Mia Birdsong: The story we tell about poverty isn't true
Mia Birdsong: A história que contamos sobre a pobreza não é verdade
Mia Birdsong advocates for strong communities and the self-determination of everyday people. Full bio
Double-click the English transcript below to play the video.
some of you, no doubt --
e com acesso a recursos
how to reduce poverty
como reduzir a pobreza
millions of dollars
milhões de dólares
people who are poor.
as pessoas que são pobres.
job creation and asset-building,
our most marginalized communities.
mais marginalizadas.
and given passionate speeches,
that is leaving more and more people
of the income scale.
that much in the last 50 years,
não mudaram muito nos últimos 50 anos,
a Luta Contra a Pobreza.
the most powerful and practical resource.
o recurso mais prático e poderoso.
is Jobana, Sintia and Bertha.
estão a Giovana, a Sintia e a Bertha.
quando tinham filhos pequenos,
at a family resource center
em São Francisco.
as parents and friends,
mães e amigas,
como é difícil ganhar dinheiro
mais do que ganhariam num emprego.
financially, too.
contribuir financeiramente.
to their families and friends,
a amigos e família.
the office or house
and who'd watch the kids.
limpava e quem vigiava os miúdos.
the little ones all day.
com os pequenos o dia todo.
for their families.
when a husband's work hours were cut.
do marido eram reduzidas.
as they were growing.
para os miúdos à medida que cresciam.
is Theresa and her daughter, Brianna.
estão a Theresa e a filha, Brianna.
outgoing personality.
vivaz e contagiante.
moved in next door,
se mudou para a casa ao lado,
and found a translation app
uma aplicação de tradução
with helping Rosie to learn English.
por ajudar a Rosie a aprender inglês.
a nível académico.
and kind of withdrawn
retraiu-se um pouco
over what was happening.
ao ver o que se passava.
to have to repeat second grade
teria que repetir o segundo ano
and overwhelmed and alone
sobrecarregada e sozinha
was not getting the support she needed,
a receber o apoio que precisava,
with a group of friends,
a conversar com um grupo de amigas,
one of her friends said,
uma das amigas disse:
com o meu filho o ano passado."
with my son about a year ago."
de que grande parte da sua luta
that so much of her struggle
to talk with about it.
quem falar sobre o assunto.
for parents like her.
de apoio para pais como ela.
and two other people.
ela e mais duas pessoas.
20 people, 30 people
monthly meetings that she put together.
que ela organizava.
of supporting her daughter,
era capaz de apoiar a filha,
who were going through the same struggle.
pela mesma adversidade.
she's doing great academically
está a sair-se bem
BlackStar Books and Caffe,
BlackStar Books and Caffe
cumprimenta-nos com um
with a "Welcome black home."
some Algiers jerk chicken,
frango seco à moda da Argélia,
with a buttermilk drop,
a refeição com uma gota de leitelho,
acima do buraco do "donut"
de família muito secreta.
he won't tell you about it.
secreta, ele não a vai revelar.
do que um café.
vão buscar ajuda
to get help with homework.
depois da escola.
as últimas novidades do bairro
in the neighborhood
musicians and artists.
a servir um cafezinho,
for an upcoming community event.
para o próximo evento comunitário.
from people just like them
com pessoas como estas,
against the prison system,
and Latino folks,
indígenas e latinos —
who manifest hope and promise,
que manifestam esperança,
discipline practices in their schools,
de disciplina racista na escola,
nas suas comunidades.
their ingenuity and tenacity
engenho e persistência
their own solutions.
housing, health, community --
da saúde e da comunidade,
nos preocupamos.
mas que são ricas.
para concretizar as suas boas ideias
to realize their good ideas,
a better life for themselves,
famílias e para as comunidades.
and Baakir are the rule,
a Theresa e o Baakir
não são a brilhante exceção.
uma guerreira silenciosa,
single mother in Rochester, New York.
in the suburbs, from a neighborhood
uma escola suburbana
colegas e pais consideravam perigoso.
and their parents considered dangerous.
uma criança independente.
and do homework and chores,
as tarefas domésticas
regressasse a casa.
de raviolis Chef Boyardee,
as my afternoon snack.
comprava uma tarte de fruta Hostess...
I'd buy a Hostess Fruit Pie.
quanto uma gota de leitelho.
in a quickly gentrifying neighborhood
em Oakland, na Califórnia.
to turn on the stove
a ligar o fogão
de ter a independência
the same kind of self-reliance
comem são orgânicos
like spinach and ricotta,
como espinafres e ricotta
ao luxo de escolher
mais talento do que o Baakir
than Jobana, Sintia or Bertha,
tenha trabalhado mais
mais do que a Theresa.
of smart, talented people,
inteligentes e talentosas,
and most rewarded CEOs.
mais aclamados e recompensados.
que se agarram à sua persistência.
tapping into their resilience
mandam os filhos para a escola,
get the kids off to school
que não pagam o suficiente,
that are putting them in debt.
their savvy intelligence
a sua inteligência habilidosa
e um biscate ao mesmo tempo,
to make ends meet.
doing for themselves and for others,
que fazem por eles e pelos outros,
para um vizinho idoso,
for an elderly neighbor,
to pay the phone bill,
para pagar a conta do telefone,
nos miúdos do bairro
for the neighborhood kids
à sorte e ao privilégio,
because of luck and privilege,
or self-deprecating --
nem auto-depreciativa.
das pessoas trabalha no duro.
denominator in this equation,
comum nesta equação.
who make it to believe we deserve it,
que os que conseguem ter êxito
não o merecem.
in the back of our minds,
no fundo da nossa consciência
with those poor people."
qualquer coisa de errado."
em relação ao que eles terão de errado.
de que os pobres
that poor folks are lazy freeloaders
to get out of an honest day's work.
de trabalho honesto.
that poor people are helpless
de que os pobres são indefesos,
that didn't read to them enough,
tiveram pais negligentes,
e lhes mostrarem o caminho certo,
low-income single mothers
de baixos rendimentos
might think of my parents,
pensar dos meus pais —
about the same people,
diferente sobre as mesmas pessoas,
e dão o seu melhor.
of the negative stories aren't true,
negativas não sejam verdade,
to not really see who people really are,
plot lines have us convinced
e os enredos limitados
são um problema
that needs fixing.
o que funciona são as pessoas
that what's working is the people
é a nossa abordagem?
we are looking for,
peritos que procuramos,
a chama que já arde neles?
that they have?
sem sequer emancipá-los
às suas iniciativas.
of what this could look like:
isto poderia parecer:
has grown up around the belief
cresceu com base na ideia
and the desire to manifest them,
and lots and lots of money.
mas mesmo muito dinheiro.
for Theresa and Baakir?
para a Theresa e o Baakir?
e a Bertha assim tão diferentes
really all that different
e um bom historial.
to rethink a flawed strategy.
uma narrativa esgotada e imperfeita,
histórias verdadeiras,
and families and communities are.
marginalizadas.
to speak to my people.
with blood, sweat and dreams;
com sangue, suor e sonhos;
because of our backbreaking work.
to jog your memory,
para reavivar a memória,
"Parable of the Sower."
de Octavia Butler.
"Letter from Birmingham Jail."
do reverendo King.
"First Writing Since,"
o poema "First Writing Since"
perform "Black Gold."
interpretar "Black Gold."
of Kehinde Wiley
na arte de Kehinde Wiley
muita riqueza nem poder,
a lot of wealth and power,
a organizar o nosso poder
from systems that were not made for us.
que não foram criados para nós.
the fabric of existing ways,
das formas existentes de fazer as coisas,
novos alicerces aguerridos.
coletivo substancial
substantial collective power
que funcionem para nós.
sobre o conceito de "ubuntu",
about the concept of ubuntu,
Truth and Reconciliation process
Verdade e Reconciliação da África do Sul,
is inextricably bound up, in yours;
um pacote de vida."
the voices of the unheard.
de quem não era ouvido.
promise of liberty and justice for all,
cumprir com a sua promessa
the voices of our unheard,
de quem não é ouvido,
Sintia and Bertha,
a Sintia, e a Bertha,
and their ideas.
as suas ideias e soluções.
suas verdadeiras histórias,
complexamente mais belas.
ABOUT THE SPEAKER
Mia Birdsong - Family activistMia Birdsong advocates for strong communities and the self-determination of everyday people.
Why you should listen
Mia Birdsong has spent more than 20 years fighting for the self-determination and pointing out the brilliant adaptations of everyday people. In her current role as co-director of Family Story, she is updating this nation's outdated picture of the family in America (hint: rarely 2.5 kids and two heterosexual parents living behind a white picket fence). Prior to launching Family Story, Birdsong was the vice president of the Family Independence Initiative, an organization that leverages the power of data and stories to illuminate and accelerate the initiative low-income families take to improve their lives.
Birdsong, whose 2015 TED talk "The story we tell about poverty isn't true" has been viewed more than 1.5 million times, has been published in the Stanford Social Innovation Review, Slate, Salon and On Being. She speaks on economic inequality, race, gender and building community at universities and conferences across the country. She co-founded Canerow, a resource for people dedicated to raising children of color in a world that reflects the spectrum of who they are.
Birdsong is also modern Renaissance woman. She has spent time organizing to abolish prisons, teaching teenagers about sex and drugs, interviewing literary luminaries like Edwidge Danticat, David Foster Wallace and John Irving, and attending births as a midwifery apprentice. She is a graduate of Oberlin College, an inaugural Ascend Fellow of The Aspen Institute and a New America California Fellow. She sits on the Board of Directors of Forward Together.
Mia Birdsong | Speaker | TED.com