Mia Birdsong: The story we tell about poverty isn't true
미아 버드송(Mia Birdsong): 우리가 가난에 대해 말하는 이야기는 진실이 아닙니다
Mia Birdsong advocates for strong communities and the self-determination of everyday people. Full bio
Double-click the English transcript below to play the video.
some of you, no doubt --
바로 여러분과 같은 사람들이
how to reduce poverty
방법을 찾아 노력해 왔습니다.
millions of dollars
people who are poor.
job creation and asset-building,
주제를 연구했습니다.
our most marginalized communities.
지원할 정책을 지원하죠.
and given passionate speeches,
열정적인 강연을 했습니다.
that is leaving more and more people
소득의 밑바닥으로 내몬다고 했습니다.
of the income scale.
that much in the last 50 years,
the most powerful and practical resource.
수단을 사용하지 않았었어요.
is Jobana, Sintia and Bertha.
그리고 로베르타 입니다.
at a family resource center
보육교실에서 만났습니다.
as parents and friends,
힘들다는 얘기를 많이 나누었습니다.
financially, too.
도움이 되고 싶었습니다.
to their families and friends,
the office or house
and who'd watch the kids.
아이를 돌볼지 정했습니다.
the little ones all day.
사람은 없었습니다.
for their families.
when a husband's work hours were cut.
지출할 수 있는 여분의 돈과
as they were growing.
is Theresa and her daughter, Brianna.
테레사와 딸 브리아나입니다.
outgoing personality.
로지라는 아이가 이웃으로 이사왔을 때
moved in next door,
and found a translation app
번역앱을 찾아 설치했습니다.
with helping Rosie to learn English.
브리아나에게 고마워 했습니다.
어려움을 겪기 시작했습니다.
and kind of withdrawn
over what was happening.
to have to repeat second grade
다시 해야한다는 걸 알았죠
and overwhelmed and alone
혼자인 것처럼 느꼈습니다.
was not getting the support she needed,
받지 못할거란걸 알았으며
with a group of friends,
one of her friends said,
한 친구가 이렇게 말했습니다.
with my son about a year ago."
똑같은걸 겪었어."
that so much of her struggle
to talk with about it.
없어서였다는 것을 깨달았습니다.
for parents like her.
지원모임를 만들었습니다.
and two other people.
다른 두 사람뿐이 었습니다.
20 people, 30 people
곧 20명, 30명이
monthly meetings that she put together.
참여하기 시작했습니다.
of supporting her daughter,
생겼다는 것을 알게 되었습니다.
who were going through the same struggle.
사람들의 도움을 받았어요.
she's doing great academically
BlackStar Books and Caffe,
with a "Welcome black home."
라며 반길겁니다.
some Algiers jerk chicken,
치킨 육포를 주문할 수도 있고,
주문할 수 있습니다.
with a buttermilk drop,
식사를 마쳐야 합니다.
올려서 먹는 방법인데요,
절대 말 안해줄거에요.
he won't tell you about it.
도움을 받을수 있는 곳이고
to get help with homework.
in the neighborhood
musicians and artists.
집과 같은 곳이죠.
for an upcoming community event.
함께 일하고 함께 배워왔습니다.
from people just like them
against the prison system,
and Latino folks,
who manifest hope and promise,
젊은 사람들과 일했습니다.
discipline practices in their schools,
their ingenuity and tenacity
their own solutions.
찾아내던 가정들이었어요.
교육과, 주거, 건강,
housing, health, community --
사람들을 볼 수 있었습니다.
to realize their good ideas,
사람들도 볼 수 있었습니다.
a better life for themselves,
더 멋진 삶을 살도록 노력했습니다.
and Baakir are the rule,
바키아는 모두 평범한 사람들입니다.
엄한 미혼모 어머니께서 양육했습니다.
single mother in Rochester, New York.
in the suburbs, from a neighborhood
버스 통학을 했습니다.
and their parents considered dangerous.
제 이웃들을 위험하다고 생각했죠.
늘 혼자였습니다.
and do homework and chores,
숙제와 집안일을 했습니다.
as my afternoon snack.
I'd buy a Hostess Fruit Pie.
호스티스 과일 파이를 먹었겠죠.
in a quickly gentrifying neighborhood
한 지역에 집을 가지고 있습니다.
to turn on the stove
난로도 켤 수 없습니다.
the same kind of self-reliance
겪어야 했던 독립성을
like spinach and ricotta,
than Jobana, Sintia or Bertha,
베르타 보다 더 열심히 일을하거나
of smart, talented people,
재능있는 사람들로 넘쳐납니다.
혁신적인 사람들입니다.
and most rewarded CEOs.
CEO들과 같습니다.
tapping into their resilience
get the kids off to school
직장에 출근하며,
that are putting them in debt.
교육비를 내며 살고 있습니다.
their savvy intelligence
고민하는 사람들입니다.
to make ends meet.
근근이 먹고 살아갑니다.
doing for themselves and for others,
for an elderly neighbor,
to pay the phone bill,
형제에게 약간의 돈을 빌려주거나
for the neighborhood kids
지켜보거나 합니다.
because of luck and privilege,
or self-deprecating --
절 비하하는게 아닙니다.
열심히 일합니다.
denominator in this equation,
이 공식의 공통점입니다.
who make it to believe we deserve it,
성공할만한 자격이 있다고
in the back of our minds,
with those poor people."
있는 것이 틀림없어" 라구요
that poor folks are lazy freeloaders
가난한 사람들은 게으른 무임승차자들이고
to get out of an honest day's work.
거짓말 하는 사람들라고 합니다.
that poor people are helpless
가난한 사람들은 구제불능이라는 거죠.
that didn't read to them enough,
자신의 부모를 무시한다는 것입니다.
low-income single mothers
아빠들은 괴물로 묘사됩니다.
might think of my parents,
about the same people,
다른 이야기들을 알고 있습니다.
최선을 다하는 사람들 말이죠.
of the negative stories aren't true,
거짓이라고 말하는게 아닙니다.
to not really see who people really are,
진짜 누구인지 알수 없게 만듭니다.
보여주지 않기 때문이죠.
plot lines have us convinced
우리들에게 확신을 줍니다.
that needs fixing.
문제라고 말입니다.
that what's working is the people
사람들은 열심히 살아가고 있고,
we are looking for,
우리가 찾고 배우고 싶어하는
that they have?
of what this could look like:
예를 볼수 있습니다.
has grown up around the belief
and the desire to manifest them,
그것을 설파할 열망이 있다면,
and lots and lots of money.
믿음 속에 성장을 해 온 것입니다.
for Theresa and Baakir?
위한 전략은 어디있나요?
인큐베이터와 촉진제,
really all that different
다른게 무엇이겠습니까?
to rethink a flawed strategy.
초대장이라고 생각해 보세요
and families and communities are.
소외시킨 사람들에 대한 이야기요.
to speak to my people.
잠시만 쉬어가겠습니다.
기다릴만한 여유가 없습니다.
with blood, sweat and dreams;
because of our backbreaking work.
살아가는 사람들을 말입니다.
to jog your memory,
약간의 영감이 필요하다면
"Parable of the Sower."
'씨뿌리는 자의 비유'를 읽어보세요.
"Letter from Birmingham Jail."
'버밍햄 감옥의 편지'를 들어보세요.
"First Writing Since,"
'처음 쓰는 과학'을 들어보세요.
perform "Black Gold."
'검은 황금'을 들어보세요
of Kehinde Wiley
a lot of wealth and power,
부와 힘을 가지지 못합니다.
우리를 막을 순 없습니다.
from systems that were not made for us.
변화를 요구하는 힘을 조직하고 있어요.
the fabric of existing ways,
substantial collective power
about the concept of ubuntu,
개념을 이야기했습니다.
이야기 된 것입니다.
Truth and Reconciliation process
is inextricably bound up, in yours;
the voices of the unheard.
높이면서 시작됐습니다.
promise of liberty and justice for all,
약속을 지키려면
the voices of our unheard,
목소리를 들어야 합니다.
Sintia and Bertha,
사람들의 목소리 말이죠.
and their ideas.
아이디어를 이용하고
귀를 기울여야 합니다.
ABOUT THE SPEAKER
Mia Birdsong - Family activistMia Birdsong advocates for strong communities and the self-determination of everyday people.
Why you should listen
Mia Birdsong has spent more than 20 years fighting for the self-determination and pointing out the brilliant adaptations of everyday people. In her current role as co-director of Family Story, she is updating this nation's outdated picture of the family in America (hint: rarely 2.5 kids and two heterosexual parents living behind a white picket fence). Prior to launching Family Story, Birdsong was the vice president of the Family Independence Initiative, an organization that leverages the power of data and stories to illuminate and accelerate the initiative low-income families take to improve their lives.
Birdsong, whose 2015 TED talk "The story we tell about poverty isn't true" has been viewed more than 1.5 million times, has been published in the Stanford Social Innovation Review, Slate, Salon and On Being. She speaks on economic inequality, race, gender and building community at universities and conferences across the country. She co-founded Canerow, a resource for people dedicated to raising children of color in a world that reflects the spectrum of who they are.
Birdsong is also modern Renaissance woman. She has spent time organizing to abolish prisons, teaching teenagers about sex and drugs, interviewing literary luminaries like Edwidge Danticat, David Foster Wallace and John Irving, and attending births as a midwifery apprentice. She is a graduate of Oberlin College, an inaugural Ascend Fellow of The Aspen Institute and a New America California Fellow. She sits on the Board of Directors of Forward Together.
Mia Birdsong | Speaker | TED.com