っているというのは どんなものなんだろう?」
a feeble little noseful of air?
取り込めず
a cat 100 yards away,
猫がいることや
分からないというのは?」
this very spot six hours ago?"
that world of smell,
体験したことがないので
残念とも思いません
into our umwelt.
すっかり馴染んでいるからです
do we have to be stuck there?
捕らわれているしかないのでしょうか?
in the way that technology
拡張できる可能性や
いかに変えることになるかに興味があります
the experience of being human.
私たちは知っています
our technology to our biology,
of people walking around
歩き回っています
and artificial vision.
a microphone and you digitize the signal,
マイクを使って信号をデジタル化し
directly into the inner ear.
カメラを使って
you take a camera
and then you plug an electrode grid
格子状の電極を
比較的最近まで
these technologies wouldn't work.
考える科学者がたくさんいました
speak the language of Silicon Valley,
シリコンバレーの言葉で
as our natural biological sense organs.
違っているからです
how to use the signals just fine.
ちゃんと見つけられます
or seeing any of this.
見も聞きもしてはいないのです
and darkness inside your skull.
頭蓋骨の中に収められています
electrochemical signals
ケーブルから入ってくる
and nothing more.
パターンを抽出し
at taking in these signals
and assigning meaning,
驚くほど巧みで
and puts together a story
ストーリーをまとめ上げて
作り出しているんです
and it doesn't care,
どこから来ているのか知らないし
it just figures out what to do with it.
脳はその使い方を見つけ出すのです
kind of machine.
とても効率的な機械です
computing device,
汎用計算装置で
what it's going to do with it,
見出すことができ
様々な入力チャネルを作り出す
sorts of input channels.
と呼んでいます
model of evolution,
専門用語を使いたくありませんが
too technical here,
that all these sensors
目にせよ耳にせよ指先にせよ
and our ears and our fingertips,
plug-and-play devices:
強調するためです
with the data that comes in.
使い方を見つけ出します
the animal kingdom,
見つかります
with which to detect infrared,
ピット器官があり
electroreceptors,
電気受容器があり
a 3D model of the world,
世界の3次元モデルを作り出し
so they can orient
nature doesn't have to continually
ないということです
of brain operation established,
確立されたなら
is designing new peripherals.
気にすればいいんです
really special or fundamental
come to the table with.
というに過ぎず
必要はないのです
sensory substitution.
現象があります
information into the brain
異なるチャネルを通じて
what to do with it.
ちゃんと見つけ出します
published in the journal Nature in 1969.
1969年のネイチャー誌に出ています
盲人を座らせ
in a modified dental chair,
in front of the camera,
背中で感じるようにしました
with a grid of solenoids.
in front of the camera,
カメラの前で動かすと
got pretty good
小さな部分の刺激から
what was in front of the camera
言い当てられるようになりました
in the small of their back.
いろいろ現れました
modern incarnations of this.
right in front of you
目の前にある物の映像を
遠ざかったりすると
and get closer and farther,
と音がします
start getting pretty good
盲目の人は
目の前に何があるかを
把握できるようになります
through the ears:
on the forehead,
格子状の電気触覚を額に貼り付けて
you're feeling it on your forehead.
額で感じ取ります
using it for much else.
他に大して使う用がないからです
is called the brainport,
BrainPortと呼ばれるもので
that sits on your tongue,
舌に付け
these little electrotactile signals,
電気触感信号に変換します
that they can throw a ball into a basket,
ボールをカゴに投げ入れたり
complex obstacle courses.
できるようになります
聞こえるかもしれませんが
電気化学的信号でしかない
coursing around in your brain.
思い出してください
where the signals come from.
どこから来たのか気にしません
見出すんです
is sensory substitution for the deaf,
聴覚障害者のための感覚代行です
一緒にやっているプロジェクトで
in my lab, Scott Novich,
この研究を主導しています
sound from the world gets converted
何らかの形に変換し
can understand what is being said.
理解できるようにすることです
and ubiquity of portable computing,
性能と遍在性を生かし
would run on cell phones and tablets,
使えるものにしたいと思いました
to make this a wearable,
under your clothing.
したいと思いました
お目にかけましょう
is getting captured by the tablet,
タブレットが捕らえて
that's covered in vibratory motors,
たくさんのバイブレータに対応付けます
モーターを使っています
to a pattern of vibration on the vest.
変換されるわけです
コンセプトではありません
and I'm wearing the vest right now.
私は今そのチョッキを身に付けています
into dynamic patterns of vibration.
振動パターンへと変換されます
肌で感じ取ることができます
with deaf people now,
試してもらっていますが
just a little bit of time,
they can start understanding
分かりました
He has a master's degree.
修士号を持っています
重度聴覚障害者です
of his umwelt that's unavailable to him.
彼には欠けているわけです
for four days, two hours a day,
日に2時間ずつしてもらい
Jonathan feels it on the vest,
ジョナサンがそれをチョッキから感じ取って
this complicated pattern of vibrations
複雑な振動パターンを解釈して
of what's being said.
理解することができます
because the patterns are too complicated,
パターンがあまりにも複雑なためです
the pattern that allows it to figure out
理解するようになっているのです
after wearing this for about three months,
このチョッキを3ヶ月も着ていれば
持つようになるでしょう
perceptual experience of hearing
passes a finger over braille,
点字の上に指を滑らせたときに
without any conscious intervention at all.
飛び込んでくるように感じるのと同じように
可能性を持っています
to be a game-changer,
for deafness is a cochlear implant,
人工内耳ですが
than a cochlear implant,
40分の1以下の値段で作ることができ
even for the poorest countries.
最も貧しい国々にも行き渡らせることができます
by our results with sensory substitution,
強く勇気づけられ
is sensory addition.
考えるようになりました
to add a completely new kind of sense,
まったく新しい感覚を
できないでしょうか?
real-time data from the Internet
リアルタイムデータを
perceptual experience?
できないでしょうか?
we're doing in the lab.
やっている実験ですが
streaming feed from the Net of data
リアルタイムデータを
and he has to make a choice.
どちらかを選択します
and he gets feedback after one second.
1秒後にフィードバックが与えられます
知らないわけですが
what all the patterns mean,
at figuring out which button to press.
正しく判断できるようになるかどうかです
送っているデータが
していることを知りません
whether he did the right thing or not.
したかどうか伝えています
can we expand the human umvelt
何週間かの訓練の後に
after several weeks,
直接把握する感覚を持つように
of the economic movements of the planet.
可能かということです
to see how well this goes.
追ってご報告します
もう1つのことですが
we've been automatically scraping Twitter
ついたツイートを
センチメント分析にかけています
an automated sentiment analysis,
words or negative words or neutral?
否定的な言葉を使っているかということです
to the aggregate emotion
集合的な感情に
繋がっているわけで
because now I can know
新しい種類の経験です
どれくらいこれを楽しんでいるか判るんですから
and how much you're loving this.
than a human can normally have.
大きなものです
拡張しようとしています
nine different measures
クアッドコプターから
and orientation and heading,
方位 方向などが送られていて
this pilot's ability to fly it.
向上させています
his skin up there, far away.
拡張されているようなものです
過ぎません
a modern cockpit full of gauges
現代的なコックピットに適用したいと考えています
to read the whole thing, you feel it.
感じ取れるようにしたいのです
生きていますが
between accessing big data
アクセスするのと
違いがあります
to the possibilities
可能性には
being able to feel
国際宇宙ステーション全体の状態を
想像してみてください
of the International Space Station,
the invisible states of your own health,
マイクロバイオームの状態といった
and the state of your microbiome,
感じ取れるというのを
赤外線や紫外線の視覚を持つというのを
or seeing in infrared or ultraviolet.
As we move into the future,
未来へと進む中で
to choose our own peripheral devices.
選んでいけるようになるだろうということです
for Mother Nature's sensory gifts
感覚器官を与えてくれるのを
she's given us the tools that we need
世界に出て行って進む道を決めるために必要な道具は
and experience your universe?
探索したいかということです
DE: Yeah.
(イーグルマン) ええ
I felt applause on the vest.
良い気持ちです
Twitter's going mad.
驚喜している!
that secures its funding forevermore,
研究資金に困ることは
have to write to NIH anymore.
提案を書かなくて済みます
skeptical for a minute,
懐疑的な見方をしてみましょう
but isn't most of the evidence so far
これまで得られた結果の多くは
that sensory addition works?
ということではありませんよね?
blind person can see through their tongue
見ることができるのは
ready to process,
情報処理できるからで
可能性はありませんか?
We actually have no idea
実のところ
理論的な限界を私たちは知りません
kind of data the brain can take in.
is that it's extraordinarily flexible.
ものすごく柔軟だとは言えます
視覚中枢が
what we used to call their visual cortex
by touch, by hearing, by vocabulary.
触覚や 聴覚や 言葉によって
the cortex is kind of a one-trick pony.
皮質は単機能で
of computations on things.
ということです
at things like braille, for example,
目を向けると
through bumps on their fingers.
情報を受け取っているのです
to think there's a theoretical limit
信ずべき理由は
you're going to be deluged.
みんな殺到することでしょう
possible applications for this.
これが進む方向はどのようなものだと思いますか?
excited about, the direction it might go?
a lot of applications here.
たくさんあると思います
the things I started mentioning
they spend a lot of their time
という話をしましたが
状況を感じ取れるようになるのではと思います
just get what's going on,
is multidimensional data.
多次元データだからです
are good at detecting blobs and edges,
塊や境界を検出するのには優れていますが
at what our world has become,
うまくないことです
with lots and lots of data.
たくさんの画面を
with our attentional systems.
見ていく必要があります
感覚的に把握する方法になると思います
feeling the state of something,
of your body as you're standing around.
自分の体の状態を知ることができるように
状態を感じ取るというのは
feeling the state of a factory,
it'll go right away.
領域だと思います
mind-blowing talk. Thank you very much.
どうもありがとう
(Applause)
ABOUT THE SPEAKER
David Eagleman - NeuroscientistDavid Eagleman decodes the mysteries of the tangled web of neurons and electricity that make our minds tick -- and also make us human.
Why you should listen
As the creator of stacks of compelling research, books and now the 6-part PBS series The Brain, grey matter expert David Eagleman is our most visible evangelist for neuroscience. He has helmed ground-breaking studies on time perception, brain plasticity and neurolaw. His latest research explores technology that bypasses sensory impairment -- such as a smartphone-controlled vest that translates sound into patterns of vibration for the deaf.
Eagleman is also the author of Sum, an internationally bestselling short story collection speculating on life, death and what it means to be human. Translated into 28 languages, Sum has been turned into two separate operas at the Sydney Opera House and the Royal Opera House in London.
David Eagleman | Speaker | TED.com