Carl Safina: What are animals thinking and feeling?
Carl Safina: Čo si zvieratá myslia a čo cítia?
Carl Safina's writing explores the scientific, moral and social dimensions of our relationship with nature. Full bio
Double-click the English transcript below to play the video.
what animals think and feel?
čo zvieratá cítia a čo si myslia?
or does she just want a treat?
alebo len chce maškrtu?
that our dog really loves us,
že náš pes nás naozaj miluje,
do they love us?
či oni milujú nás?
to ask animals.
ktorú by sme mohli položiť zvieratám.
only of the human mind.
len ľudskej mysle.
doing with those brains?
we can look at their brains
môžeme sa pozrieť na ich mozgy
our brain is inherited.
je, že náš mozog je zdedený.
to the first chordates.
to the first vertebrates.
a nerve cell, looks the same
nervová bunka, vyzerá rovnako
about the minds of crayfish?
if you give a crayfish
to come out of its burrow,
úzkosti u ľudí,
we care about crayfish anxiety?
záleží na úzkosti rakov?
as well as do most apes
rovnako ako väčšina opíc,
intelligence of this invertebrate?
tohto bezstavovca?
into a crevice in the coral,
rybu do štrbiny v korale,
a moray eel is sleeping
že tam spí muréna
to the moray, "Follow me,"
and get the fish,
a dostane rybu,
and the grouper may get it.
a garupa ju možno dostane.
have just recently found out about.
o ktorom sme sa dozvedeli len nedávno.
that ancient partnership?
a lot more about us
omnoho viac o nás
from what they're doing
which is called teaching.
čo sa nazýva učenie.
and killer whales share food.
in stock, off the shelf,
v zásobe, v šuplíku,
of the deep sweep of time.
compared to a chimpanzee brain,
v porovnaní s mozgom šimpanza,
a very big chimpanzee brain.
veľmi veľký mozog šimpanza.
because we're also really insecure.
pretože my sme veľmi neistí.
all right, well, we see brains,
fajn, vidíme mozgy,
have to say about minds?
under the palm trees
ostávajú na pozore.
of what they're doing
on the same plains,
na rovnakých planinách,
of the same dangers,
nebezpečenstva.
and we became who we are.
these elephants as being relaxed.
že tieto slony sú pokojné.
concerned about something.
the voices of tourists
from a speaker hidden in bushes,
skrytých v kríkoch,
because tourists never bother elephants.
lebo turisti ich nikdy neotravujú.
in confrontations at water holes,
odháňajú slony od vody,
and run away from the hidden speaker.
a budú utekať preč od reproduktorov.
that there are humans,
different kinds of humans,
and some are dangerous.
a niektorí im chcú ublížiť.
than we have been watching them.
find food, try to stay alive.
snažiť sa prežiť.
in the hills of Africa
na zdolávanie kopcov v Afrike
we are basically the same.
v podstate sa veľmi nelíšime.
it makes you unconscious,
ste v bezvedomí,
no sensation of anything.
the thing that feels like something.
if you're aware of anything,
keď ste si niečoho vedomí,
that make humans humans,
svoju náladu s náladou našich priateľov.
to match moods with your companions.
you need to hurry up.
is contagious fear.
je nákazlivý strach.
startle and fly away,
zháčia a odlietajú,
like everything else in life,
and has its elaboration.
you feel sad, it makes me sad.
ty si smutný a preto som aj ja.
that I call sympathy,
čo ja nazývam účasť,
has just passed away.
mama práve zomrela.
but I get it; I know what you feel
ale chápem ju, viem, čo cítiš,
to act on sympathy,
prejavovať účasť,
that makes us human,
we kill them and we eat them.
empatie, zabíjame ich a jeme.
well, those are different species.
oni sú iné druhy ako my.
and humans are predators.
too well either.
ani k vlastnému druhu.
only one thing about animal behavior
zvierat nič nevedia,
human thoughts and emotions
že ľudské myšlienky a city nemôžeme
and emotions to other species
they're doing and how they're feeling,
čo zvieratá robia a čo cítia.
are basically the same as ours.
mood and motivation in us
a vytvárajú naše nálady,
are hungry when they're hunting
že keď zvieratá lovia, tak sú hladné,
their tongues are hanging out,
with their children
sa hrajú s mláďatami
be experiencing anything.
zvieratá dokážu myslieť a cítiť?“
that other animals can think and feel?"
through all the hundreds
stovky vedeckých odkazov,
that I put in my book
was right in the room with me.
že odpoveď je so mnou v izbe.
and comes over to me --
koberčeka a príde ku mne –
and exposes her belly,
a obráti sa ku mne bruškom,
niekto poškriabal na brušku.
"I would like my belly rubbed.
because we're family.
lebo sme rodina.
and it will feel good."
more complicated than that.
nie je nič komplikované.
and we say, "Oh look, killer whales,
„Pozrite, kosatky,
we create an awful lot of it.
ale často ho aj spôsobujú.
of the Mediterranean Sea
od stredomorských brehov
strongholds of elephant range
útočisko na pastvinách
into little shards.
rozdrobené na malé kúsky.
that we are driving to extinction,
ktoré je kvôli nám ohrozené vyhubením.
magnificent creature on land.
suchozemských tvorov.
of our wildlife in the United States.
samozrejme staráme lepšie.
we killed every single wolf.
sme vyhubili každého jedného vlka.
south of the Canadian border, actually.
na juh od Kanady.
did that in the 1920s,
strážcovia parku v 20. rokoch,
they had to bring them back,
had gotten out of control.
chodiť pozerať tisícky ľudí.
to see the wolves,
nedajú pozorovať tak ľahko.
visible wolves in the world.
jednu skvelú vlčiu rodinu.
this incredible family of wolves.
veku a niekoľko generácií mladých.
and the young of several generations.
najstabilnejšiu svorku v Yellowstone.
pack in Yellowstone National Park.
just outside the border,
descended into sibling rivalry.
to rejoin her family.
skúšala do rodiny vrátiť.
because they were jealous of her.
from two new males,
outside the park and getting shot.
za hranicami parku.
being ejected from his own family.
his hunting support,
o pomoc pri love,
they hurt us more than they do?
prečo nás nenapádajú viac.
part of a grey whale
zvyšky veľrybovca
who had killed that whale.
ktorí zabili toho veľrybovca.
had nothing at all to fear.
nemali čoho báť.
into three pieces with two companions.
na tri kusy dotrhal tuleňa.
as the people in the boat.
koľko tí ľudia v lodi.
keď sú pri nich naše bábätká?
to researchers lost in thick fog
kosatky sa k nim vrátia
was right there on the shoreline?
named Denise Herzing,
menom Denise Herzing,
and they know her.
a oni ju už poznajú.
She knows who they all are.
Pozná každého jedného.
They recognize the research boat.
Poznajú aj prieskumný čln.
it's a big happy reunion.
radostne sa s ňou zvítajú.
didn't want to come near the boat,
a delfíny nechceli prísť k člnu
what was going on
of the people onboard had died
na palube práve zomrel
that one of the human hearts
že jedno z ľudských sŕdc
all of the things that are going on
poukazujú na všetko, čo sa deje
dolphin named Dolly.
dlhonosého menom Dolly.
a keeper took a cigarette break
keď ošetrovateľ vyšiel na cigaretu,
into their pool, smoking.
cez výklad do akvária,
nursed for a minute or two,
minútu alebo dve pila jej mlieko,
that enveloped her head like smoke.
ktorý obklopil jej hlavu ako dym.
nejako prišlo na to,
to represent smoke.
ktoré bude zobrazovať dym.
to represent another,
ktorá zobrazuje nejakú inú vec,
that we think make us human.
že z nás robia ľudí.
and their minds have,
je u nás najvýraznejšie.
ktoré kedy žili na tejto planéte
that has ever been on this planet,
all jumbled up together.
miešajú všetky vlastnosti.
that makes us human.
ktorým záleží na ich druhoch.
who care about our mates.
who care about our children.
ktorým záleží na ich potomkoch.
až desaťtisíce kilometrov
sometimes ten thousand miles
svojim mladým, ktoré na ne doma čakajú,
one meal, one big meal,
na svete, v šírom oceáne,
in the oceans of the world,
na generáciu je reťaz bytia.
to the next is the chain of being.
and into that sacred relationship
a do tohto posvätného vzťahu sa dostáva
have plastic in them now.
dnes majú v sebe plasty.
má ešte páperie.
ready to fledge --
plné červených zapaľovačov.
we are supposed to have
sveta nemal vyzerať.
ourselves after our brains,
podľa našej schopnosti myslieť,
human life into the world,
into the company of other creatures.
that we are not alone.
že tu nie sme sami.
ktoré kreslíme na Noemovej arche,
in every painting of Noah's ark,
is in mortal danger now,
let them continue?
ABOUT THE SPEAKER
Carl Safina - Ecologist, writerCarl Safina's writing explores the scientific, moral and social dimensions of our relationship with nature.
Why you should listen
Carl Safina explores how the ocean is changing and what those changes mean for wildlife and for people.
Safina is author of seven books, including Song for the Blue Ocean, which was a New York Times Notable Book of the Year, Eye of the Albatross, Voyage of the Turtle and The View From Lazy Point. Safina is founding president of The Safina Center at Stony Brook University, where he also co-chairs the University's Alan Alda Center for Communicating Science. A winner of the 2012 Orion Award and a MacArthur Prize, among others, his work has been featured in outlets such as The New York Times, National Geographic, CNN.com and The Huffington Post, and he hosts “Saving the Ocean” on PBS.
His latest book, Beyond Words: What Animals Think And Feel, explores the inner lives of animals.
Carl Safina | Speaker | TED.com