TED2014
Eman Mohammed: The courage to tell a hidden story
Eman Mohammed: Hrabrost da bi se ispričala skrivena priča
Filmed:
Readability: 4.6
1,474,554 views
Eman Mohammed je jedna od rijetkih ženskih fotoreportera u Pojasu Gaze. Iako je otvoreno izbjegavaju muški kolege, ona ima neviđeni pristup na područja koja su muškarcima zabranjena. U ovom kratkom, vizualnom govoru, ona kritizira norme spola u svom društvu iznoseći na svjetlo skrivene priče.
Double-click the English transcript below to play the video.
00:12
When I turned 19, I started my career
0
900
2655
Kad sam navršila 19 godina,
započela sam karijeru
započela sam karijeru
00:15
as the first female photojournalist
1
3555
2430
kao prvi ženski fotoreporter
00:17
in the Gaza Strip, Palestine.
2
5985
3195
u Pojasu Gaze, u Palestini.
00:21
My work as a woman photographer
3
9180
2114
Moj je posao ženskog fotografa
00:23
was considered a serious insult
4
11294
2104
smatran za ozbiljnu uvredu
00:25
to local traditions,
5
13398
1755
lokalnim običajima
00:27
and created a lasting stigma
6
15153
2048
i stvorio je trajnu stigmu
00:29
for me and my family.
7
17201
2809
za mene i moju obitelj.
00:32
The male-dominated field made my presence
8
20010
3012
Ovo je muški-orijentirano polje
učinilo moju prisutnost
učinilo moju prisutnost
00:35
unwelcome by all possible means.
9
23022
3070
nepoželjnom svim mogućim sredstvima.
00:38
They made clear that a woman
10
26092
1718
Jasno su mi pokazali kako žena
00:39
must not do a man's job.
11
27810
2597
ne smije raditi posao muškarca.
00:42
Photo agencies in Gaza refused to train me
12
30407
2340
Fotografske su me agencije
u Gazi odbile obučiti
u Gazi odbile obučiti
00:44
because of my gender.
13
32747
2463
zbog mog spola.
00:47
The "No" sign was pretty clear.
14
35210
2723
Znak "Ne" bio je prilično jasan.
00:49
Three of my colleagues
15
37933
1371
Troje mojih kolega
00:51
went as far as to drive me to an open air strike area
16
39304
4876
otišli su toliko daleko da
su me odveli u područje zračnih napada
su me odveli u područje zračnih napada
00:56
where the explosion sounds
17
44180
1976
gdje su zvuci eksplozija
00:58
were the only thing I could hear.
18
46156
2295
bili jedino što sam mogla čuti.
01:00
Dust was flying in the air,
19
48451
2115
Prašina je letjela zrakom,
01:02
and the ground was shaking like a swing beneath me.
20
50566
3959
a tlo je podrhtavalo
poput ljuljačke ispod mene.
poput ljuljačke ispod mene.
01:06
I only realized we weren't
there to document the event
there to document the event
21
54525
3353
Shvatila sam kako nismo ondje kako
bismo dokumentirali događaj
bismo dokumentirali događaj
01:09
when the three of them got back into the armored Jeep
22
57878
2970
kad su njih trojica sjeli u oklopljen džip
01:12
and drove away, waving and laughing,
23
60848
2654
i odvezli se, mašući i smijući se,
01:15
leaving me behind in the open air strike zone.
24
63502
4849
ostavljajući me u području zračnih napada.
01:20
For a moment, I felt terrified,
25
68351
3037
Na trenutak sam se osjetila prestravljeno,
01:23
humiliated, and sorry for myself.
26
71388
4235
poniženo i samosažalijevala sam se.
01:27
My colleagues' action was not
27
75623
2064
Čin mojih kolega nije
01:29
the only death threat I have received,
28
77687
2667
bila jedina prijetnja smrću
koju sam dobila,
koju sam dobila,
01:32
but it was the most dangerous one.
29
80354
4038
ali je to bila najopasnija.
01:36
The perception of women's life in Gaza
30
84392
3015
Percepcija života žene u Gazi je
01:39
is passive.
31
87407
1980
pasivna.
01:41
Until a recent time, a lot of
women were not allowed
women were not allowed
32
89387
3360
Donedavno je mnogim ženama bilo zabranjeno
01:44
to work or pursue education.
33
92747
2970
raditi ili se školovati.
01:47
At times of such doubled war including
34
95717
3071
U takvim vremenima
dvostrukih ratova koji su uključivali
dvostrukih ratova koji su uključivali
01:50
both social restrictions on women
35
98788
2182
društvene restrikcije ženama
01:52
and the Israeli-Palestinian conflict,
36
100970
2984
i izraelsko-palestinski sukob,
01:55
women's dark and bright stories were fading away.
37
103954
4018
mračne i svijetle priče žena su blijedjele.
01:59
To men, women's stories were seen
38
107972
2328
Muškarcima su se priče žena činile
02:02
as inconsequential.
39
110300
1957
nebitnim.
02:04
I started paying closer attention
40
112257
3072
Ja sam počela više pažnje obraćati
02:07
to women's lives in Gaza.
41
115329
2037
životu žena u Gazi.
02:09
Because of my gender, I had access
42
117366
2699
Zbog svog sam spola imala pristup
02:12
to worlds where my colleagues were forbidden.
43
120065
4578
svijetu koji je bio
zabranjen mojim kolegama.
zabranjen mojim kolegama.
02:16
Beyond the obvious pain and struggle,
44
124643
2434
Preko očite patnje i borbe,
02:19
there was a healthy dose
45
127077
1785
postojala je zdrava doza
02:20
of laughter and accomplishments.
46
128862
2820
smijeha i postignuća.
02:23
In front of a police compound in Gaza City
47
131682
3519
Ispred policije u Gazi
02:27
during the first war in Gaza,
48
135201
3039
tijekom prvog rata u Gazi,
02:30
an Israeli air raid managed to destroy the compound
49
138240
3353
izraelski su zračni napadi uspjeli razoriti kompleks
02:33
and break my nose.
50
141593
2147
i razbiti mi nos.
02:35
For a moment, all I saw was white, bright white,
51
143740
4611
Na trenutak, jedino što sam vidjela
bilo je bijelo, žarko bijelo,
bilo je bijelo, žarko bijelo,
02:40
like these lights.
52
148351
2497
poput ovih svjetala.
02:42
I thought to myself I either got blind
53
150848
3363
Pomislila sam kako sam, ili ostala slijepa,
02:46
or I was in heaven.
54
154211
2889
ili sam u raju.
02:49
By the time I managed to open my eyes,
55
157100
3220
Kad sam uspjela otvoriti oči,
02:52
I had documented this moment.
56
160320
4211
dokumentirala sam ovaj trenutak.
02:56
Mohammed Khader, a Palestinian worker
57
164531
2343
Mohammed Khader, palestinski radnik,
02:58
who spent two decades in Israel,
58
166874
3169
koji je proveo dva desetljeća u Izraelu,
03:02
as his retirement plan,
59
170043
1893
za mirovinu je
03:03
he decided to build a four-floor house,
60
171936
3330
odlučio sagraditi četverokatnu kuću
03:07
only by the first field operation at his neighborhood,
61
175266
4297
koja je već u prvoj vojnoj operaciji u četvrti
03:11
the house was flattened to the ground.
62
179563
3432
sravnjena sa zemljom.
03:14
Nothing was left but the pigeons he raised
63
182995
3549
Ništa nije ostalo osim
golubova koje je uzgojio
golubova koje je uzgojio
03:18
and a jacuzzi, a bathtub
64
186544
3165
i jacuzzija, kade
03:21
that he got from Tel Aviv.
65
189709
2244
koju je dobio iz Tel Aviva.
03:23
Mohammed got the bathtub
66
191953
1797
Mohammed je stavio kadu
03:25
on the top of the rubble
67
193750
1766
na vrh ruševine
03:27
and started giving his kids
68
195516
2624
i počeo je svakog jutra
03:30
an every morning bubble bath.
69
198140
4058
ondje kupati svoju djecu.
03:34
My work is not meant to hide the scars of war,
70
202198
3262
Svrha mog rada nije
da sakrije ožiljke rata,
da sakrije ožiljke rata,
03:37
but to show the full frame
71
205460
2081
već da pokaže punu sliku
03:39
of unseen stories of Gazans.
72
207541
3207
neispričanih priča ljudi iz Gaze.
03:42
As a Palestinian female photographer,
73
210748
3374
Kao palestinski ženski fotograf,
03:46
the journey of struggle, survival and everyday life
74
214122
4708
putovanje borbe,
opstanka i svakodnevnog života
opstanka i svakodnevnog života
03:50
has inspired me to overcome the community taboo
75
218830
3321
inspirirao me da prebrodim društveni tabu
03:54
and see a different side of war and its aftermath.
76
222151
5167
i pogledam drugu stranu rata
i njegovih posljedica.
i njegovih posljedica.
03:59
I became a witness with a choice:
77
227318
4072
Postala sam svjedok s izborom:
04:03
to run away or stand still.
78
231390
3780
bježati ili ostati mirna.
04:07
Thank you.
79
235170
2238
Hvala vam.
04:09
(Applause)
80
237408
1571
(Pljesak)
ABOUT THE SPEAKER
Eman Mohammed - PhotojournalistEman Mohammed is a Palestinian photojournalist.
Why you should listen
Eman Mohammed has worked as a reporter and photojournalist in Gaza since the age of nineteen. Since she began reporting in 2006, the Saudi-born TED Fellow has shifted her focus from the Israeli/Palestinian conflict to women's issues in the Gaza Strip. As one of the few female photojournalists based in the region, Mohammed regularly faces discrimination, sexual harassment and open spite for what's seen as her audacity to join a men's field. Mohammed believes this can change for future generations of Gazan women. She says of raising her daughters, "Everything comes with a reason. They have the right to ask questions and do with whatever they wish or like, as long as it’s not hurting them or others."
More profile about the speakerEman Mohammed | Speaker | TED.com