Mia Birdsong: The story we tell about poverty isn't true
Мия Бърдсонг: Историята за бедните, която разказват, не е истина
Mia Birdsong advocates for strong communities and the self-determination of everyday people. Full bio
Double-click the English transcript below to play the video.
some of you, no doubt --
хора като някои от вас,
how to reduce poverty
millions of dollars
people who are poor.
job creation and asset-building,
създаването на работни места и активи
най-маргинализираните общности.
our most marginalized communities.
и изнасят речи,
and given passionate speeches,
които оставят много хора
that is leaving more and more people
of the income scale.
на статистиките за доходи.
that much in the last 50 years,
много през последните 50г. ,
най-силния и практически ресурс.
the most powerful and practical resource.
is Jobana, Sintia and Bertha.
Джиобана, Синтия и Бърта.
децата им са били малки
at a family resource center
в семеен център
as parents and friends,
financially, too.
to their families and friends,
the office or house
and who'd watch the kids.
и кой да чисти.
the little ones all day.
децата по цял ден.
for their families.
когато мъжете им работели малко часове.
when a husband's work hours were cut.
as they were growing.
is Theresa and her daughter, Brianna.
Тереза и дъщеря ѝ Бриана.
outgoing personality.
едно малко момиченце,
moved in next door,
им станало съседка,
and found a translation app
и чрез уеб преводач
with helping Rosie to learn English.
че Бриана я учила на английски.
трудности в училище.
ставала вглъбена в себе си
and kind of withdrawn
over what was happening.
като виждала какво се случва.
трябвало да повтаря втори клас
to have to repeat second grade
and overwhelmed and alone
се чувставала объркана и самотна,
was not getting the support she needed,
нужната подкрепа,
with a group of friends,
друг приятел казал:
one of her friends said,
with my son about a year ago."
преди около година."
that so much of her struggle
част от проблема бил,
to talk with about it.
на родители в нейното положение.
for parents like her.
и още двама родители.
and two other people.
20 people, 30 people
по 20-30 души
monthly meetings that she put together.
of supporting her daughter,
да подкрепя дъщеря си
who were going through the same struggle.
изпаднали в същата ситуация.
в училище
she's doing great academically
BlackStar Books and Caffe,
собствената си къща.
with a "Welcome black home."
"Добре дошли в черния ми дом!"
some Algiers jerk chicken,
алжирско пиле на скара,
with a buttermilk drop,
мини понички за десерт,
от стандартни понички с дупка
he won't tell you about it.
Той няма да я издаде.
to get help with homework.
получават помощ за домшните.
in the neighborhood
musicians and artists.
музиканти и артисти.
for an upcoming community event.
from people just like them
последните 20 години.
against the prison system,
системата на затворите,
and Latino folks,
и хора с южноамерикански произход,
who manifest hope and promise,
които имат надежда и вяра,
discipline practices in their schools,
практики в училище
their ingenuity and tenacity
находчивост и упоритост
собствени решения.
their own solutions.
housing, health, community --
здраве, с общността...
но не са изгубили вяра.
to realize their good ideas,
да осъществят добрите си идеи,
a better life for themselves,
and Baakir are the rule,
са правилото;
single mother in Rochester, New York.
самотна майка в Рочестър, щата Ню Йорк.
in the suburbs, from a neighborhood
в предградията от квартал,
and their parents considered dangerous.
родители им за опасен.
докато майка ми работеше.
and do homework and chores,
вършех си задълженията
на Шеф Боярди,
as my afternoon snack.
за следобедна закуска.
I'd buy a Hostess Fruit Pie.
си купувах плодов пай на Хостес.
in a quickly gentrifying neighborhood
в хубав квартал
to turn on the stove
да вкючва печката,
на възрастен в къщата,
the same kind of self-reliance
да е толкова самостоятелна,
са органични
like spinach and ricotta,
спанак и рикота,
лукса да избирам
от Джиобана, Синтия или Бърта,
than Jobana, Sintia or Bertha,
с умни, талантливи хора,
of smart, talented people,
измислят нови методи и стратегии,
and most rewarded CEOs.
на които се възхищаваме.
които се осланят на издръжливостта си,
tapping into their resilience
да водят децата до училище
get the kids off to school
работи места,
that are putting them in debt.
за което плащат дългове.
their savvy intelligence
уменията и интелигентността си,
пари от заплатата,
странично, за да свържат двата края.
to make ends meet.
doing for themselves and for others,
на себе си и на другите,
for an elderly neighbor,
на възрастен съсед,
to pay the phone bill,
малко пари да си платят телефона,
for the neighborhood kids
because of luck and privilege,
късмет и преимущество,
към способностите си...
or self-deprecating --
denominator in this equation,
знаменател в това уравнение,
която всички поватят,
са успели, да вярват, че са го заслужили
who make it to believe we deserve it,
не го заслужават.
in the back of our minds,
with those poor people."
наред с тези бедни хора."
that poor folks are lazy freeloaders
мързеливи гратисчии,
отколкото да вършат честна работа.
to get out of an honest day's work.
that poor people are helpless
в който бедните са беззащитни
които не са им чели достатъчно книги,
that didn't read to them enough,
казал какво да правят,
правилната посока,
low-income single mothers
чудовища самотните майки с ниски доходи,
might think of my parents,
моите родители,
about the same people,
история за същите хора,
дават всичко от себе си.
of the negative stories aren't true,
разкази не са истина,
to not really see who people really are,
хората, такива каквито всъщност са,
картина на нещата.
ни убеждават,
plot lines have us convinced
that needs fixing.
който трябва да се разреши.
that what's working is the people
че това, което работи добре са хората
нашият подход към тях?
we are looking for,
че експертите, които търсим,
налагаме готови решения,
that they have?
тяхната инициатива.
of what this could look like:
могли да изглеждат нещата -
has grown up around the belief
е изникнала благодарение на убеждението,
and the desire to manifest them,
имат желание да докажат, че работят,
and lots and lots of money.
много, много пари.
for Theresa and Baakir?
когато става въпрос за Тереза и Бакир?
бизнеси или стипендии.
really all that different
да са по-различни
to rethink a flawed strategy.
да преосмислим една дефектна стратегия.
погрешен разказ
истински истории,
and families and communities are.
семейства и общности.
to speak to my people.
да говоря с моите хора.
with blood, sweat and dreams;
кръв, пот и с мечти;
което все още се върти
because of our backbreaking work.
благодарение на усилената ни работа.
за да си припомните,
to jog your memory,
"Parable of the Sower."
на Октавия Бътлър.
"Letter from Birmingham Jail."
"Писмо от бирмингамския затвор".
"First Writing Since,"
"First Writing Since",
perform "Black Gold."
изпълнява "Black Gold".
of Kehinde Wiley
на Къхенди Уайли,
който Ви обича.
a lot of wealth and power,
богатсво или сила,
и енегрията си
from systems that were not made for us.
промяна в системи, които не са за нас.
the fabric of existing ways,
на съществуващите методи,
нов пламенен модел.
substantial collective power
значителна обща сила
който е пригоден за нас.
about the concept of ubuntu,
"убунту" (пр. от зулу - човестност)
Truth and Reconciliation process
наречен "Истина и помирение",
расовата сегрегация.
is inextricably bound up, in yours;
безвъзвратно заплетена с вашата;
нишките на живота."
the voices of the unheard.
гласовете на нечутите.
promise of liberty and justice for all,
обещанието за свобода и правда за всички,
the voices of our unheard,
гласовете на нашите нечути,
Sintia and Bertha,
Синтия и Бърта,
тежните решения и идеи.
and their ideas.
ABOUT THE SPEAKER
Mia Birdsong - Family activistMia Birdsong advocates for strong communities and the self-determination of everyday people.
Why you should listen
Mia Birdsong has spent more than 20 years fighting for the self-determination and pointing out the brilliant adaptations of everyday people. In her current role as co-director of Family Story, she is updating this nation's outdated picture of the family in America (hint: rarely 2.5 kids and two heterosexual parents living behind a white picket fence). Prior to launching Family Story, Birdsong was the vice president of the Family Independence Initiative, an organization that leverages the power of data and stories to illuminate and accelerate the initiative low-income families take to improve their lives.
Birdsong, whose 2015 TED talk "The story we tell about poverty isn't true" has been viewed more than 1.5 million times, has been published in the Stanford Social Innovation Review, Slate, Salon and On Being. She speaks on economic inequality, race, gender and building community at universities and conferences across the country. She co-founded Canerow, a resource for people dedicated to raising children of color in a world that reflects the spectrum of who they are.
Birdsong is also modern Renaissance woman. She has spent time organizing to abolish prisons, teaching teenagers about sex and drugs, interviewing literary luminaries like Edwidge Danticat, David Foster Wallace and John Irving, and attending births as a midwifery apprentice. She is a graduate of Oberlin College, an inaugural Ascend Fellow of The Aspen Institute and a New America California Fellow. She sits on the Board of Directors of Forward Together.
Mia Birdsong | Speaker | TED.com