Uri Hasson: This is your brain on communication
Ури Хасон: Вашият мозък и общуването
Why do great thoughts and stories resonate so strongly with so many people, and how do we communicate them? Using fMRI experiments, Uri Hasson is looking for the answers. Full bio
Double-click the English transcript below to play the video.
че сте изобретили устройство,
technology, right?
технология, нали?
possess this device,
такова устройство
система за общуване
на истории.
тази система,
in a slightly different manner.
малко по-различен начин.
with my memories and ideas
that enable us to communicate.
ни дават възможност да общуваме.
physically coupled to the sound wave
физически свързани със звуковата вълна,
a common neural protocol
общ неврален протокол,
and we scan their brains
и сканираме мозъка им,
or listening to real-life stories.
слушат истински истории.
of the stimulus we are using,
стимула, който използваме,
from a story that we used,
една използвана история,
my story and I know it's good,
историята си и знам, че е добра
against crossing that line.
да не се прекрачва.
between a high-powered dean
от високопоставен свещеник
let's look into your brain
да погледнем в мозъка ви
when you listen to these kinds of stories.
докато слушате такива истории.
with one listener and one brain area:
и една област в мозъка:
the sounds that come from the ear.
обработва звуците, идващи от ухото.
in this particular brain area,
мозъчна област
as the story is unfolding.
с развитието на историята.
in other listeners
на други слушатели
across all listeners?
на всички слушатели?
before the story starts,
преди да започне историята,
and waiting for the story to begin.
и я чакат да започне.
in each one of them,
при всеки от тях,
as the story is starting,
and I know it's good,
и знам, че е добра
that the responses in all of the subjects
реакциите на всички субекти
in a very similar way
по много подобен начин
what is happening now in your brains
в момента във вашите мозъци,
what is neural entrainment,
мозъчно увличане,
what is physical entrainment.
физическо увличане.
as five brains.
before the story starts,
преди историята да започне,
when I connect them together
щом ги свържа в едно
започват да се въртят.
is going through the wood
преминава през дървото
all the metronomes together.
physical entrainment.
и да се запитаме:
that the speaker is producing?
които говорителят издава?
that the speaker is trying to convey.
разказвачът се опитва да предаде.
the following experiment.
следния експеримент.
and played it backwards.
of the original auditory features,
първоначалните слухови особености,
very similarly across people.
по много близък начин при хората.
or alignment in all of the brains
или изравняване при всички мозъци
that process the sounds,
която обработва звуците,
deeper into the brain.
по-дълбоко в мозъка.
and build words out of it.
и да построим от тях думи.
and scramble the words,
и разбъркаме думите,
assorted facts ...
potentially ... my stories
потенциално... историите ми.
start to induce alignment
да предизвикват изравняване
but not more than that.
но не повече от това.
and start to build sentences out of them.
започнем да градим изречения.
against crossing that line.
да не се прекрачва.
Good story. Nice details.
Приятни детайли.
about him through me?"
само чрез мен?"
in all the language areas
във всички езикови области,
across all listeners.
при всички слушатели.
the full, engaging, coherent story
пълния, ангажиращ, разбираем разказ
deeper into the brain
по-дълбоко в мозъка,
and the parietal cortex,
теменната мозъчна кора
respond very similarly.
по много сходен начин.
in higher-order areas are induced
в по-висшите области са предизвикани
conveyed by the speaker,
there's a strong prediction over here
основателно да предскажем, че
набора от думи,
will still be similar.
пак ще бъдат сходни.
the following experiment in my lab.
направихме следния опит.
and linguistic systems
и лингвистични системи,
to the English listeners
на английските слушатели
to the Russian listeners,
на руските слушатели
across the groups.
между групите.
responses that are similar
не открихме сходни реакции
and sound are very different.
много различни.
that the responses in high-order areas
в по-висшите области
across these two groups.
the story in a very similar way,
разказа по много близък начин,
after the story ended.
след края.
is necessary for communication.
е необходимо за общуването.
of you in the audience.
because we have this common code
защото имаме общия код,
what's happening in the listener's brain,
се случва в мозъка на слушателя,
you're listening to talks.
слушате беседи.
in the speaker's brain, in my brain,
на говорещия, в моя мозък,
to go into the scanner,
to the brain responses of the listeners
неговия мозък с тези на слушателите
and comprehending speech
и разбирането на речта
patterns within the listeners
при слушателите
rely on very similar processes.
на много близки процеси.
between the listener's brain
между мозъка на слушателя
are completely confused now,
are very different than mine.
много по-различни от моите.
understand me now,
наистина ме разбирате,
... and your brain
... и вашият
this information together and ask:
и да се запитаме
a memory that I have
прехвърлим спомен, който имам аз,
for the first time in their life,
за пръв път в живота си
"Sherlock," while we scanned their brains.
"Шерлок", докато сканираме мозъците им.
to go back to the scanner
да се върнат в скенера
that never watched the movie.
който никога не е гледал филма.
the cab in London
в такси в Лондон,
in my brain when I watch it.
когато го гледам.
I can reactivate in my brain again
точно този модел
Sherlock, London, murderer.
Шерлок, Лондон, убиец.
these words to your brains now,
на вашите мозъци,
в съзнанието си.
emerging now in your brains.
се появява в момента в мозъците ви.
now in your brains
I had when I watched this movie
който имах аз, когато гледах филма
about the mechanism
and transmit information.
и предаваме информация.
and trying to understand what I'm saying.
и се опитвате да разберете какво казвам.
in the talk we clicked, and you got me.
беседата сме се свързали и разбрали.
a few days, a few months,
няколко дни или месеци
about this lecture,
he is standing now here with us.
сякаш той стои тук с нас сега.
how we can take this mechanism
чрез този механизъм
and knowledge across people,
и знания на хората,
relies on our ability
зависи от способността ни
with most of you in the audience.
с повечето от вас в публиката.
not only on our ability
от способността ни
common ground and understanding
да намерим допирни точки
same story in very different ways.
по коренно различни начини.
we did the following experiment.
направихме следния опит.
of his wife in the middle of a party,
по средата на едно празненство
"Did you see my wife?"
с въпроса: "Виждал ли си жена ми?"
an affair with the best friend.
с най-добрия приятел.
and the husband is very jealous.
а съпругът много ревнив.
преди разказът да започне
реакциите в мозъка
the wife was having an affair
че жената има връзка,
to make your brain similar
да направи мозъка ви подобен
that think differently than you,
които мислят различно,
to be amplified in real life,
увеличи в реалния живот,
to the exact same news item
day after day after day
like Fox News or The New York Times,
като Фокс Нюз или Ню Йорк Таймс,
perspectives on reality.
перспективи към реалността.
to be coupled to your brains.
за да се свържа с мозъците ви.
with my memories and ideas
свързани със спомените и идеите ми
the hidden neural mechanism
скрития мозъчен механизъм,
it will enable us to improve
възможност да подобрим
on a common ground.
допирните точки.
really worried as a society
наистина да се тревожим
and our ability to speak with people
и способността си да говорим с хора,
media channels
много силни медийни канала
the way we all think.
начина, по който всички мислим.
because I'm only a scientist.
защото съм само един учен.
natural way of communication,
speaking to you now,
който ви говори сега,
to a common ground and new ideas.
до съгласие и нови идеи.
define who we are.
определят кои сме.
to another brain
свързани с друг мозък
that starts at a very early age.
то започва от много ранна възраст.
from my own private life
от личния си живот,
of how coupling to other people
свързването с други хора
a vocal game together with my wife,
вокална игра заедно с жена ми,
of being coupled to another human being.
да е свързан с друго човешко същество.
and other people in his life
другите хора в живота му
he is going to become.
в който той ще се превърне.
вие ежедневно
to other people in your life.
с други хора в живота ви.
с останалите.
идеите си,
together, coupled,
заедно, свързани
ABOUT THE SPEAKER
Uri Hasson - NeuroscientistWhy do great thoughts and stories resonate so strongly with so many people, and how do we communicate them? Using fMRI experiments, Uri Hasson is looking for the answers.
Why you should listen
Rather than purging real-world complexity from his experiments, Uri Hasson and his Princeton lab collaborators use messy, real-life stimuli to study how our brains communicate with other brains.
Using fMRI to peer into his subjects’ brain activity, Hasson has discovered that a great storyteller literally causes the neurons of an audience to closely sync with the storyteller’s brain -- a finding that has far-reaching implications for communicators, teachers, performers, and scientists alike.
Uri Hasson | Speaker | TED.com