Carl Safina: What are animals thinking and feeling?
Carl Safina: Co czują i myślą zwierzęta?
Carl Safina's writing explores the scientific, moral and social dimensions of our relationship with nature. Full bio
Double-click the English transcript below to play the video.
what animals think and feel?
co czują i myślą zwierzęta?
or does she just want a treat?
czy chce tylko dostać smakołyk?
that our dog really loves us,
do they love us?
to ask animals.
do zadania zwierzętom.
only of the human mind.
doing with those brains?
we can look at their brains
badać ich mózgi,
our brain is inherited.
jest dziedzictwem.
to the first chordates.
to the first vertebrates.
a nerve cell, looks the same
u raka, ptaków, jak i u nas.
about the minds of crayfish?
if you give a crayfish
to come out of its burrow,
wychodzi ze swojej norki,
we care about crayfish anxiety?
zaburzeniami lękowymi raków?
as well as do most apes
podobnie jak większość małp,
intelligence of this invertebrate?
podobną do małpy u tego bezkręgowca?
into a crevice in the coral,
w szczelinę koralowca,
a moray eel is sleeping
gdzie wie, że śpi murena
to the moray, "Follow me,"
and get the fish,
w szczelinę i złapać rybę,
and the grouper may get it.
i wtedy złapie ją granik.
have just recently found out about.
które odkryliśmy dopiero niedawno.
that ancient partnership?
a lot more about us
from what they're doing
which is called teaching.
To właśnie jest uczenie.
and killer whales share food.
in stock, off the shelf,
of the deep sweep of time.
compared to a chimpanzee brain,
a very big chimpanzee brain.
duży mózg szympansa.
because we're also really insecure.
brakuje nam wiary w siebie.
all right, well, we see brains,
have to say about minds?
under the palm trees
z tego zachowania,
of what they're doing
widzą logikę tego, co robią,
on the same plains,
na tej samej równinie,
of the same dangers,
tych samych niebezpieczeństw,
and we became who we are.
a my staliśmy się tym, kim jesteśmy.
these elephants as being relaxed.
że te słonie są rozluźnione.
concerned about something.
the voices of tourists
from a speaker hidden in bushes,
ukrytego w zaroślach,
because tourists never bother elephants.
ponieważ turyści im nie wadzą.
in confrontations at water holes,
ranią je przy wodopojach,
and run away from the hidden speaker.
po czym uciekną od głośnika.
that there are humans,
different kinds of humans,
and some are dangerous.
a inni niebezpieczni.
than we have been watching them.
niż my to robimy.
find food, try to stay alive.
in the hills of Africa
wśród afrykańskich wzgórz,
we are basically the same.
jesteśmy w zasadzie tacy sami.
it makes you unconscious,
narkozą, jesteś nieświadomy,
no sensation of anything.
the thing that feels like something.
if you're aware of anything,
rozumiesz cokolwiek,
that make humans humans,
które czynią nas ludźmi,
to match moods with your companions.
się do nastrojów naszych towarzyszy.
you need to hurry up.
is contagious fear.
to zaraźliwy strach.
startle and fly away,
nagle poderwą się i odlecą,
like everything else in life,
ale jak wszystko inne w życiu,
and has its elaboration.
misternie złożona.
you feel sad, it makes me sad.
smutny, ja jestem smutny.
that I call sympathy,
has just passed away.
but I get it; I know what you feel
ale to rozumiem, wiem, co czujesz,
to act on sympathy,
motywuje nas do działania,
that makes us human,
dalekie od perfekcji.
we kill them and we eat them.
zabijamy je i jemy.
well, those are different species.
w porządku, to inne istoty.
and humans are predators.
a ludzie są drapieżnikami.
too well either.
nie traktujemy zbyt dobrze.
only one thing about animal behavior
o zachowaniu zwierząt,
human thoughts and emotions
i zachowań nie należy przypisywać
and emotions to other species
they're doing and how they're feeling,
myśl: co robią, co czują,
are basically the same as ours.
zasadniczo takie same.
mood and motivation in us
nastrajają i motywują,
are hungry when they're hunting
że są głodne kiedy polują
their tongues are hanging out,
with their children
be experiencing anything.
są zdolne do odczuwania.
that other animals can think and feel?"
inne zwierzęta myślą i czują?"
through all the hundreds
that I put in my book
umieściłem w mojej książce
was right in the room with me.
że odpowiedź jest tak blisko.
and comes over to me --
swojego dywanika, przychodzi do mnie,
and exposes her belly,
wypinając swój brzuch,
"I would like my belly rubbed.
mnie pomasowano po brzuchu.
because we're family.
bo jesteśmy rodziną.
and it will feel good."
more complicated than that.
and we say, "Oh look, killer whales,
we create an awful lot of it.
niż smutek, to my to spowodowaliśmy.
zaczekać na ich śmierć?
of the Mediterranean Sea
Morza Śródziemnego
strongholds of elephant range
into little shards.
that we are driving to extinction,
zwierzęcia, które przez nas wymiera,
magnificent creature on land.
istota ziemska.
of our wildlife in the United States.
dbamy o przyrodę w USA.
we killed every single wolf.
zabiliśmy każdego wilka.
south of the Canadian border, actually.
na południe od granicy z Kanadą.
did that in the 1920s,
zrobili to w 1920 roku
they had to bring them back,
had gotten out of control.
się spod kontroli.
to see the wolves,
żeby zobaczyć wilki,
visible wolves in the world.
do obserwowania wilki na świecie.
this incredible family of wolves.
niesamowitą rodzinę wilków.
and the young of several generations.
pack in Yellowstone National Park.
stabilne stado w Parku Yellowstone.
just outside the border,
descended into sibling rivalry.
weszła w siostrzaną rywalizację.
to rejoin her family.
kilka dni wrócić do rodziny.
because they were jealous of her.
bo byli o nią zazdrośni.
from two new males,
dwóch nowych samców
outside the park and getting shot.
parkiem i została zabita.
being ejected from his own family.
będąc wyrzuconym ze swojej rodziny.
his hunting support,
they hurt us more than they do?
ranią nas bardziej?
part of a grey whale
jeść kawałek pływacza szarego
who had killed that whale.
had nothing at all to fear.
mieli się czego obawiać.
into three pieces with two companions.
na trzy kawałki z dwoma kolegami.
as the people in the boat.
tyle, co ludzie na łódce.
w opiece nasze dzieci?
to researchers lost in thick fog
do badaczy zagubionych we mgle
nie rozrzedziła się mgła,
was right there on the shoreline?
named Denise Herzing,
and they know her.
i one ją znają.
She knows who they all are.
They recognize the research boat.
jej badawczą łódkę.
it's a big happy reunion.
to szczęśliwe spotkanie.
didn't want to come near the boat,
nie chciały podejść do łódki
what was going on
of the people onboard had died
that one of the human hearts
all of the things that are going on
napomknięte pośród innych
naszych ziemskich towarzyszy,
dolphin named Dolly.
a keeper took a cigarette break
into their pool, smoking.
nursed for a minute or two,
that enveloped her head like smoke.
otoczyła jej pysk niczym dym papierosowy.
to represent smoke.
do przedstawienia dymu.
to represent another,
nazywamy to sztuką.
that we think make us human.
and their minds have,
nasze i ich mózgi,
najbardziej twórczymi
that has ever been on this planet,
zwierzętami na tej planecie.
all jumbled up together.
that makes us human.
who care about our mates.
who care about our children.
się o nasze dzieci.
sometimes ten thousand miles
czasem kilkanaście tysięcy kilometrów
one meal, one big meal,
by dostarczyć jeden duży posiłek
in the oceans of the world,
oddalonych wyspach na oceanach
to the next is the chain of being.
z pokolenia na pokolenie,
and into that sacred relationship
have plastic in them now.
ready to fledge --
albatros gotowy do opierzania...
we are supposed to have
ourselves after our brains,
się istotami rozumnymi,
human life into the world,
into the company of other creatures.
that we are not alone.
pokazać, że nie jesteśmy sami,
in every painting of Noah's ark,
na każdym obrazie arki Noego
is in mortal danger now,
w śmiertelnym niebezpieczeństwie,
wykorzystania dostępnych nam
let them continue?
nimi i ich przetrwania?
ABOUT THE SPEAKER
Carl Safina - Ecologist, writerCarl Safina's writing explores the scientific, moral and social dimensions of our relationship with nature.
Why you should listen
Carl Safina explores how the ocean is changing and what those changes mean for wildlife and for people.
Safina is author of seven books, including Song for the Blue Ocean, which was a New York Times Notable Book of the Year, Eye of the Albatross, Voyage of the Turtle and The View From Lazy Point. Safina is founding president of The Safina Center at Stony Brook University, where he also co-chairs the University's Alan Alda Center for Communicating Science. A winner of the 2012 Orion Award and a MacArthur Prize, among others, his work has been featured in outlets such as The New York Times, National Geographic, CNN.com and The Huffington Post, and he hosts “Saving the Ocean” on PBS.
His latest book, Beyond Words: What Animals Think And Feel, explores the inner lives of animals.
Carl Safina | Speaker | TED.com