Mia Birdsong: The story we tell about poverty isn't true
Μία Μπέρντσονγκ: Η ιστορία που διηγούμαστε για τη φτώχεια δεν είναι αληθινή
Mia Birdsong advocates for strong communities and the self-determination of everyday people. Full bio
Double-click the English transcript below to play the video.
όπως αναμφισβήτητα μερικοί από εσάς,
some of you, no doubt --
για τη μείωση της φτώχειας
how to reduce poverty
millions of dollars
να βοηθήσουν άπορα άτομα.
people who are poor.
job creation and asset-building,
η εργασία, τα περιουσιακά στοιχεία,
των πιο περιθωριοποιημένων κοινοτήτων μας.
our most marginalized communities.
and given passionate speeches,
και εκφώνησαν ένθερμες ομιλίες,
που παγιώνει συνεχώς περισσότερα άτομα
that is leaving more and more people
of the income scale.
that much in the last 50 years,
δεν άλλαξαν τόσο τα τελευταία 50 χρόνια,
ο πόλεμος κατά της φτώχειας.
the most powerful and practical resource.
την πιο ισχυρή και πρακτική πηγή.
is Jobana, Sintia and Bertha.
είναι η Τζιομπάνα, η Σίντια και η Μπέρτα.
σε κέντρο βοήθειας οικογενειών
at a family resource center
as parents and friends,
financially, too.
να συμβάλλουν οικονομικά.
σε συγγενείς και φίλους
to their families and friends,
οι πελάτες άρχισαν να τηλεφωνούν.
the office or house
and who'd watch the kids.
Είναι φοβερό, έτσι;
να προσέχει τα παδιά όλη μέρα.
the little ones all day.
for their families.
when a husband's work hours were cut.
όταν ο σύζυγος είχε μειωμένο ωράριο.
στα παιδιά που μεγαλώνουν.
as they were growing.
και η κόρη της, Μπριάνα.
is Theresa and her daughter, Brianna.
εξωστρεφή προσωπικότητα.
outgoing personality.
moved in next door,
μετακόμισε δίπλα τους,
και βρήκε μια μεταφραστική εφαρμογή
and found a translation app
Μπριάνα βοήθησε τη Ρόζι να μάθει Αγγλικά.
with helping Rosie to learn English.
and kind of withdrawn
και κάπως αποτραβηγμένη
πάρα πολύ γι' αυτό που συνέβαινε.
over what was happening.
to have to repeat second grade
να επαναλάβει τη δευτέρα δημοτικού
καταβεβλημένη και μόνη,
and overwhelmed and alone
δεν λάμβανε τη στήριξη που χρειαζόταν
was not getting the support she needed,
βρέθηκε με μια παρέα φίλων
with a group of friends,
one of her friends said,
μία φίλη της είπε:
με τον γιο μου πέρυσι».
with my son about a year ago."
that so much of her struggle
ότι δεν είχε κανέναν
για τα προβλήματά της.
to talk with about it.
για γονείς όπως η ίδια.
for parents like her.
and two other people.
ήταν μόνη της με δύο ακόμα άτομα.
και σύντομα 20, 30 άτομα
20 people, 30 people
συναντήσεις που οργάνωνε.
monthly meetings that she put together.
of supporting her daughter,
να στηρίξει την κόρη της,
που βίωναν την ίδια κατάσταση.
who were going through the same struggle.
she's doing great academically
και κοινωνικά.
BlackStar Books and Caffe,
BlackStar Books and Caffe,
μέρος του σπιτιού του.
«Καλωσμαυρίσατε στο σπίτι».
with a "Welcome black home."
τζαμαϊκανικό κοτόπουλο,
some Algiers jerk chicken,
με καρύδια,
με ένα κουλουράκι βουτύρου,
with a buttermilk drop,
από ένα τρύπιο ντόνατ
μυστική οικογενειακή συνταγή.
he won't tell you about it.
δεν θα σας πει τίποτα.
κάτι πολύ περισσότερο από ένα καφέ.
to get help with homework.
για να βοηθηθούν στο διάβασμα.
in the neighborhood
musicians and artists.
μουσικούς και καλλιτέχνες.
δεμένη στην πλάτη της,
για μια εκδήλωση της κοινότητας.
for an upcoming community event.
from people just like them
κι έμαθα πολλά από αυτούς
κατά του σωφρονιστικού συστήματος
against the prison system,
and Latino folks,
who manifest hope and promise,
και πολλά υποσχόμενα άτομα,
πειθαρχικές τακτικές στα σχολεία τους,
discipline practices in their schools,
στις κοινότητές τους.
their ingenuity and tenacity
και την επιμονή τους
τις δικές τους λύσεις.
their own solutions.
housing, health, community --
τη στέγαση, την υγεία, την κοινότητα,
νοιαζόμαστε όλοι μας.
αλλά όχι τσακισμένα.
to realize their good ideas,
να υλοποιήσουν τις ιδέες τους,
a better life for themselves,
μια καλύτερη ζωή για τους ίδιους,
and Baakir are the rule,
και ο Μπακίρ είναι ο κανόνας
single mother in Rochester, New York.
μητέρα στο Ρότσεστερ της Νέας Υόρκης.
in the suburbs, from a neighborhood
στα προάστια, από μια γειτονιά
και οι γονείς τους θεωρούσαν επικίνδυνη.
and their parents considered dangerous.
and do homework and chores,
διάβαζα, έκανα δουλειές
πήγαινα στο μαγαζί της γειτονιάς,
για απογευματινό σνακ.
as my afternoon snack.
I'd buy a Hostess Fruit Pie.
αγόραζα μια πίτα με φρούτα.
σε μια ταχέως αναβαθμιζόμενη γειτονιά
in a quickly gentrifying neighborhood
να ανάψει το φούρνο,
to turn on the stove
να έχει την ίδια αυτονομία
the same kind of self-reliance
είναι βιολογικά
like spinach and ricotta,
απ' τον Μπαακίρ
than Jobana, Sintia or Bertha,
από την Τζιομπάνα, τη Σίντια ή την Μπέρτα
περισσότερο απ' την Τερίσα.
of smart, talented people,
έξυπνων και ταλαντούχων ανθρώπων,
δουλεύουν και καινοτομούν,
και καταξιωμένοι διευθύνοντες σύμβουλοι.
and most rewarded CEOs.
χρησιμοποιούν την ευελιξία τους,
tapping into their resilience
στο σχολείο κάθε μέρα,
get the kids off to school
that are putting them in debt.
προκειμένου να σπουδάσουν.
their savvy intelligence
που χρησιμοποιούν την ευφυΐα τους
με τον βασικό μισθό
για να τα βγάλουν πέρα.
to make ends meet.
doing for themselves and for others,
που δρουν για τους ίδιους και τους άλλους,
για κάποιον ηλικιωμένο της γειτονιάς,
for an elderly neighbor,
για να πληρώσουν το τηλέφωνο,
to pay the phone bill,
παιδιά της γειτονιάς
for the neighborhood kids
because of luck and privilege,
χάρη στην τύχη και τα προνόμια,
ούτε ρίχνω τον εαυτό μου.
or self-deprecating --
ο κοινός παρονομαστής της εξίσωσης
denominator in this equation,
who make it to believe we deserve it,
ότι το αξίζουμε αν τα καταφέρουμε,
δεν το αξίζουν.
in the back of our minds,
με τους φτωχούς ανθρώπους.
with those poor people."
that poor folks are lazy freeloaders
είναι τεμπέληδες τρακαδόροι
για να γλιτώσουν από τη δουλειά.
to get out of an honest day's work.
that poor people are helpless
ότι οι φτωχοί είναι ανήμποροι
that didn't read to them enough,
που δεν τους διάβαζαν αρκετά
low-income single mothers
χαμηλόμισθες ανύπαντρες μητέρες
might think of my parents,
μερικοί τους δικούς μου γονείς,
μια διαφορετική εκδοχή
about the same people,
που προσπαθούν καθημερινά για το καλύτερο.
αρνητικές ιστορίες είναι αναληθείς,
of the negative stories aren't true,
να δούμε πραγματικά τους ανθρώπους,
to not really see who people really are,
plot lines have us convinced
μας έχουν πείσει
ένα πρόβλημα προς επίλυση.
that needs fixing.
that what's working is the people
ότι οι άνθρωποι δουλεύουν
ότι οι ειδήμονες που αναζητούμε,
we are looking for,
that they have?
την πρωτοβουλία τους.
of what this could look like:
του τι θα μπορούσε να συμβεί:
has grown up around the belief
βασίστηκε στην πεποίθηση
και τη θέληση να τις εκφράσουν,
and the desire to manifest them,
μα πολλά, πολλά λεφτά.
and lots and lots of money.
για την Τερίσα και τον Μπαακίρ;
for Theresa and Baakir?
really all that different
η Τζιομπάνα, η Σίντια και η Μπέρτα
και καταγεγραμμένες επιδόσεις.
to rethink a flawed strategy.
αναθεώρησης μιας ελλιπούς στρατηγικής.
κι ελαττωματική ρητορική
τις αληθινές ιστορίες,
οικογένειες και κοινότητες.
and families and communities are.
to speak to my people.
για να μιλήσω στους δικούς μου.
με αίμα, ιδρώτα και όνειρα,
with blood, sweat and dreams;
χάρη στην σκληρή δουλειά μας.
because of our backbreaking work.
to jog your memory,
για να βοηθήσει τη μνήμη σας,
της Οκτάβια Μπάτλερ.
"Parable of the Sower."
«Γράμμα από τη φυλακή του Μπέρμιγχαμ».
"Letter from Birmingham Jail."
το «First Writing Since»
"First Writing Since,"
να τραγουδά το «Black Gold».
perform "Black Gold."
of Kehinde Wiley
a lot of wealth and power,
πολύ πλούτο και δύναμη,
from systems that were not made for us.
που δεν φτιάχτηκαν για εμάς,
the fabric of existing ways,
τη δομή των υπαρχόντων μέσων.
νέα αδάμαστη κλωστή.
substantial collective power
της σημαντικής συλλογικής μας δύναμης
about the concept of ubuntu,
για την έννοια του ουμπούντου
και εθνικής συμφιλίωσης της Ν. Αφρικής
Truth and Reconciliation process
είναι αλληλοσυνδεδεμένη με τη δική σου,
is inextricably bound up, in yours;
σε όσους δεν είχαν ακουστεί.
the voices of the unheard.
για ελευθερία και δικαιοσύνη για όλους,
promise of liberty and justice for all,
όσων δεν έχουμε ακούσει,
the voices of our unheard,
η Σίντια και η Μπέρτα,
Sintia and Bertha,
and their ideas.
τις δικές τους λύσεις και ιδέες.
τις αληθινές τους ιστορίες,
ABOUT THE SPEAKER
Mia Birdsong - Family activistMia Birdsong advocates for strong communities and the self-determination of everyday people.
Why you should listen
Mia Birdsong has spent more than 20 years fighting for the self-determination and pointing out the brilliant adaptations of everyday people. In her current role as co-director of Family Story, she is updating this nation's outdated picture of the family in America (hint: rarely 2.5 kids and two heterosexual parents living behind a white picket fence). Prior to launching Family Story, Birdsong was the vice president of the Family Independence Initiative, an organization that leverages the power of data and stories to illuminate and accelerate the initiative low-income families take to improve their lives.
Birdsong, whose 2015 TED talk "The story we tell about poverty isn't true" has been viewed more than 1.5 million times, has been published in the Stanford Social Innovation Review, Slate, Salon and On Being. She speaks on economic inequality, race, gender and building community at universities and conferences across the country. She co-founded Canerow, a resource for people dedicated to raising children of color in a world that reflects the spectrum of who they are.
Birdsong is also modern Renaissance woman. She has spent time organizing to abolish prisons, teaching teenagers about sex and drugs, interviewing literary luminaries like Edwidge Danticat, David Foster Wallace and John Irving, and attending births as a midwifery apprentice. She is a graduate of Oberlin College, an inaugural Ascend Fellow of The Aspen Institute and a New America California Fellow. She sits on the Board of Directors of Forward Together.
Mia Birdsong | Speaker | TED.com