Carl Safina: What are animals thinking and feeling?
Carl Safina: Wat denken en voelen dieren?
Carl Safina's writing explores the scientific, moral and social dimensions of our relationship with nature. Full bio
Double-click the English transcript below to play the video.
wat dieren denken en voelen?
what animals think and feel?
or does she just want a treat?
of wil ze alleen een beloning?
that our dog really loves us,
dat onze hond echt van ons houdt.
do they love us?
of ze van ons houden?
to ask animals.
om aan dieren te stellen.
van het menselijk intellect
only of the human mind.
alleen bij het menselijk intellect horen.
doing with those brains?
we can look at their brains
naar hun hersenen
our brain is inherited.
dat ons brein een erfenis is.
to the first chordates.
de eerste chordadieren voort.
to the first vertebrates.
de eerste gewervelden voort.
a nerve cell, looks the same
dat een zenuwcel er hetzelfde uitziet
een vogel en bij jou.
about the minds of crayfish?
van de rivierkreeft?
if you give a crayfish
wanneer je een rivierkreeft
elke keer dat hij uit zijn hol komt,
to come out of its burrow,
hetzelfde medicijn geeft
voor angststoornissen bij mensen,
en gaat op onderzoek uit.
we care about crayfish anxiety?
hoe belangrijk hun angst voor ons is?
as well as do most apes
zoals ook de meeste apen doen,
intelligence of this invertebrate?
van deze ongewervelde?
into a crevice in the coral,
een spleet van het koraal injaagt,
a moray eel is sleeping
waarvan hij weet dat er een murene slaapt,
to the moray, "Follow me,"
om hem te volgen,
and get the fish,
om de vis te vangen,
and the grouper may get it.
en dan kan de tandbaars hem pakken.
have just recently found out about.
dat we nog niet zo lang kennen.
that ancient partnership?
a lot more about us
en dit zegt veel meer over ons
from what they're doing
tijdens hun bezigheden
wat ze moeten doen.
which is called teaching.
and killer whales share food.
in stock, off the shelf,
bestaande onderdelen gebruiken,
of the deep sweep of time.
compared to a chimpanzee brain,
vergelijkt met dat van een chimpansee,
a very big chimpanzee brain.
hele grote chimpanseehersenen hebben.
because we're also really insecure.
want we zijn al zo onzeker.
all right, well, we see brains,
have to say about minds?
terugzien in de logica van het gedrag.
under the palm trees
onder de palmbomen
maar wel waakzaam blijven.
of what they're doing
on the same plains,
op dezelfde vlaktes,
of the same dangers,
van dezelfde gevaren,
and we became who we are.
en zijn wij geworden zoals we zijn.
these elephants as being relaxed.
als ontspannen dieren zien.
concerned about something.
the voices of tourists
van toeristen opneemt
from a speaker hidden in bushes,
op een verborgen speaker in de struiken,
because tourists never bother elephants.
omdat toeristen hen niet lastigvallen.
van herders opneemt,
in confrontations at water holes,
vaak pijn doen bij confrontaties,
and run away from the hidden speaker.
en wegrennen van de verborgen speaker.
that there are humans,
dat er mensen zijn,
different kinds of humans,
verschillende typen mensen zijn
and some are dangerous.
en sommigen wel gevaarlijk zijn.
than we have been watching them.
in de gaten dan wij hen.
find food, try to stay alive.
zoeken naar voedsel, overleven.
in the hills of Africa
om te wandelen in de heuvels van Afrika,
we are basically the same.
we zijn praktisch hetzelfde.
waar dat nodig is.
"Hebben zij bewustzijn?"
it makes you unconscious,
raak je bewusteloos,
no sensation of anything.
meer gevoel hebt.
the thing that feels like something.
dat je iets voelt.
if you're aware of anything,
als je je iets gewaarwordt,
en zij zijn zich bewust.
that make humans humans,
die mensen mensen maken
to match moods with your companions.
om je te kunnen inleven in je medemens.
zich sneller gaan bewegen,
you need to hurry up.
dat je moet opschieten.
is contagious fear.
is de oudste vorm van empathie.
startle and fly away,
opeens schrikken en wegvliegen,
like everything else in life,
zoals allles in het leven,
and has its elaboration.
en heeft zijn uitwerking.
you feel sad, it makes me sad.
verdrietig, dat maakt mij verdrietig.
that I call sympathy,
has just passed away.
dat je grootmoeder is overleden.
but I get it; I know what you feel
maar ik snap het, ik weet wat je voelt
to act on sympathy,
om uit sympathie te handelen
that makes us human,
we kill them and we eat them.
we doden ze en eten ze op.
well, those are different species.
maar dit zijn andere soorten.
and humans are predators.
too well either.
behandelen we ook niet al te best.
only one thing about animal behavior
over het gedrag van dieren
human thoughts and emotions
menselijke gedachten en emoties
and emotions to other species
van menselijke gedachten en emoties ziet,
they're doing and how they're feeling,
van wat ze doen en wat ze voelen,
are basically the same as ours.
hetzelfde zijn als die van ons.
mood and motivation in us
voor onze stemming en motivatie
are hungry when they're hunting
dat ze honger hebben wanneer ze jagen,
their tongues are hanging out,
uit hun bek hangt,
with their children
wanneer ze met hun kinderen spelen,
be experiencing anything.
of ze mogelijk iets ervaren.
that other animals can think and feel?"
dat andere dieren denken en voelen?"
through all the hundreds
wetenschappelijke refenties
that I put in my book
was right in the room with me.
bij me in de kamer was.
and comes over to me --
naar mij toekomt --
and exposes her belly,
en laat haar buik zien,
"I would like my belly rubbed.
"Ik wil dat iemand over mijn buik wrijft.
because we're family.
want hij is familie.
and it will feel good."
more complicated than that.
and we say, "Oh look, killer whales,
en we zeggen: "Oh kijk, orka's,
we create an awful lot of it.
maar ook veel verdriet veroorzaken.
tot ze dood zijn?
of the Mediterranean Sea
van het Middellandse-Zeegebied
strongholds of elephant range
enorme gebieden met olifanten
into little shards.
in kleine stukjes uiteengevallen.
that we are driving to extinction,
dat we met uitsterven bedreigen,
magnificent creature on land.
het meest imposante wezen op land.
of our wildlife in the United States.
voor onze fauna in de Verenigde Staten.
we killed every single wolf.
hebben we alle wolven gedood.
ten zuiden van de Canadese grens.
south of the Canadian border, actually.
did that in the 1920s,
in het park in de jaren 20,
they had to bring them back,
weer terug te moeten brengen,
had gotten out of control.
uit de hand liep.
to see the wolves,
naar de wolven kijken,
visible wolves in the world.
waarneembare wolven ter wereld.
this incredible family of wolves.
deze ongelofelijke wolvenfamilie.
and the young of several generations.
en jongen van verschillende generaties.
pack in Yellowstone National Park.
stabiele roedel in het Yellowstone Park.
just outside the border,
descended into sibling rivalry.
bij de rest van de familie.
to rejoin her family.
opnieuw terug te keren in de familie.
because they were jealous of her.
omdat ze jaloers op haar waren.
from two new males,
van twee nieuwe mannetjes
outside the park and getting shot.
en werd neergeschoten.
being ejected from his own family.
verstoten door zijn eigen familie.
his hunting support,
zijn jachtondersteuning,
they hurt us more than they do?
niet meer kwaad doen.
part of a grey whale
van een stuk grijze walvis
who had killed that whale.
die deze walvis hadden gedood.
had nothing at all to fear.
bang voor te zijn.
into three pieces with two companions.
van een zeehond met zijn twee metgezellen.
als de mensen op de boot.
as the people in the boat.
in de buurt van onze peuters?
to researchers lost in thick fog
in dichte mist verdwaalde onderzoekers
door de mist te begeleiden
was right there on the shoreline?
van de onderzoekers aan de kust?
die Denise Herzing heet,
named Denise Herzing,
and they know her.
en zij kennen haar.
She knows who they all are.
Ze weet precies wie ze zijn.
They recognize the research boat.
Ze herkennen de onderzoeksboot.
is het een vrolijk weerzien.
it's a big happy reunion.
didn't want to come near the boat,
en ze niet bij de boot wilden komen,
wat er aan de hand was,
what was going on
of the people onboard had died
aan boord was overleden
that one of the human hearts
dat er net een menselijk hart was gestopt?
all of the things that are going on
zinspelen op alles wat er omgaat
dat deze aarde met ons deelt,
dolphin named Dolly.
a keeper took a cigarette break
nam de verzorger een sigarettenpauze
into their pool, smoking.
door het raam van hun zwembad.
nursed for a minute or two,
dronk zo'n twee minuten bij haar,
that enveloped her head like smoke.
dat haar hoofd omringde als rook.
op één of andere manier
to represent smoke.
om rook mee uit te beelden.
to represent another,
om het andere uit te beelden,
that we think make us human.
dat ze ons menselijk maken.
die ons en hun intellect gemeen hebben,
and their minds have,
that has ever been on this planet,
dat ooit geleefd heeft op deze planeet;
all jumbled up together.
van al deze dingen.
that makes us human.
wat ons menselijk maakt.
who care about our mates.
die geven om onze partners.
who care about our children.
die geven om onze kinderen.
sometimes ten thousand miles
in een paar weken tijd 10 tot 16.000 km
one meal, one big meal,
aan hun kuiken dat op hen wacht.
in the oceans of the world,
afgelegen eilanden in de wereldzeeën
to the next is the chain of being.
op generatie is de keten van bestaan.
and into that sacred relationship
komt ons plastic afval.
have plastic in them now.
plastic in hun lichaam.
ready to fledge --
klaar om veren te krijgen --
we are supposed to have
zouden moeten hebben
ourselves after our brains,
hebben vernoemd naar ons intellect,
human life into the world,
in de wereld verwelkomen,
into the company of other creatures.
in een wereld met andere wezens.
that we are not alone.
dat we niet alleen zijn.
in every painting of Noah's ark,
in de schilderijen van de Ark van Noach,
is in mortal danger now,
is nu in levensgevaar,
om te gebruiken wat we hebben
let them continue?
dat ze kunnen blijven bestaan?
ABOUT THE SPEAKER
Carl Safina - Ecologist, writerCarl Safina's writing explores the scientific, moral and social dimensions of our relationship with nature.
Why you should listen
Carl Safina explores how the ocean is changing and what those changes mean for wildlife and for people.
Safina is author of seven books, including Song for the Blue Ocean, which was a New York Times Notable Book of the Year, Eye of the Albatross, Voyage of the Turtle and The View From Lazy Point. Safina is founding president of The Safina Center at Stony Brook University, where he also co-chairs the University's Alan Alda Center for Communicating Science. A winner of the 2012 Orion Award and a MacArthur Prize, among others, his work has been featured in outlets such as The New York Times, National Geographic, CNN.com and The Huffington Post, and he hosts “Saving the Ocean” on PBS.
His latest book, Beyond Words: What Animals Think And Feel, explores the inner lives of animals.
Carl Safina | Speaker | TED.com