ABOUT THE SPEAKER
Eman Mohammed - Photojournalist
Eman Mohammed is a Palestinian photojournalist.

Why you should listen
Eman Mohammed has worked as a reporter and photojournalist in Gaza since the age of nineteen. Since she began reporting in 2006, the Saudi-born TED Fellow has shifted her focus from the Israeli/Palestinian conflict to women's issues in the Gaza Strip. As one of the few female photojournalists based in the region, Mohammed regularly faces discrimination, sexual harassment and open spite for what's seen as her audacity to join a men's field. Mohammed believes this can change for future generations of Gazan women. She says of raising her daughters, "Everything comes with a reason. They have the right to ask questions and do with whatever they wish or like, as long as it’s not hurting them or others."
More profile about the speaker
Eman Mohammed | Speaker | TED.com
TED2014

Eman Mohammed: The courage to tell a hidden story

Eman Muhamed (Eman Mohamed): Snaga da se ispriča sakrivena priča

Filmed:
1,474,554 views

Eman Muhamed je jedna od retkih ženskih fotoreportera u pojasu Gaze. Iako je muške kolege otvoreno izbegavaju, ona ima jedinstven pristup sredinama koje su zabranjene muškarcima. U ovom kratkom, vizuelnom govoru, ona kritikuje rodne norme u njenom društvu tako što obelodanjuje skrivene priče.
- Photojournalist
Eman Mohammed is a Palestinian photojournalist. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:12
When I turnedокренуо се 19, I startedпочела my careerкаријера
0
900
2655
Kada sam napunila 19 godina,
počela je moja karijera
00:15
as the first femaleзенски пол photojournalistJa sam fotoreporter
1
3555
2430
prvog ženskog fotoreportera
00:17
in the GazaGazu StripStriptiz, PalestinePalestinu.
2
5985
3195
na pojasu Gaze, u Palestini.
00:21
My work as a womanжена photographerфотограф
3
9180
2114
Moj posao ženskog fotografa
00:23
was consideredразматрати a seriousозбиљан insultuvreda
4
11294
2104
je smatran za ozbiljnu uvredu
00:25
to localлокално traditionsтрадиције,
5
13398
1755
lokalne tradicije,
00:27
and createdстворено a lastingkoji je trajao stigmaStigma
6
15153
2048
koji je stvorio trajnu stigmu
00:29
for me and my familyпородица.
7
17201
2809
za mene i moju porodicu.
00:32
The male-dominatedmuško fieldпоље madeмаде my presenceприсуство
8
20010
3012
Muški popunjeno polje
je učinilo moje prisustvo
00:35
unwelcomenepoželjne by all possibleмогуће meansзначи.
9
23022
3070
nepoželjnim po svim nivoima.
00:38
They madeмаде clearјасно that a womanжена
10
26092
1718
Istakli su da žena
00:39
mustмора not do a man'sчовека jobпосао.
11
27810
2597
ne sme da radi posao muškarca.
00:42
PhotoFoto agenciesагенције in GazaGazu refusedodbio je to trainвоз me
12
30407
2340
Novinarske agencije
odbile su da me obučavaju
00:44
because of my genderпол.
13
32747
2463
zbog mog pola.
00:47
The "No" signзнак was prettyприлично clearјасно.
14
35210
2723
Znak "Ne" je bio prilično jasan.
00:49
ThreeTri of my colleaguesколеге
15
37933
1371
Trojica mojih kolega
00:51
wentотишао as farдалеко as to driveпогон me to an openотворен airваздух strikeštrajk areaподручје
16
39304
4876
otišli su tako daleko da su me odveli
u otvorenu zonu bombardovanja
00:56
where the explosionексплозија soundsзвуци
17
44180
1976
gde su zvuci eksplozija
00:58
were the only thing I could hearчујеш.
18
46156
2295
bili jedino što sam mogla da čujem.
01:00
DustPrašina was flyingлети in the airваздух,
19
48451
2115
Prašina je bila svuda u vazduhu
01:02
and the groundземља was shakingтресење like a swingсвинг beneathиспод me.
20
50566
3959
i zemlja se tresla
kao ljuljaška ispod mene.
01:06
I only realizedреализован we weren'tнису
there to documentдокумент the eventдогађај
21
54525
3353
Tek sam tada shvatila da nismo tu
da snimimo događaj
01:09
when the threeтри of them got back into the armoredoklopne JeepJeep
22
57878
2970
kada su sva trojica ušla u oklopljen džip
01:12
and droveвозио away, wavingмахање and laughingсмејати се,
23
60848
2654
i odvezla se, mašući i smejući se,
01:15
leavingодлазак me behindиза in the openотворен airваздух strikeštrajk zoneзоне.
24
63502
4849
ostavljajući me iza u zoni bombardovanja.
01:20
For a momentтренутак, I feltосетио terrifiedprestravljen,
25
68351
3037
Na trenutak, osetila sam se prestravljeno,
01:23
humiliatedпонижени, and sorry for myselfЈа сам.
26
71388
4235
poniženo, i bilo mi je žao same sebe.
01:27
My colleagues'колеге ' actionпоступак was not
27
75623
2064
Postupak mojih kolega nije bila jedina
01:29
the only deathсмрт threatпретња I have receivedпримљен,
28
77687
2667
pretnja smrću koju sam dobila,
01:32
but it was the mostнајвише dangerousопасно one.
29
80354
4038
ali je bila najopasnija.
01:36
The perceptionПерцепција of women'sжене life in GazaGazu
30
84392
3015
Percepcija ženskog života u Gazi
01:39
is passiveпасивно.
31
87407
1980
je pasivna.
01:41
UntilSve do a recentскорашњи time, a lot of
womenЖене were not allowedдозвољен
32
89387
3360
Sve do skoro,
mnogim ženama nije bilo dozvoljeno
01:44
to work or pursueгонити educationобразовање.
33
92747
2970
da rade ili da se obrazuju.
01:47
At timesпута of suchтаква doubledудвостручен warрат includingукључујући
34
95717
3071
U vremenima duplog rata uključujući
01:50
bothи једно и друго socialсоцијално restrictionsОграничења on womenЖене
35
98788
2182
socijalne restrikcije žena
01:52
and the Israeli-PalestinianIzraelsko-palestinski conflictконфликт,
36
100970
2984
i izraelsko-palestinski konflikt,
01:55
women'sжене darkтамно and brightсветао storiesприче were fadingбледи away.
37
103954
4018
ženske tamne i svetle priče blede.
01:59
To menмушкарци, women'sжене storiesприче were seenвиђено
38
107972
2328
Muškarcima, ženske priče su izgledale
02:02
as inconsequentialposledica.
39
110300
1957
kao nedosledne.
02:04
I startedпочела payingплаћање closerближе attentionпажњу
40
112257
3072
Počela sam da obraćam mnogo više pažnje
02:07
to women'sжене livesживи in GazaGazu.
41
115329
2037
na život žena u Gazi.
02:09
Because of my genderпол, I had accessприступ
42
117366
2699
Zbog mog pola, imala sam pristup
02:12
to worldsсветове where my colleaguesколеге were forbiddenзабрањено.
43
120065
4578
svetovima koji su zabranjeni
mojim kolegama.
02:16
BeyondIzvan the obviousочигледан painбол and struggleборба,
44
124643
2434
Pored očiglednog bola i borbe,
02:19
there was a healthyздрав dosedoza
45
127077
1785
postojala je zdrava doza
02:20
of laughterсмех and accomplishmentsdostignuća.
46
128862
2820
smeha i postignuća.
02:23
In frontфронт of a policeполиција compoundједињење in GazaGazu CityGrad
47
131682
3519
Pored policijske postave u Gazi,
02:27
duringу току the first warрат in GazaGazu,
48
135201
3039
tokom prvog rata u Gazi,
02:30
an IsraeliIzraelski airваздух raidracije managedуправља to destroyуништити the compoundједињење
49
138240
3353
izraelski vazdušni napad
uništio je postavu
02:33
and breakпауза my noseнос.
50
141593
2147
i slomili su mi nos tokom toga.
02:35
For a momentтренутак, all I saw was whiteбео, brightсветао whiteбео,
51
143740
4611
Na trenutak, sve što sam videla
bila je belina, jarka belina,
02:40
like these lightsсветла.
52
148351
2497
poput ovih svetala.
02:42
I thought to myselfЈа сам I eitherили got blindслеп
53
150848
3363
Pomislila sam, ili sam oslepela,
02:46
or I was in heavenрај.
54
154211
2889
ili sam u raju.
02:49
By the time I managedуправља to openотворен my eyesочи,
55
157100
3220
Dok nisam otvorila oči,
02:52
I had documentedдокументовано this momentтренутак.
56
160320
4211
zabeležila sam taj trenutak.
02:56
MohammedMuhamed KhaderKhader, a PalestinianPalestinski workerрадник
57
164531
2343
Muhamed Hader, palestinski radnik
02:58
who spentпотрошено two decadesдеценија in IsraelIzrael,
58
166874
3169
koji je proveo dve decenije u Izraelu,
03:02
as his retirementpenzija planплан,
59
170043
1893
kao plan za penziju,
03:03
he decidedодлучио to buildизградити a four-floor4-pod houseкућа,
60
171936
3330
odlučio je da izgradi četvorospratnu kuću
03:07
only by the first fieldпоље operationоперација at his neighborhoodкомшилук,
61
175266
4297
i tokom prve kopnene operacije
u njegovom komšiluku,
03:11
the houseкућа was flattenedравнати to the groundземља.
62
179563
3432
njegova kuća je sravnjena do zemlje.
03:14
Nothing was left but the pigeonsgolubovi he raisedОдгојен
63
182995
3549
Ništa nije ostalo
osim golubova koje je čuvao
03:18
and a jacuzzijacuzzi, a bathtubкада за купање
64
186544
3165
i đakuzija, kade
03:21
that he got from TelTel AvivAviva.
65
189709
2244
koju je doneo iz Tel Aviva.
03:23
MohammedMuhamed got the bathtubкада за купање
66
191953
1797
Muhamed je odneo kadu
03:25
on the topврх of the rubbleрушевина
67
193750
1766
na vrh ruševine
03:27
and startedпочела givingдавање his kidsклинци
68
195516
2624
i počeo je svakog jutra
03:30
an everyсваки morningјутро bubbleмехур bathkupanje.
69
198140
4058
da svojoj deci priređuje kupku sa penom.
03:34
My work is not meantмислио to hideсакрити the scarsожиљци of warрат,
70
202198
3262
Moj posao nije bio
da sakrijem ožiljke rata,
03:37
but to showсхов the fullпуна frameРам
71
205460
2081
već da pokažem punu sliku
03:39
of unseennevidljiva storiesприче of GazansGazans.
72
207541
3207
neviđenih priča u Gazi.
03:42
As a PalestinianPalestinski femaleзенски пол photographerфотограф,
73
210748
3374
Kao ženskog palestinskog fotoreportera
03:46
the journeyпутовање of struggleборба, survivalопстанак and everydayсваки дан life
74
214122
4708
avantura borbe,
preživljavanja i svakodnevnog života
03:50
has inspiredинспирирано me to overcomeпревладали the communityзаједница tabootabu
75
218830
3321
me je inspirisala da prevaziđem
društveni tabu
03:54
and see a differentразличит sideстрана of warрат and its aftermathпосле последица.
76
222151
5167
i da vidim drugu stranu rata
i njegovih posledica.
03:59
I becameпостао a witnessсведок with a choiceизбор:
77
227318
4072
Postala sam svedok sa izborom:
04:03
to runтрцати away or standстој still.
78
231390
3780
pobeći ili ostati na mestu.
04:07
Thank you.
79
235170
2238
Hvala vam.
(Aplauz)
04:09
(ApplauseAplauz)
80
237408
1571
Translated by Bojan Slavkovic
Reviewed by Ivana Korom

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Eman Mohammed - Photojournalist
Eman Mohammed is a Palestinian photojournalist.

Why you should listen
Eman Mohammed has worked as a reporter and photojournalist in Gaza since the age of nineteen. Since she began reporting in 2006, the Saudi-born TED Fellow has shifted her focus from the Israeli/Palestinian conflict to women's issues in the Gaza Strip. As one of the few female photojournalists based in the region, Mohammed regularly faces discrimination, sexual harassment and open spite for what's seen as her audacity to join a men's field. Mohammed believes this can change for future generations of Gazan women. She says of raising her daughters, "Everything comes with a reason. They have the right to ask questions and do with whatever they wish or like, as long as it’s not hurting them or others."
More profile about the speaker
Eman Mohammed | Speaker | TED.com