TED2014
Eman Mohammed: The courage to tell a hidden story
Eman Mohammed: Odvaha rozprávať skrytý príbeh
Filmed:
Readability: 4.6
1,474,554 views
Eman Mohammed je jednou z mála fotoreportérok v Pásme Gazy. Napriek otvorenému vyhýbaniu sa zo strany jej mnohých mužských kolegov, má bezprecedentný prístup do sfér života neprístupných pre mužov. V tejto krátkej vizuálnej prezentácii Mohammed kritizuje rodové pravidlá vo svojej komunite prostredníctvom posvietenia si na skryté príbehy.
Double-click the English transcript below to play the video.
00:12
When I turned 19, I started my career
0
900
2655
Keď som mala 19 rokov,
odštartovala som moju kariéru
odštartovala som moju kariéru
00:15
as the first female photojournalist
1
3555
2430
prvej ženy fotoreportérky
00:17
in the Gaza Strip, Palestine.
2
5985
3195
v Pásme Gazy v Palestíne.
00:21
My work as a woman photographer
3
9180
2114
Moja práca fotografky
00:23
was considered a serious insult
4
11294
2104
bola považovaná za vážnu urážku
00:25
to local traditions,
5
13398
1755
miestnych tradícií
00:27
and created a lasting stigma
6
15153
2048
a vytvorila pretrvávajúcu stigmu
00:29
for me and my family.
7
17201
2809
na mne a mojej rodine.
00:32
The male-dominated field made my presence
8
20010
3012
Dominantne mužský odbor urobil
moju prítomnosť
moju prítomnosť
00:35
unwelcome by all possible means.
9
23022
3070
nevítanú všetkými možnými prostriedkami.
00:38
They made clear that a woman
10
26092
1718
Oni mi jasne vysvetlili,
00:39
must not do a man's job.
11
27810
2597
že žena nemôže robiť mužskú prácu.
00:42
Photo agencies in Gaza refused to train me
12
30407
2340
Fotoagentúry v Gaze ma odmietli školiť
00:44
because of my gender.
13
32747
2463
kvôli môjmu pohlaviu.
00:47
The "No" sign was pretty clear.
14
35210
2723
Signál „Nie“ bol dosť jasný.
00:49
Three of my colleagues
15
37933
1371
Traja moji kolegovia
00:51
went as far as to drive me to an open air strike area
16
39304
4876
došli až tak ďaleko, že ma odviezli
do oblasti leteckých útokov,
do oblasti leteckých útokov,
00:56
where the explosion sounds
17
44180
1976
kde zvuky explózií
00:58
were the only thing I could hear.
18
46156
2295
boli to jediné, čo som počula.
01:00
Dust was flying in the air,
19
48451
2115
Prach sa vznášal vo vzduchu
01:02
and the ground was shaking like a swing beneath me.
20
50566
3959
a zem sa podo mnou triasla ako hojdačka.
01:06
I only realized we weren't
there to document the event
there to document the event
21
54525
3353
Ja som uvedomila, že sme neprišli
zdokumentovať udalosť až vtedy,
zdokumentovať udalosť až vtedy,
01:09
when the three of them got back into the armored Jeep
22
57878
2970
keď moji kolegovia nasadli
naspäť do obrneného džípu
naspäť do obrneného džípu
01:12
and drove away, waving and laughing,
23
60848
2654
a odišli preč. Smejúc sa a kývajúc
01:15
leaving me behind in the open air strike zone.
24
63502
4849
ma opustili v oblasti leteckých útokov.
01:20
For a moment, I felt terrified,
25
68351
3037
Na moment som sa cítila vydesená,
01:23
humiliated, and sorry for myself.
26
71388
4235
zahanbená a ľutovala som sa.
01:27
My colleagues' action was not
27
75623
2064
Konanie mojich kolegov nebolo
01:29
the only death threat I have received,
28
77687
2667
jedinou vyhrážkou smrti,
ktorú som dostala,
ktorú som dostala,
01:32
but it was the most dangerous one.
29
80354
4038
ale bolo tou najnebezpečnejšou.
01:36
The perception of women's life in Gaza
30
84392
3015
Vnímanie života žien v Gaze
01:39
is passive.
31
87407
1980
je pasívne.
01:41
Until a recent time, a lot of
women were not allowed
women were not allowed
32
89387
3360
Mnoho žien donedávna nemalo dovolené
01:44
to work or pursue education.
33
92747
2970
pracovať alebo vzdelávať sa.
01:47
At times of such doubled war including
34
95717
3071
V časoch takej dvojitej vojny –
01:50
both social restrictions on women
35
98788
2182
spoločenských obmedzení žien
01:52
and the Israeli-Palestinian conflict,
36
100970
2984
a izraelsko-palestínskeho konfliktu,
01:55
women's dark and bright stories were fading away.
37
103954
4018
sa svetlé aj temné príbehy žien strácali.
01:59
To men, women's stories were seen
38
107972
2328
Muži vnímali príbehy žien
02:02
as inconsequential.
39
110300
1957
ako bezvýznamné.
02:04
I started paying closer attention
40
112257
3072
Ja som začala dávať väčšiu pozornosť
02:07
to women's lives in Gaza.
41
115329
2037
životom žien v Gaze.
02:09
Because of my gender, I had access
42
117366
2699
Vďaka môjmu pohlaviu som mala prístup
02:12
to worlds where my colleagues were forbidden.
43
120065
4578
do svetov, ktoré boli
pre mojich kolegov neprístupné.
pre mojich kolegov neprístupné.
02:16
Beyond the obvious pain and struggle,
44
124643
2434
Za očividnou bolesťou a bojmi
02:19
there was a healthy dose
45
127077
1785
bola aj zdravá dávka
02:20
of laughter and accomplishments.
46
128862
2820
smiechu a úspechov.
02:23
In front of a police compound in Gaza City
47
131682
3519
Pred areálom polície v meste Gaza
02:27
during the first war in Gaza,
48
135201
3039
počas Prvej vojny v Gaze,
02:30
an Israeli air raid managed to destroy the compound
49
138240
3353
izraelský letecký útok zničil areál
02:33
and break my nose.
50
141593
2147
a zlomili mi nos.
02:35
For a moment, all I saw was white, bright white,
51
143740
4611
Na chvíľu som videla len bielu
– žiarivú bielu –
– žiarivú bielu –
02:40
like these lights.
52
148351
2497
ako tieto svetlá.
02:42
I thought to myself I either got blind
53
150848
3363
Pomyslela som si, že som buď oslepla
02:46
or I was in heaven.
54
154211
2889
alebo som bola v nebi.
02:49
By the time I managed to open my eyes,
55
157100
3220
Keď som bola schopná otvoriť oči,
02:52
I had documented this moment.
56
160320
4211
zachytila som tento moment.
02:56
Mohammed Khader, a Palestinian worker
57
164531
2343
Mohammed Khader, palestínsky pracovník,
02:58
who spent two decades in Israel,
58
166874
3169
ktorý strávil dve desaťročia v Izraeli,
03:02
as his retirement plan,
59
170043
1893
si na dôchodok
03:03
he decided to build a four-floor house,
60
171936
3330
rozhodol postaviť štvorpodlažný dom.
03:07
only by the first field operation at his neighborhood,
61
175266
4297
Hneď pri prvej bojovej operácii
v jeho susedstve
v jeho susedstve
03:11
the house was flattened to the ground.
62
179563
3432
bol dom zrovnaný so zemou.
03:14
Nothing was left but the pigeons he raised
63
182995
3549
Nezostalo nič, len holuby, ktoré choval
03:18
and a jacuzzi, a bathtub
64
186544
3165
a jacuzzi, vaňa,
03:21
that he got from Tel Aviv.
65
189709
2244
ktorú si kúpil v Tel Avive.
03:23
Mohammed got the bathtub
66
191953
1797
Mohammed zobral tú vaňu
03:25
on the top of the rubble
67
193750
1766
na vrch trosiek
03:27
and started giving his kids
68
195516
2624
a každé ráno začal robiť
03:30
an every morning bubble bath.
69
198140
4058
svojim deťom perličkový kúpel.
03:34
My work is not meant to hide the scars of war,
70
202198
3262
Moja práca nemá skryť jazvy vojny,
03:37
but to show the full frame
71
205460
2081
ale ukázať celú mozaiku
03:39
of unseen stories of Gazans.
72
207541
3207
neviditeľných príbehov obyvateľov Gazy.
03:42
As a Palestinian female photographer,
73
210748
3374
Ako palestínsku fotografku – ženu,
03:46
the journey of struggle, survival and everyday life
74
214122
4708
ma cesta bojov, prežívania
a každodenného života
a každodenného života
03:50
has inspired me to overcome the community taboo
75
218830
3321
inšpirovala prekonať tabu v komunite
03:54
and see a different side of war and its aftermath.
76
222151
5167
a vidieť odlišnú stranu vojny
a jej následkov.
a jej následkov.
03:59
I became a witness with a choice:
77
227318
4072
Stala som sa svedkom s voľbou:
04:03
to run away or stand still.
78
231390
3780
utiecť alebo zostať.
04:07
Thank you.
79
235170
2238
Ďakujem!
04:09
(Applause)
80
237408
1571
(Potlesk)
ABOUT THE SPEAKER
Eman Mohammed - PhotojournalistEman Mohammed is a Palestinian photojournalist.
Why you should listen
Eman Mohammed has worked as a reporter and photojournalist in Gaza since the age of nineteen. Since she began reporting in 2006, the Saudi-born TED Fellow has shifted her focus from the Israeli/Palestinian conflict to women's issues in the Gaza Strip. As one of the few female photojournalists based in the region, Mohammed regularly faces discrimination, sexual harassment and open spite for what's seen as her audacity to join a men's field. Mohammed believes this can change for future generations of Gazan women. She says of raising her daughters, "Everything comes with a reason. They have the right to ask questions and do with whatever they wish or like, as long as it’s not hurting them or others."
More profile about the speakerEman Mohammed | Speaker | TED.com