TED2014
Eman Mohammed: The courage to tell a hidden story
إيمان محمد: الشجاعة لقول قصة محجوبة
Filmed:
Readability: 4.6
1,474,554 views
تعتبر إيمان محمد من المصورات الصحفيات القليلات في غزة. على الرغم من أنها مهمشة من قبل العديد من زملائها الذكور، لقد أُعطيت فرصة غير مسبوقة للتواجد في أماكن لا يدخلها الرجال. في هذا الحديث القصير والمصوّر، تنتقد إيمان الظواهر المتعلقة بالأدوار الجنسية في مجتمعها، مسلطةً الضوء على قصص محجوبة.
Double-click the English transcript below to play the video.
00:12
When I turned 19, I started my career
0
900
2655
عندما بلغت التاسعة عشر، بدأت حياتي المهنية
00:15
as the first female photojournalist
1
3555
2430
كأول أنثي تعمل كمصورة صحفية
00:17
in the Gaza Strip, Palestine.
2
5985
3195
في قطاع غزة في فلسطين.
00:21
My work as a woman photographer
3
9180
2114
عملي كمصورة إمرأة
00:23
was considered a serious insult
4
11294
2104
كان يعتبر إهانة حقيقة
00:25
to local traditions,
5
13398
1755
للعادات المحلية
00:27
and created a lasting stigma
6
15153
2048
مما جعلها وصمة عار أبدية
00:29
for me and my family.
7
17201
2809
لي و لعائلتي.
00:32
The male-dominated field made my presence
8
20010
3012
سيطرة الذكور على هذا المجال جعلت وجودي
00:35
unwelcome by all possible means.
9
23022
3070
غير مرحب به على الإطلاق.
00:38
They made clear that a woman
10
26092
1718
أعلنوها بوضوح أن المرأة
00:39
must not do a man's job.
11
27810
2597
لا يمكن أن تتخذ عمل الرجل.
00:42
Photo agencies in Gaza refused to train me
12
30407
2340
وكالات التصوير في غزة رفضت تدريبي
00:44
because of my gender.
13
32747
2463
فقط لجنسي.
00:47
The "No" sign was pretty clear.
14
35210
2723
علامة "لا" كانت واضحة.
00:49
Three of my colleagues
15
37933
1371
ثلاثة من زملائي
00:51
went as far as to drive me to an open air strike area
16
39304
4876
تمادوا لدرجة أنهم ذهبوا بي إلى منطقة
قصف جوي مفتوح
قصف جوي مفتوح
00:56
where the explosion sounds
17
44180
1976
حيث يكون صوت الإنفجارات
00:58
were the only thing I could hear.
18
46156
2295
الشيء الوحيد الذي اسمعه.
01:00
Dust was flying in the air,
19
48451
2115
الغبار كان يتطاير في الهواء،
01:02
and the ground was shaking like a swing beneath me.
20
50566
3959
والأرض كانت كالأرجوحة تحتي.
01:06
I only realized we weren't
there to document the event
there to document the event
21
54525
3353
لاحظت وقتها أننا لم نكن هناك لتوثيق الحدث
01:09
when the three of them got back into the armored Jeep
22
57878
2970
عندما عاد الثلاثة إلى سيارة الجيب المدرعة
01:12
and drove away, waving and laughing,
23
60848
2654
ثم قادوها بعيدا وهم يلوحون لي ويضحكون،
01:15
leaving me behind in the open air strike zone.
24
63502
4849
تاركينني في منطقة القصف المفتوح.
01:20
For a moment, I felt terrified,
25
68351
3037
للوهلة، شعرت بالذعر
01:23
humiliated, and sorry for myself.
26
71388
4235
والإهانة والأسف على نفسي.
01:27
My colleagues' action was not
27
75623
2064
تصرف زملائي لم يكن
التهديد الوحيد الذي تلقيته
التهديد الوحيد الذي تلقيته
01:29
the only death threat I have received,
28
77687
2667
01:32
but it was the most dangerous one.
29
80354
4038
وإنما أكثرهم خطورة.
01:36
The perception of women's life in Gaza
30
84392
3015
مفهوم حياة المرأه في غزة
01:39
is passive.
31
87407
1980
سلبي.
01:41
Until a recent time, a lot of
women were not allowed
women were not allowed
32
89387
3360
حتي وقت قريب، لم يكن يسمح لكثير من النساء
01:44
to work or pursue education.
33
92747
2970
العمل أو طلب العلم.
01:47
At times of such doubled war including
34
95717
3071
في أوقات هذه الحرب المزدوجة
التي تشمل
التي تشمل
01:50
both social restrictions on women
35
98788
2182
القيود المجتمعية على المرأة
01:52
and the Israeli-Palestinian conflict,
36
100970
2984
والصراع الإسرئيلي-الفلسطيني،
01:55
women's dark and bright stories were fading away.
37
103954
4018
قصص النساء المظلمة والمضيئة كانت تختفي.
01:59
To men, women's stories were seen
38
107972
2328
للرجال، قصص المرأة بدت
02:02
as inconsequential.
39
110300
1957
غير مهمة.
02:04
I started paying closer attention
40
112257
3072
بدأت اهتم أكثر بملاحظة
02:07
to women's lives in Gaza.
41
115329
2037
حياة المرأة في غزة.
02:09
Because of my gender, I had access
42
117366
2699
لجنسي، تمكنت من الدخول
02:12
to worlds where my colleagues were forbidden.
43
120065
4578
إلى عالم محرم على زملائي.
02:16
Beyond the obvious pain and struggle,
44
124643
2434
خلف الألم والمعاناة الواضحة،
02:19
there was a healthy dose
45
127077
1785
كانت هناك جرعة صحية
من المرح و والإنجازات.
من المرح و والإنجازات.
02:20
of laughter and accomplishments.
46
128862
2820
02:23
In front of a police compound in Gaza City
47
131682
3519
أمام مجمع شرطة في مدينة غزة
02:27
during the first war in Gaza,
48
135201
3039
خلال الحرب الأولى في غزة،
02:30
an Israeli air raid managed to destroy the compound
49
138240
3353
غارة جوية إسرائيلية تمكنت من تدمير المجمع
02:33
and break my nose.
50
141593
2147
وكسر أنفي.
02:35
For a moment, all I saw was white, bright white,
51
143740
4611
للوهلة، كل ما رأيته هو اللون أبيض،
أبيض ساطع،
أبيض ساطع،
02:40
like these lights.
52
148351
2497
كهذه الأنوار.
02:42
I thought to myself I either got blind
53
150848
3363
ظننت أني قد عميت
02:46
or I was in heaven.
54
154211
2889
أو أنني في الجنة.
02:49
By the time I managed to open my eyes,
55
157100
3220
مع مرور الوقت تمكنت من فتح عيناي،
02:52
I had documented this moment.
56
160320
4211
وقد وثّقت هذه اللحظة.
02:56
Mohammed Khader, a Palestinian worker
57
164531
2343
محمد خاضر، عامل فلسطيني،
02:58
who spent two decades in Israel,
58
166874
3169
أمضى عقدين من الزمن في إسرائيل،
03:02
as his retirement plan,
59
170043
1893
و قبل تقاعده،
03:03
he decided to build a four-floor house,
60
171936
3330
قرر بناء بيت من أربع طوابق،
03:07
only by the first field operation at his neighborhood,
61
175266
4297
وعند أول عملية ميدانية في حيه السكني،
03:11
the house was flattened to the ground.
62
179563
3432
تساوى المنزل بالأرض.
03:14
Nothing was left but the pigeons he raised
63
182995
3549
لم يتبقي شيء سوى الحمام الذي كان يربيه
03:18
and a jacuzzi, a bathtub
64
186544
3165
وجاكوزي (حوض استحمام)
03:21
that he got from Tel Aviv.
65
189709
2244
أتى به من تل أبيب.
03:23
Mohammed got the bathtub
66
191953
1797
وضع محمد حوض الاستحمام
03:25
on the top of the rubble
67
193750
1766
فوق أنقاض منزله
03:27
and started giving his kids
68
195516
2624
و بدأ يجعل أولاده
03:30
an every morning bubble bath.
69
198140
4058
يتسحموا فيه كل صباح.
03:34
My work is not meant to hide the scars of war,
70
202198
3262
عملي هو ليس إخفاء ندبات الحرب،
03:37
but to show the full frame
71
205460
2081
و لكن نقل الصورة الكاملة لها
03:39
of unseen stories of Gazans.
72
207541
3207
من قصص غير مرئية لأهل غزة.
03:42
As a Palestinian female photographer,
73
210748
3374
كمصورة وأنثي فلسطينية.
03:46
the journey of struggle, survival and everyday life
74
214122
4708
رحلة المعناه والبقاء والحياة اليومية
03:50
has inspired me to overcome the community taboo
75
218830
3321
ألهمتني لأتغلب على محظورات مجتمعي
03:54
and see a different side of war and its aftermath.
76
222151
5167
ورؤية جانب آخر من الحرب وتوابعها.
03:59
I became a witness with a choice:
77
227318
4072
أصبحت شاهدة ذات خيار:
04:03
to run away or stand still.
78
231390
3780
إما الهرب أو الصمود.
04:07
Thank you.
79
235170
2238
شكراً.
04:09
(Applause)
80
237408
1571
(تصفيق)
ABOUT THE SPEAKER
Eman Mohammed - PhotojournalistEman Mohammed is a Palestinian photojournalist.
Why you should listen
Eman Mohammed has worked as a reporter and photojournalist in Gaza since the age of nineteen. Since she began reporting in 2006, the Saudi-born TED Fellow has shifted her focus from the Israeli/Palestinian conflict to women's issues in the Gaza Strip. As one of the few female photojournalists based in the region, Mohammed regularly faces discrimination, sexual harassment and open spite for what's seen as her audacity to join a men's field. Mohammed believes this can change for future generations of Gazan women. She says of raising her daughters, "Everything comes with a reason. They have the right to ask questions and do with whatever they wish or like, as long as it’s not hurting them or others."
More profile about the speakerEman Mohammed | Speaker | TED.com