Mia Birdsong: The story we tell about poverty isn't true
La storia che raccontiamo sulla povertà non è vera: The story we tell about poverty isn't true
Mia Birdsong advocates for strong communities and the self-determination of everyday people. Full bio
Double-click the English transcript below to play the video.
some of you, no doubt --
qualcuno di voi, senza dubbio --
how to reduce poverty
come ridurre la povertà
millions of dollars
milioni di dollari
people who are poor.
le persone povere.
job creation and asset-building,
la creazione di posti di lavoro e risorse,
our most marginalized communities.
alle nostre comunità più emarginate.
and given passionate speeches,
e tenuto appassionate conferenze,
that is leaving more and more people
che lascia sempre più persone
of the income scale.
della scala del reddito.
that much in the last 50 years,
più di tanto negli ultimi 50 anni,
la Guerra alla Povertà.
the most powerful and practical resource.
la risorsa più potente e pratica.
is Jobana, Sintia and Bertha.
Jobana, Sintia e Bertha.
avevano bimbi piccoli,
at a family resource center
in un centro per famiglie
as parents and friends,
di quanto fosse difficile
financially, too.
anche finanziariamente.
to their families and friends,
a famiglie e amici,
the office or house
and who'd watch the kids.
e chi guardava i bambini.
È fantastico, vero?
the little ones all day.
ai bimbi tutto il giorno.
for their families.
when a husband's work hours were cut.
quando a un marito riducevano l'orario.
as they were growing.
vestiti ai bambini che crescevano.
is Theresa and her daughter, Brianna.
ci sono Teresa e sua figlia, Brianna.
outgoing personality.
contagiosa, estroversa.
si trasferì alla porta accanto,
moved in next door,
and found a translation app
e trovò una app di traduzione
with helping Rosie to learn English.
per aver aiutato Rosie con l'inglese.
and kind of withdrawn
e piuttosto riservata,
over what was happening.
per ciò che accadeva.
to have to repeat second grade
ripetere la seconda elementare
and overwhelmed and alone
e sopraffatta e sola
was not getting the support she needed,
non aveva il supporto che le serviva,
with a group of friends,
uscì con un gruppo di amiche,
one of her friends said,
una delle sue amiche disse,
with my son about a year ago."
con mio figlio un anno fa."
that so much of her struggle
gran parte della sua sofferenza
to talk with about it.
con cui parlarne.
for parents like her.
per genitori come lei.
and two other people.
e altre due persone.
20 people, 30 people
e presto 20 persone, 30 persone
monthly meetings that she put together.
incontri mensili che aveva messo assieme.
of supporting her daughter,
di aiutare sua figlia,
who were going through the same struggle.
che provavano la stessa cosa.
she's doing great academically
va alla grande a scuola
è il mio uomo Baakir,
BlackStar Books and Caffe,
with a "Welcome black home."
"Bentornato a casa."
some Algiers jerk chicken,
pollo marinato algerino,
non un sandwich.
with a buttermilk drop,
con una goccia di siero di latte,
di famiglia.
he won't tell you about it.
e non ve lo dirà.
to get help with homework.
per un aiuto nei compiti.
in the neighborhood
musicians and artists.
a suonare la Mancala,
for an upcoming community event.
per un prossimo evento della comunità.
from people just like them
da persone come loro
against the prison system,
and Latino folks,
e i latini,
who manifest hope and promise,
che manifestano speranza e promessa,
discipline practices in their schools,
di pratiche razziste a scuola,
nelle loro comunità.
their ingenuity and tenacity
al loro ingegno e alla loro tenacia
their own solutions.
le loro soluzioni.
housing, health, community --
alla salute, alla comunità --
ma non distrutta.
to realize their good ideas,
per realizzare buone idee,
a better life for themselves,
le comunità.
and Baakir are the rule,
Theresa e Baakir sono la regola,
single mother in Rochester, New York.
madre single a Rochester, New York.
in the suburbs, from a neighborhood
in autobus, da un quartiere
and their parents considered dangerous.
e i genitori consideravano pericoloso.
and do homework and chores,
a casa facevo i compiti, faccende,
tornasse a casa.
di ravioli Chef Boyardee,
as my afternoon snack.
come merenda pomeridiana.
compravo una Hostess Fruit Pie.
I'd buy a Hostess Fruit Pie.
in a quickly gentrifying neighborhood
che si sta imborghesendo rapidamente
to turn on the stove
ad accendere i fornelli
the same kind of self-reliance
lo stesso tipo di autonomia
like spinach and ricotta,
dei miei figli.
than Jobana, Sintia or Bertha,
di Jobana, Sintia o Bertha,
of smart, talented people,
di persone intelligenti, di talento,
and most rewarded CEOs.
più rispettati e premiati.
tapping into their resilience
che si affida alla propria resilienza
get the kids off to school
portare i figli a scuola
that are putting them in debt.
their savvy intelligence
che applicano il buon senso
to make ends meet.
e un'attività frenetica
doing for themselves and for others,
che fanno da sé e per gli altri,
for an elderly neighbor,
per un vicino anziano,
to pay the phone bill,
per pagare la bolletta del telefono,
for the neighborhood kids
because of luck and privilege,
grazie a fortuna e privilegi,
or self-deprecating --
denominator in this equation,
di questa equazione,
che raccontiamo
who make it to believe we deserve it,
ce la fa di pensare di meritarlo,
in the back of our minds,
with those poor people."
in queste persone povere."
that poor folks are lazy freeloaders
sono pigri approfittatori
to get out of an honest day's work.
per sfuggire a un onesto giorno di lavoro.
that poor people are helpless
che i poveri sono incapaci
that didn't read to them enough,
che non leggevano loro abbastanza,
low-income single mothers
le madri single a basso reddito
might think of my parents,
pensare dei miei genitori,
about the same people,
una storia diversa delle stesse persone,
e fanno del loro meglio.
of the negative stories aren't true,
non siano vere,
to not really see who people really are,
di non vedere veramente le persone,
un'immagine completa.
plot lines have us convinced
ci hanno convinti
that needs fixing.
sono un problema da risolvere.
that what's working is the people
che funziona sono le persone
we are looking for,
che gli esperti che stiamo cercando,
that they have?
la loro iniziativa.
of what this could look like:
di come potrebbe essere:
has grown up around the belief
è cresciuta intorno alla convinzione
and the desire to manifest them,
e il desiderio di manifestarle,
and lots and lots of money.
for Theresa and Baakir?
per Theresa e Baakir?
really all that different
Sintia e Bertha
to rethink a flawed strategy.
a ripensare a una strategia fallace.
una narrativa stanca e guasta
and families and communities are.
e le famiglie e le comunità emarginate.
to speak to my people.
per parlare alla mia gente.
with blood, sweat and dreams;
con sangue, sudore e sogni;
che continuano a girare;
because of our backbreaking work.
grazie al nostro lavoro spossante.
to jog your memory,
per rinfrescare la memoria,
"Parable of the Sower."
di Octavia Butler.
"Letter from Birmingham Jail."
di Birmingham" del Reverendo King.
"First Writing Since,"
di Suheir Hammad,
perform "Black Gold."
da Esperanza Spalding.
of Kehinde Wiley
all'arte di Kehinde Wiley
a lot of wealth and power,
molta ricchezza e potere,
from systems that were not made for us.
per chiedere cambiamenti di sistemi
the fabric of existing ways,
il tessuto esistente,
un nuovo abito forte.
substantial collective power
sostanziale potere collettivo
che funzionino per noi.
about the concept of ubuntu,
del concetto di ubuntu,
Truth and Reconciliation process
e Riconciliazione del Sudafrica
is inextricably bound up, in yours;
inestricabilmente legata alla vostra;
the voices of the unheard.
di chi non veniva sentito.
promise of liberty and justice for all,
delle sue promesse
the voices of our unheard,
le voci di chi non viene ascoltato,
Sintia and Bertha,
and their ideas.
e le loro idee.
ABOUT THE SPEAKER
Mia Birdsong - Family activistMia Birdsong advocates for strong communities and the self-determination of everyday people.
Why you should listen
Mia Birdsong has spent more than 20 years fighting for the self-determination and pointing out the brilliant adaptations of everyday people. In her current role as co-director of Family Story, she is updating this nation's outdated picture of the family in America (hint: rarely 2.5 kids and two heterosexual parents living behind a white picket fence). Prior to launching Family Story, Birdsong was the vice president of the Family Independence Initiative, an organization that leverages the power of data and stories to illuminate and accelerate the initiative low-income families take to improve their lives.
Birdsong, whose 2015 TED talk "The story we tell about poverty isn't true" has been viewed more than 1.5 million times, has been published in the Stanford Social Innovation Review, Slate, Salon and On Being. She speaks on economic inequality, race, gender and building community at universities and conferences across the country. She co-founded Canerow, a resource for people dedicated to raising children of color in a world that reflects the spectrum of who they are.
Birdsong is also modern Renaissance woman. She has spent time organizing to abolish prisons, teaching teenagers about sex and drugs, interviewing literary luminaries like Edwidge Danticat, David Foster Wallace and John Irving, and attending births as a midwifery apprentice. She is a graduate of Oberlin College, an inaugural Ascend Fellow of The Aspen Institute and a New America California Fellow. She sits on the Board of Directors of Forward Together.
Mia Birdsong | Speaker | TED.com