ABOUT THE SPEAKER
Laura Trice - Counselor, coach and baker
Laura Trice is a counselor, life coach -- and purveyor of wholesome junk food.

Why you should listen

Dr. Laura Trice is a therapist and coach, devoted to practices that help people find fulfillment. She's created a therapeutic program called Writing in Recovery that uses creative skills such as journaling and music to help people develop better self-awareness and set goals. She's taught this program at such well-known clinics as Betty Ford and Promises. She's the author of the book How to Work Any 12-Step Program.

In her other life, she is the head of Laura's Wholesome Junk Food, making healthy cookies and brownies.

More profile about the speaker
Laura Trice | Speaker | TED.com
TED2008

Laura Trice: Remember to say thank you

Лора Трајс (Laura Trice) предлага сите да кажеме благодарам

Filmed:
2,449,953 views

Во овој навидум едноставен триминутен разговор, д-р Лора Трајс (Dr.Laura Trice) гласно размислува за моќта на магичниот збор „благодарам“ - за продлабочување на пријателството, за обнова на врските, за тоа како да бидеш сигурен дека другите луѓе знаат што ви значат. Погледнете го.
- Counselor, coach and baker
Laura Trice is a counselor, life coach -- and purveyor of wholesome junk food. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:18
Hi. I'm here to talk to you about the importance of
0
0
4000
Здраво. Овде сум да зборувам со вас за важноста на
00:22
praise, admiration and thank you,
1
4000
3000
признанието, восхитот и на „благодарам“,
00:25
and having it be specific and genuine.
2
7000
2000
и како тоа да се направи на посебен начин и оригинално.
00:27
And the way I got interested in this was,
3
9000
2000
Се заинтересирав за ова затоа што,
00:29
I noticed in myself, when I was growing up,
4
11000
3000
забележав кај себе и додека растев,
00:32
and until about a few years ago,
5
14000
1000
и сè до пред неколку години,
00:33
that I would want to say thank you to someone,
6
15000
2000
дека кога сакав да кажам благодарам на некого,
00:35
I would want to praise them,
7
17000
1000
кога сакав да дадам признание,
00:36
I would want to take in their praise of me
8
18000
2000
или кога сакав некој друг да ми даде признание,
00:38
and I'd just stop it.
9
20000
2000
едноставно ќе застанев.
00:40
And I asked myself, why?
10
22000
3000
И се прашував, зошто?
00:43
I felt shy, I felt embarrassed.
11
25000
2000
Се срамев, се чувствував засрамена.
00:45
And then my question became,
12
27000
2000
И тогаш дојде моето прашање,
00:47
am I the only one who does this?
13
29000
2000
дали сум јас единствената што го прави ова?
00:49
So, I decided to investigate.
14
31000
1000
И решив да истражувам.
00:50
I'm fortunate enough to work in the rehab facility,
15
32000
3000
За среќа работам во институција за рехабилитација,
00:53
so I get to see people who are facing life and death with addiction.
16
35000
3000
па гледам многу луѓе кои се соочуваат со животот и смртта заради зависност.
00:56
And sometimes it comes down to something as simple as,
17
38000
4000
И понекогаш сè сведува на нешто толку едноставно, како на пример
01:00
their core wound is their father died without ever saying he's proud of them.
18
42000
5000
нивната главна болка е што починал нивниот татко без никогаш да им каже дека се гордее со нив.
01:05
But then, they hear from all the family and friends
19
47000
2000
Но, тогаш ќе слушнат од нивното семејство и пријателите
01:07
that the father told everybody else that he was proud of him,
20
49000
3000
дека таткото им кажувал на сите други дека се гордее со него,
01:10
but he never told the son.
21
52000
1000
но, никогаш не му кажал на својот син.
01:11
It's because he didn't know that his son needed to hear it.
22
53000
3000
Тоа е затоа што тој не знаел дека на синот му треба да го слушне тоа.
01:14
So my question is, why don't we ask for the things that we need?
23
56000
4000
Па, моето прашање е: зошто не ги бараме работите кои ни требаат?
01:18
I know a gentleman, married for 25 years,
24
60000
2000
Познавам еден господин кој е оженет веќе 25 години
01:20
who's longing to hear his wife say,
25
62000
2000
кој копнее да ја слушне неговата сопруга како вели,
01:22
"Thank you for being the breadwinner, so I can stay home with the kids,"
26
64000
3000
„Ти благодарам што заработуваш доволно за да можам да останам дома со децата,“
01:25
but won't ask.
27
67000
1000
но, не сака да праша.
01:26
I know a woman who's good at this.
28
68000
2000
Познавам една жена која е многу добра во тоа.
01:28
She, once a week, meets with her husband and says,
29
70000
2000
Таа, еднаш неделно го гледа сопругот и вели:
01:30
"I'd really like you to thank me for all these things I did in the house and with the kids."
30
72000
4000
„Навистина би сакала да ми заблагодариш за сите овие работи кои ги сработив дома и со децата.“
01:34
And he goes, "Oh, this is great, this is great."
31
76000
3000
И тој вели:„О, ова е прекрасно, ова е прекрасно.“
01:37
And praise really does have to be genuine,
32
79000
2000
И признанието навистина треба да биде оригинално,
01:39
but she takes responsibility for that.
33
81000
2000
но, таа е заслужна за тоа.
01:41
And a friend of mine, April, who I've had since kindergarten,
34
83000
3000
И една моја пријателка, Ејприл, со која се знам уште од градинка,
01:44
she thanks her children for doing their chores.
35
86000
3000
им се заблагодарува на нејзините деца што ги прават своите домашни работи.
01:47
And she said, "Why wouldn't I thank it, even though they're supposed to do it?"
36
89000
2000
И таа вели: „Зошто да не им се заблагодарам, и покрај тоа што тие би требало да го прават тоа?“
01:49
So, the question is, why was I blocking it?
37
91000
2000
Па, прашањето е: дали го избегнував оба порано?
01:51
Why were other people blocking it?
38
93000
1000
Зошто другите луѓе го избегнуваа?
01:52
Why can I say, "I'll take my steak medium rare,
39
94000
3000
Зошто можам да речам: „Би сакала стекот да биде средно печен,
01:55
I need size six shoes," but I won't say,
40
97000
3000
Ми требаат чевли број 39, “ но не можам да кажам,
01:58
"Would you praise me this way?"
41
100000
2000
„Би сакал ли да ми дадеш признание на овој начин?“
02:00
And it's because I'm giving you critical data about me.
42
102000
4000
А, тоа е затоа што давам важни информации за себе.
02:04
I'm telling you where I'm insecure.
43
106000
2000
Ти кажувам за што сум несигурна.
02:06
I'm telling you where I need your help.
44
108000
2000
Ти кажувам во што ми треба твојата помош.
02:08
And I'm treating you, my inner circle,
45
110000
3000
Те третирам тебе, мојот внатрешен круг,
02:11
like you're the enemy.
46
113000
2000
како ти да си непријател.
02:13
Because what can you do with that data?
47
115000
2000
Зошто, што можеш да направиш ти со тие податоци?
02:15
You could neglect me.
48
117000
2000
Би можел да ме занемариш.
02:17
You could abuse it.
49
119000
1000
Би можел да го злоупотребиш тоа.
02:18
Or you could actually meet my need.
50
120000
2000
Или би можел всушност да ми ја исполниш потребата.
02:20
And I took my bike into the bike store-- I love this --
51
122000
2000
И го однесов мојот велосипед во продавницата за велосипеди - ми се допаѓа ова -
02:22
same bike, and they'd do something called "truing" the wheels.
52
124000
3000
истиот велосипед, за тие да направат нешто што се вика „балансирање“ на тркалата.
02:25
The guy said, "You know, when you true the wheels,
53
127000
2000
Човекот рече: „Знаеш, кога ги балансираш тркалата,
02:27
it's going to make the bike so much better."
54
129000
1000
велосипедот станува многу подобар.“
02:28
I get the same bike back,
55
130000
2000
Го земам назад истиот велосипед,
02:30
and they've taken all the little warps out of those same wheels
56
132000
3000
а, тие ги отстраниле сите мали искривувања од истите тркала
02:33
I've had for two and a half years, and my bike is like new.
57
135000
3000
кои ги имам веќе две и пол години, и мојот велосипед изгледа како нов.
02:36
So, I'm going to challenge all of you.
58
138000
2000
Затоа, ќе ве предизвикам сите вас.
02:38
I want you to true your wheels:
59
140000
2000
Сакам да ги балансирате своите тркала:
02:40
be honest about the praise that you need to hear.
60
142000
3000
бидете искрени за признанието кое сакате да го слушнете.
02:43
What do you need to hear? Go home to your wife --
61
145000
2000
Што сакате да слушнете? Одете дома кај вашата сопруга,
02:45
go ask her, what does she need?
62
147000
2000
одете прашајте ја, што ѝ е потребно?
02:47
Go home to your husband -- what does he need?
63
149000
2000
Одете дома кај вашиот сопруг - што му е потребно?
02:49
Go home and ask those questions, and then help the people around you.
64
151000
3000
Одете дома и поставете ги тие прашања и потоа помогнете им на луѓето околу вас.
02:52
And it's simple.
65
154000
1000
И едноставно е.
02:53
And why should we care about this?
66
155000
2000
А, зошто треба да се грижиме за ова?
02:55
We talk about world peace.
67
157000
1000
Зборуваме за мир во светот.
02:56
How can we have world peace with different cultures, different languages?
68
158000
3000
Како може да има мир во светот со различни култури, различни јазици?
02:59
I think it starts household by household, under the same roof.
69
161000
4000
Мислам дека сè започнува од семејство до семејство, под ист покрив.
03:03
So, let's make it right in our own backyard.
70
165000
2000
Затоа, ајде да ги поправиме работите во нашиот двор.
03:05
And I want to thank all of you in the audience
71
167000
2000
И сакам да ви заблагодарам на сите вас во публиката
03:07
for being great husbands, great mothers,
72
169000
2000
за тоа што сте прекрасни сопрузи, одлични мајки,
03:09
friends, daughters, sons.
73
171000
2000
пријатели, ќерки, синови.
03:11
And maybe somebody's never said that to you,
74
173000
1000
И можеби никој до сега не ви го кажал тоа,
03:12
but you've done a really, really good job.
75
174000
2000
ама, сте завршиле навистина, навистина добра работа.
03:14
And thank you for being here, just showing up
76
176000
3000
И ви благодарам што сте овде, само што дојдовте
03:17
and changing the world with your ideas.
77
179000
3000
и го променивте светот со вашите идеи.
03:20
Thank you.
78
182000
2000
Ви благодарам.
03:22
(Applause)
79
184000
7000
(Аплауз)
Translated by Elena Panova
Reviewed by Dejan Spaseski

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Laura Trice - Counselor, coach and baker
Laura Trice is a counselor, life coach -- and purveyor of wholesome junk food.

Why you should listen

Dr. Laura Trice is a therapist and coach, devoted to practices that help people find fulfillment. She's created a therapeutic program called Writing in Recovery that uses creative skills such as journaling and music to help people develop better self-awareness and set goals. She's taught this program at such well-known clinics as Betty Ford and Promises. She's the author of the book How to Work Any 12-Step Program.

In her other life, she is the head of Laura's Wholesome Junk Food, making healthy cookies and brownies.

More profile about the speaker
Laura Trice | Speaker | TED.com

Data provided by TED.

This site was created in May 2015 and the last update was on January 12, 2020. It will no longer be updated.

We are currently creating a new site called "eng.lish.video" and would be grateful if you could access it.

If you have any questions or suggestions, please feel free to write comments in your language on the contact form.

Privacy Policy

Developer's Blog

Buy Me A Coffee