Mia Birdsong: The story we tell about poverty isn't true
Mia Birdsong: Historia, którą opowiadamy o biedzie nie jest prawdziwa
Mia Birdsong advocates for strong communities and the self-determination of everyday people. Full bio
Double-click the English transcript below to play the video.
some of you, no doubt --
bez wątpienia wiele z Was,
how to reduce poverty
jak zmniejszyć poziom biedy
millions of dollars
miliony dolarów
people who are poor.
job creation and asset-building,
tworzenie miejsc pracy
our most marginalized communities.
najbardziej zmarginalizowane społeczności.
and given passionate speeches,
oraz wygłaszali płomienne przemowy
that is leaving more and more people
która pozostawia coraz więcej osób
of the income scale.
drabiny zarobkowej.
that much in the last 50 years,
przez ostatnie 50 lat
"Walka z Ubóstwem" w USA.
the most powerful and practical resource.
i najbardziej praktycznego zasobu.
is Jobana, Sintia and Bertha.
Jobana, Sintia oraz Bertha.
w jednym z centrów pomocy rodzinie
at a family resource center
as parents and friends,
jako rodzice oraz przyjaciółki,
financially, too.
dołożyć się do budżetu.
to their families and friends,
rodzinie i znajomym,
the office or house
and who'd watch the kids.
i zajmowały się dziećmi.
the little ones all day.
cały dzień.
for their families.
dla ich rodzin.
when a husband's work hours were cut.
kiedy godziny męża został zmniejszone.
as they were growing.
w miarę jak rosły.
Theresa i jej córka, Brianna.
is Theresa and her daughter, Brianna.
outgoing personality.
i zaraźliwie towarzyską osobowość.
po hiszpańsku, wprowadziła się obok,
moved in next door,
and found a translation app
i znalazła aplikację do tłumaczenia,
with helping Rosie to learn English.
że pomogła Rosie nauczyć się angielskiego.
and kind of withdrawn
trochę wycofana
over what was happening.
przez to co się działo.
to have to repeat second grade
powtarzać drugą klasę,
and overwhelmed and alone
przytłoczona i samotna,
was not getting the support she needed,
nie otrzymała potrzebnego wsparcia,
with a group of friends,
spotkała się z przyjaciółmi
jeden z jej znajomych powiedział:
one of her friends said,
with my son about a year ago."
co ty z moim synem rok temu".
that so much of her struggle
jak wiele z jej kłopotów
to talk with about it.
z kim może o tym porozmawiać.
for parents like her.
dla rodziców takich jak ona.
and two other people.
i dwie inne osoby.
20 people, 30 people
i niebawem 20, 30 osób
monthly meetings that she put together.
spotkaniach, które zorganizowała.
of supporting her daughter,
who were going through the same struggle.
przez te same problemy.
she's doing great academically
radzi sobie świetnie w szkole
to mój przyjaciel Baakir,
BlackStar Books and Caffe,
i kawiarnią "BlackStar",
części swojego domu.
with a "Welcome black home."
"Witamy w domu".
some Algiers jerk chicken,
algierskiego kurczaka jerk,
with a buttermilk drop,
mleczno-maślanym ciastkiem,
rodzinnego przepisu.
he won't tell you about it.
którego Wam nie zdradzi.
żeby pomóc im odrobić lekcje.
to get help with homework.
gdzie przychodzą,
in the neighborhood
w okolicy
musicians and artists.
muzyków i artystów.
for an upcoming community event.
na nadchodzące wydarzenie w okolicy.
from people just like them
od ludzi takich jak oni
against the prison system,
z systemem więziennictwa,
and Latino folks,
czy Latynosów
who manifest hope and promise,
którzy pokazują nadzieję i obietnicę,
discipline practices in their schools,
dyscypliny rasowej w szkołach
w swoich społecznościach.
their ingenuity and tenacity
pomysłowości i uporu,
their own solutions.
housing, health, community --
mieszkaniami, zdrowiem i społecznością,
ale nie złamani.
to realize their good ideas,
żeby zrealizować swoje pomysły,
lepsze życie dla siebie,
a better life for themselves,
and Baakir are the rule,
i Baakir są zasadą,
single mother in Rochester, New York.
matkę w Rochester, w stanie Nowy Jork.
in the suburbs, from a neighborhood
na przedmieścia z dzielnicy,
and their parents considered dangerous.
i ich rodziców uważało za niebezpieczną.
z kluczem na szyi.
and do homework and chores,
odrabiałam lekcje i inne obowiązki domowe
as my afternoon snack.
na popołudniową przekąskę.
kupowałam ciasto owocowe Hostess.
I'd buy a Hostess Fruit Pie.
in a quickly gentrifying neighborhood
szybko ulegającej gentryfikacji
to turn on the stove
the same kind of self-reliance
like spinach and ricotta,
szpinak czy ricotta,
utalentowana niż Baakir
than Jobana, Sintia or Bertha,
niż Jobana, Sintia czy Bertha,
of smart, talented people,
mądrych, utalentowanych osób,
i innowacyjnych,
and most rewarded CEOs.
i najlepiej wynagradzani dyrektorzy.
tapping into their resilience
przezwyciężających samych siebie,
get the kids off to school
wyprawić dzieci do szkoły
that are putting them in debt.
które wpędza ich w długi.
their savvy intelligence
swoją obrotność,
to make ends meet.
żeby związać koniec z końcem.
doing for themselves and for others,
robiących rzeczy dla siebie i dla innych,
for an elderly neighbor,
dla starszego sąsiada,
to pay the phone bill,
żeby zapłacić za telefon,
for the neighborhood kids
dzieci sąsiadów
because of luck and privilege,
przez przypadek i przywileje,
or self-deprecating --
ani niedoceniająca siebie -
denominator in this equation,
w tym równaniu,
who make it to believe we deserve it,
którzy go odnieśli wierzyć, że zasłużyli,
nie zasługują na niego.
in the back of our minds,
with those poor people."
z tymi biednymi".
that poor folks are lazy freeloaders
że biedni ludzie są leniwymi darmozjadami.
to get out of an honest day's work.
żeby wymigać się od ciężkiej pracy.
that poor people are helpless
że biedni są bezbronni
którzy nie czytali im wystarczająco dużo
that didn't read to them enough,
low-income single mothers
słabo zarabiające, samotne matki,
might think of my parents,
about the same people,
o tych samych ludziach,
i dających z siebie wszystko.
of the negative stories aren't true,
negatywnych historii nie są prawdziwe,
to not really see who people really are,
nie widzieć, kim naprawdę są ci ludzie,
plot lines have us convinced
historie pozwoliły nam uwierzyć,
that needs fixing.
który musi być naprawiony.
that what's working is the people
że to co działa to ludzie,
we are looking for,
że ekspertami, których szukamy,
zamiast narzucać rozwiązania,
that they have?
of what this could look like:
has grown up around the belief
urosła na wierze,
and the desire to manifest them,
i pragną je urzeczywistniać,
and lots and lots of money.
dużo, dużo pieniędzy.
for Theresa and Baakir?
wobec Theresy i Baakira?
ani mentorów.
really all that different
Jobana, Sintia i Bertha
to rethink a flawed strategy.
do przemyślenia tej wadliwej strategii.
błędnej opowieści
prawdziwe historie,
and families and communities are.
rodziny i społeczności.
to speak to my people.
z moimi ludźmi.
with blood, sweat and dreams;
krwią, potem i marzeniami;
because of our backbreaking work.
dzięki naszej mozolnej pracy.
to jog your memory,
żeby odświeżyć pamięć,
"Parable of the Sower."
Octavii Butler.
"Letter from Birmingham Jail."
Martina Luthera Kinga.
"First Writing Since,"
"First Writing Since"
perform "Black Gold."
"Black Gold".
of Kehinde Wiley
a lot of wealth and power,
środków ani władzy,
from systems that were not made for us.
o zmianę systemu niestworzonego dla nas.
the fabric of existing ways,
istniejące sposoby,
substantial collective power
about the concept of ubuntu,
o koncepcie ubuntu,
Truth and Reconciliation process
Komisji Prawdy i Pojednania w RPA,
po erze apartheidu.
is inextricably bound up, in yours;
i nierozerwalnie związane z twoim;
the voices of the unheard.
promise of liberty and justice for all,
wolności i sprawiedliwości dla wszystkich,
the voices of our unheard,
Sintia and Bertha,
Sintia i Bertha,
and their ideas.
i ich pomysły.
ABOUT THE SPEAKER
Mia Birdsong - Family activistMia Birdsong advocates for strong communities and the self-determination of everyday people.
Why you should listen
Mia Birdsong has spent more than 20 years fighting for the self-determination and pointing out the brilliant adaptations of everyday people. In her current role as co-director of Family Story, she is updating this nation's outdated picture of the family in America (hint: rarely 2.5 kids and two heterosexual parents living behind a white picket fence). Prior to launching Family Story, Birdsong was the vice president of the Family Independence Initiative, an organization that leverages the power of data and stories to illuminate and accelerate the initiative low-income families take to improve their lives.
Birdsong, whose 2015 TED talk "The story we tell about poverty isn't true" has been viewed more than 1.5 million times, has been published in the Stanford Social Innovation Review, Slate, Salon and On Being. She speaks on economic inequality, race, gender and building community at universities and conferences across the country. She co-founded Canerow, a resource for people dedicated to raising children of color in a world that reflects the spectrum of who they are.
Birdsong is also modern Renaissance woman. She has spent time organizing to abolish prisons, teaching teenagers about sex and drugs, interviewing literary luminaries like Edwidge Danticat, David Foster Wallace and John Irving, and attending births as a midwifery apprentice. She is a graduate of Oberlin College, an inaugural Ascend Fellow of The Aspen Institute and a New America California Fellow. She sits on the Board of Directors of Forward Together.
Mia Birdsong | Speaker | TED.com