Mia Birdsong: The story we tell about poverty isn't true
Mia Birdsong: A história que contamos sobre a pobreza não é verdade.
Mia Birdsong advocates for strong communities and the self-determination of everyday people. Full bio
Double-click the English transcript below to play the video.
some of you, no doubt --
certamente como alguns de vocês,
how to reduce poverty
como reduzir a probreza
millions of dollars
milhões de dólares
people who are poor.
job creation and asset-building,
criação de empregos e economia,
our most marginalized communities.
as comunidades mais marginalizadas.
and given passionate speeches,
e fizeram discursos apaixonados,
that is leaving more and more people
que cada dia deixa mais pessoas
of the income scale.
inferior da pirâmide social.
that much in the last 50 years,
não mudaram nos últimos 50 anos,
the most powerful and practical resource.
mais poderoso e prático.
is Jobana, Sintia and Bertha.
estão Jobana, Sintia e Bertha.
quando se conheceram
at a family resource center
em um centro que atende famílias
as parents and friends,
como mães e amigas,
os filhos são pequenos.
financially, too.
financeiramente também.
to their families and friends,
para os familiares e amigos,
the office or house
os escritórios ou as casas,
conta das crianças.
and who'd watch the kids.
e no cuidado com as crianças.
Fantástico, não?
the little ones all day.
os pequenos o dia todo.
for their families.
em suas famílias.
when a husband's work hours were cut.
a jornada diária dos maridos era reduzida.
as they were growing.
para os filhos à medida que cresciam.
is Theresa and her daughter, Brianna.
estão Theresa e sua filha, Brianna.
outgoing personality.
e extrovertida.
moved in next door,
se tornou sua vizinha,
and found a translation app
instalou um tradutor,
with helping Rosie to learn English.
o crédito por ela ter aprendido inglês.
and kind of withdrawn
over what was happening.
com o que estava acontecendo.
to have to repeat second grade
de repetir o segundo ano,
and overwhelmed and alone
esgotada e sozinha,
recebendo o apoio de que precisava,
was not getting the support she needed,
with a group of friends,
com um grupo de amigos,
one of her friends said,
e um dos amigos disse:
with my son about a year ago."
com meu filho no ano passado".
that so much of her struggle
to talk with about it.
for parents like her.
para ajudar pais como ela.
and two other people.
ela e mais duas pessoas.
20 people, 30 people
pouco tempo, eram 20, 30 pessoas
monthly meetings that she put together.
mensais que ela realizava.
of supporting her daughter,
de ajudar sua filha,
who were going through the same struggle.
que passavam pela mesma situação.
she's doing great academically
indo muito bem tanto na escola
BlackStar Books and Caffe,
with a "Welcome black home."
"Bem-vindo! Vem pra 'preto' de nós!".
some Algiers jerk chicken,
frango assado à moda de Argel
with a buttermilk drop,
com um bolinho de chuva,
receita secreta de família.
he won't tell you about it.
ele nunca vai revelar.
to get help with homework.
para fazer a lição de casa.
in the neighborhood
acontecendo na vizinhança
musicians and artists.
for an upcoming community event.
para um evento na comunidade.
from people just like them
com essas pessoas
against the prison system,
o sistema carcerário,
and Latino folks,
who manifest hope and promise,
cheios de esperança e promessas,
discipline practices in their schools,
do racismo em suas escolas
em suas comunidades.
their ingenuity and tenacity
their own solutions.
housing, health, community --
habitação, saúde, comunidade,
mas não estão falidas.
to realize their good ideas,
para pôr em prática suas boas ideias,
a better life for themselves,
and Baakir are the rule,
e Baakir são a regra,
single mother in Rochester, New York.
bem durona em Rochester, Nova York.
in the suburbs, from a neighborhood
partindo de uma vizinhança
and their parents considered dangerous.
e seus pais consideravam perigosa.
and do homework and chores,
e fazia a lição de casa e as tarefas,
as my afternoon snack.
como meu lanche da tarde.
I'd buy a Hostess Fruit Pie.
comprava uma torta de frutas.
como o bolinho de chuva.
quando eu era criança.
in a quickly gentrifying neighborhood
num bairro emergente,
to turn on the stove
the same kind of self-reliance
o mesmo tipo de autossuficiência
like spinach and ricotta,
than Jobana, Sintia or Bertha,
mais que Jobana, Sintia ou Bertha,
mais do que Theresa.
of smart, talented people,
de pessoas inteligentes, talentosas,
trabalhando e inovando,
and most rewarded CEOs.
e recompensados CEOs.
tapping into their resilience
que usam sua resiliência
get the kids off to school
levar as crianças à escola,
that are putting them in debt.
uma educação de qualidade.
their savvy intelligence
usando sua inteligência
to make ends meet.
para equilibrar o orçamento.
doing for themselves and for others,
cuidando de si mesmas e dos outros,
for an elderly neighbor,
para um vizinho idoso,
to pay the phone bill,
para ele pagar a conta de telefone,
for the neighborhood kids
das crianças dos vizinhos
because of luck and privilege,
or self-deprecating --
ou autodepreciativa.
denominator in this equation,
comum nessa equação,
who make it to believe we deserve it,
de nós que conseguem acreditem que mereçam
in the back of our minds,
pomos isso na cabeça
with those poor people."
com essas pessoas pobres".
sobre o que seja esse "algo errado".
that poor folks are lazy freeloaders
são preguiçosas e aproveitadoras,
to get out of an honest day's work.
para faltarem a um dia de trabalho.
that poor people are helpless
de que pessoas pobres são impotentes
that didn't read to them enough,
pais negligentes que não cuidaram delas
lhes dissesse o que fazer,
elas conseguiriam chegar lá.
low-income single mothers
mães solteiras de baixa renda
might think of my parents,
pensar dos meus pais,
about the same people,
sobre essas mesmas pessoas
e fazem o melhor que podem.
of the negative stories aren't true,
histórias negativas não sejam verdadeiras,
to not really see who people really are,
ver realmente quem são essas pessoas,
plot lines have us convinced
that needs fixing.
que precisa ser reparado.
that what's working is the people
que essas pessoas funcionam
we are looking for,
que estamos procurando,
that they have?
of what this could look like:
poderia ser isso:
has grown up around the belief
em torno de uma crença
and the desire to manifest them,
e desejam manifestá-las,
and lots and lots of money.
for Theresa and Baakir?
para Theresa e Baakir?
nem bolsas de estudo.
really all that different
Jobana, Sintia e Bertha
to rethink a flawed strategy.
para repensar uma estratégia falha.
errônea e desgastada
and families and communities are.
e as comunidades marginalizadas.
to speak to my people.
with blood, sweat and dreams;
com sangue, suor e sonhos;
because of our backbreaking work.
por causa do nosso trabalho árduo.
to jog your memory,
para refrescar a memória,
"Parable of the Sower."
de Octavia Butler.
"Letter from Birmingham Jail."
em Birmingham", do Reverendo King.
"First Writing Since,"
"First Writing Since"
perform "Black Gold."
cantar "Black Gold".
of Kehinde Wiley
a arte de Kehinde Wiley
a lot of wealth and power,
muita riqueza nem poder,
from systems that were not made for us.
em sistemas que não foram feitos para nós.
the fabric of existing ways,
nosso modo de ser,
substantial collective power
substancial poder coletivo
que funcionem para nós.
about the concept of ubuntu,
sobre o conceito de "Ubuntu",
Truth and Reconciliation process
e Reconciliação da África do Sul.
is inextricably bound up, in yours;
indissoluvelmente ligada à sua;
the voices of the unheard.
daqueles que são excluídos.
promise of liberty and justice for all,
de liberdade e justiça para todos,
the voices of our unheard,
ouvir a voz dos excluídos,
Sintia and Bertha,
Sintia and Bertha,
and their ideas.
suas soluções e suas ideias.
suas verdadeiras histórias,
ABOUT THE SPEAKER
Mia Birdsong - Family activistMia Birdsong advocates for strong communities and the self-determination of everyday people.
Why you should listen
Mia Birdsong has spent more than 20 years fighting for the self-determination and pointing out the brilliant adaptations of everyday people. In her current role as co-director of Family Story, she is updating this nation's outdated picture of the family in America (hint: rarely 2.5 kids and two heterosexual parents living behind a white picket fence). Prior to launching Family Story, Birdsong was the vice president of the Family Independence Initiative, an organization that leverages the power of data and stories to illuminate and accelerate the initiative low-income families take to improve their lives.
Birdsong, whose 2015 TED talk "The story we tell about poverty isn't true" has been viewed more than 1.5 million times, has been published in the Stanford Social Innovation Review, Slate, Salon and On Being. She speaks on economic inequality, race, gender and building community at universities and conferences across the country. She co-founded Canerow, a resource for people dedicated to raising children of color in a world that reflects the spectrum of who they are.
Birdsong is also modern Renaissance woman. She has spent time organizing to abolish prisons, teaching teenagers about sex and drugs, interviewing literary luminaries like Edwidge Danticat, David Foster Wallace and John Irving, and attending births as a midwifery apprentice. She is a graduate of Oberlin College, an inaugural Ascend Fellow of The Aspen Institute and a New America California Fellow. She sits on the Board of Directors of Forward Together.
Mia Birdsong | Speaker | TED.com