ABOUT THE SPEAKER
Eman Mohammed - Photojournalist
Eman Mohammed is a Palestinian photojournalist.

Why you should listen
Eman Mohammed has worked as a reporter and photojournalist in Gaza since the age of nineteen. Since she began reporting in 2006, the Saudi-born TED Fellow has shifted her focus from the Israeli/Palestinian conflict to women's issues in the Gaza Strip. As one of the few female photojournalists based in the region, Mohammed regularly faces discrimination, sexual harassment and open spite for what's seen as her audacity to join a men's field. Mohammed believes this can change for future generations of Gazan women. She says of raising her daughters, "Everything comes with a reason. They have the right to ask questions and do with whatever they wish or like, as long as it’s not hurting them or others."
More profile about the speaker
Eman Mohammed | Speaker | TED.com
TED2014

Eman Mohammed: The courage to tell a hidden story

Иман Мохаммед: Смелость рассказать скрытую историю

Filmed:
1,474,554 views

Иман Мохаммед – одна из немногих женщин-фотожурналистов в Секторе Газа. Несмотря на то, что многие коллеги мужчины избегают её, у неё есть беспрецедентный доступ в области, запрещённые мужчинам. В этой короткой визуальной беседе она критически отзывается о гендерных нормах в её обществе, освещая скрытые истории.
- Photojournalist
Eman Mohammed is a Palestinian photojournalist. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:12
When I turnedоказалось 19, I startedначал my careerкарьера
0
900
2655
Когда мне исполнилось 19,
я начала свою карьеру
00:15
as the first femaleженский пол photojournalistфотожурналист
1
3555
2430
самой первой женщины-фотожурналиста
00:17
in the Gazaсектор Газа Stripполоса, PalestineПалестина.
2
5985
3195
в Секторе Газа, Палестина.
00:21
My work as a womanженщина photographerфотограф
3
9180
2114
Моя работа фотожурналистки
00:23
was consideredсчитается a seriousсерьезный insultоскорбление
4
11294
2104
считалась серьёзным оскорблением
00:25
to localместный traditionsтрадиции,
5
13398
1755
местных традиций
00:27
and createdсозданный a lastingпрочный stigmaстигма
6
15153
2048
и наложила вечный позор
00:29
for me and my familyсемья.
7
17201
2809
на меня и мою семью.
00:32
The male-dominatedмужской fieldполе madeсделал my presenceприсутствие
8
20010
3012
Область деятельности,
в которой доминируют мужчины,
00:35
unwelcomeнежеланный by all possibleвозможное meansозначает.
9
23022
3070
делала моё присутствие нежелательным
при любых обстоятельствах.
00:38
They madeсделал clearЧисто that a womanженщина
10
26092
1718
Они дали мне ясно понять,
00:39
mustдолжен not do a man'sмужской jobработа.
11
27810
2597
что женщина не должна выполнять
мужскую работу.
00:42
PhotoФото agenciesагентства in Gazaсектор Газа refusedотказалась to trainпоезд me
12
30407
2340
Фотоагентства в Газе
отказывались обучать меня
00:44
because of my genderПол.
13
32747
2463
из-за моей половой принадлежности.
00:47
The "No" signзнак was prettyСимпатичная clearЧисто.
14
35210
2723
Знак «Нет» был довольно ясным.
00:49
ThreeТри of my colleaguesколлеги
15
37933
1371
Трое из моих коллег
00:51
wentотправился as farдалеко as to driveводить машину me to an openоткрытый airвоздух strikeзабастовка areaплощадь
16
39304
4876
зашли так далеко, что отвезли меня в район,
где велись открытые удары с воздуха,
00:56
where the explosionвзрыв soundsзвуки
17
44180
1976
и единственное, что я могла там слышать,
00:58
were the only thing I could hearзаслушивать.
18
46156
2295
были звуки взрывов.
01:00
DustПыли was flyingлетающий in the airвоздух,
19
48451
2115
Воздух был наполнен пылью,
01:02
and the groundземля was shakingсотрясение like a swingсвинг beneathпод me.
20
50566
3959
и земля содрогалась подо мной.
01:06
I only realizedпонял we weren'tне было
there to documentдокумент the eventмероприятие
21
54525
3353
Я поняла, что мы были там
не для документирования событий,
01:09
when the threeтри of them got back into the armoredбронированный JeepДжип
22
57878
2970
только когда они сели
в бронированный джип
01:12
and droveпоехали away, wavingразмахивающий and laughingсмеющийся,
23
60848
2654
и уехали, махая руками и смеясь,
01:15
leavingуход me behindза in the openоткрытый airвоздух strikeзабастовка zoneзона.
24
63502
4849
оставив меня одну
в зоне ведения боевых действий.
01:20
For a momentмомент, I feltпочувствовал terrifiedужас,
25
68351
3037
В какой-то момент
я почувствовала жуткий страх,
01:23
humiliatedуниженный, and sorry for myselfсебя.
26
71388
4235
унижение и жалость к себе самой.
01:27
My colleagues'коллеги' actionдействие was not
27
75623
2064
Действия моих коллег
01:29
the only deathсмерть threatугроза I have receivedполучено,
28
77687
2667
не были единственной угрозой смерти,
которую я получала,
01:32
but it was the mostбольшинство dangerousопасно one.
29
80354
4038
но были самой опасной.
01:36
The perceptionвосприятие of women'sЖенский life in Gazaсектор Газа
30
84392
3015
Жизнь женщин в Газе
01:39
is passiveпассивный.
31
87407
1980
воспринимается пассивной.
01:41
UntilДо a recentнедавний time, a lot of
womenженщины were not allowedпозволил
32
89387
3360
До недавнего времени многим женщинам
01:44
to work or pursueпреследовать educationобразование.
33
92747
2970
не разрешалось работать или
получать образование.
01:47
At timesраз of suchтакие doubledдвойной warвойна includingв том числе
34
95717
3071
Во время этой двойной войны,
включающей
01:50
bothи то и другое socialСоциальное restrictionsограничения on womenженщины
35
98788
2182
социальные ограничения женщин
01:52
and the Israeli-PalestinianИзраильско-палестинский conflictконфликт,
36
100970
2984
и израильско-палестинский конфликт,
01:55
women'sЖенский darkтемно and brightяркий storiesистории were fadingзамирание away.
37
103954
4018
печальные и радостные истории женщин
исчезали.
01:59
To menлюди, women'sЖенский storiesистории were seenвидели
38
107972
2328
Мужчины рассматривали истории женщин
02:02
as inconsequentialнесущественный.
39
110300
1957
как несущественные.
02:04
I startedначал payingплатеж closerближе attentionвнимание
40
112257
3072
Я начала обращать пристальное внимание
02:07
to women'sЖенский livesжизни in Gazaсектор Газа.
41
115329
2037
на женщин, живущих в Газе.
02:09
Because of my genderПол, I had accessдоступ
42
117366
2699
Благодаря своему полу,
у меня был доступ к миру,
02:12
to worldsмиры where my colleaguesколлеги were forbiddenзапрещено.
43
120065
4578
который был под запретом для моих коллег.
02:16
Beyondза the obviousочевидный painболь and struggleборьба,
44
124643
2434
Помимо очевидных боли и борьбы,
02:19
there was a healthyздоровый doseдозировать
45
127077
1785
присутствовала здоровая доля смеха
02:20
of laughterсмех and accomplishmentsдостижения.
46
128862
2820
и достижений.
02:23
In frontфронт of a policeполиция compoundсоединение in Gazaсектор Газа Cityгород
47
131682
3519
Перед отделением полиции в центре Газы
02:27
duringв течение the first warвойна in Gazaсектор Газа,
48
135201
3039
велись активные боевые действия
во время первой войны.
02:30
an Israeliизраильтянин airвоздух raidнабег managedудалось to destroyуничтожить the compoundсоединение
49
138240
3353
Израильской авиации
удалось разрушить это здание,
02:33
and breakломать my noseнос.
50
141593
2147
при этом я сломала нос.
02:35
For a momentмомент, all I saw was whiteбелый, brightяркий whiteбелый,
51
143740
4611
В какой-то момент всё,
что я видела, был ярко-белый свет,
02:40
like these lightsогни.
52
148351
2497
как свет от этих прожекторов.
02:42
I thought to myselfсебя I eitherили got blindслепой
53
150848
3363
Я подумала про себя,
что я либо ослепла,
02:46
or I was in heavenнебо.
54
154211
2889
либо попала в рай.
02:49
By the time I managedудалось to openоткрытый my eyesглаза,
55
157100
3220
К тому моменту, когда мне удалось
открыть глаза,
02:52
I had documentedдокументированный this momentмомент.
56
160320
4211
я сфотографировала вот этот момент.
02:56
MohammedМухаммед KhaderКадер, a Palestinianпалестинец workerработник
57
164531
2343
Мохаммед Хадер, палестинский рабочий,
02:58
who spentпотраченный two decadesдесятилетия in IsraelИзраиль,
58
166874
3169
который провёл двадцать лет в Израиле.
03:02
as his retirementвыход на пенсию planплан,
59
170043
1893
Его планом после выхода на пенсию
03:03
he decidedприняли решение to buildстроить a four-floorчетыре этажа houseдом,
60
171936
3330
была постройка четырёхэтажного дома.
03:07
only by the first fieldполе operationоперация at his neighborhoodокрестности,
61
175266
4297
При первой же военной операции
в его окрестности
03:11
the houseдом was flattenedсплюснутый to the groundземля.
62
179563
3432
дом сровняли с землёй.
03:14
Nothing was left but the pigeonsголуби he raisedподнятый
63
182995
3549
Не осталось ничего,
кроме разведённых им голубей
03:18
and a jacuzziджакузи, a bathtubванна
64
186544
3165
и джакузи – ванной,
03:21
that he got from Telтелефон AvivАвив.
65
189709
2244
которую он купил в Тель-Авиве.
03:23
MohammedМухаммед got the bathtubванна
66
191953
1797
Мохаммед затащил джакузи
03:25
on the topВверх of the rubbleщебень
67
193750
1766
на верхушку руин
03:27
and startedначал givingдающий his kidsДети
68
195516
2624
и стал каждое утро устраивать
03:30
an everyкаждый morningутро bubbleпузырь bathванна.
69
198140
4058
пенные ванны для своих детей.
03:34
My work is not meantимел ввиду to hideскрывать the scarsшрамы of warвойна,
70
202198
3262
Цель моей работы
не скрывать шрамы войны,
03:37
but to showпоказать the fullполный frameРамка
71
205460
2081
а показывать полную картину
03:39
of unseenневидимый storiesистории of GazansGazans.
72
207541
3207
невидимых историй жителей Газы.
03:42
As a Palestinianпалестинец femaleженский пол photographerфотограф,
73
210748
3374
Меня, палестинскую женщину-фотографа,
03:46
the journeyпоездка of struggleборьба, survivalвыживание and everydayкаждый день life
74
214122
4708
путь борьбы, выживания
и повседневной жизни
03:50
has inspiredвдохновенный me to overcomeпреодолеть the communityсообщество tabooтабу
75
218830
3321
вдохновил на то, чтобы преодолеть
общественные запреты
03:54
and see a differentдругой sideбоковая сторона of warвойна and its aftermathотава.
76
222151
5167
и увидеть другую сторону войны
и её последствий.
03:59
I becameстал a witnessсвидетель with a choiceвыбор:
77
227318
4072
Я стала свидетелем, у которого был выбор:
04:03
to runбег away or standстоять still.
78
231390
3780
убежать или остаться на месте.
04:07
Thank you.
79
235170
2238
Спасибо.
04:09
(ApplauseАплодисменты)
80
237408
1571
(Аплодисменты)
Translated by Galina Kuznetsova
Reviewed by Olga Dmitrochenkova

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Eman Mohammed - Photojournalist
Eman Mohammed is a Palestinian photojournalist.

Why you should listen
Eman Mohammed has worked as a reporter and photojournalist in Gaza since the age of nineteen. Since she began reporting in 2006, the Saudi-born TED Fellow has shifted her focus from the Israeli/Palestinian conflict to women's issues in the Gaza Strip. As one of the few female photojournalists based in the region, Mohammed regularly faces discrimination, sexual harassment and open spite for what's seen as her audacity to join a men's field. Mohammed believes this can change for future generations of Gazan women. She says of raising her daughters, "Everything comes with a reason. They have the right to ask questions and do with whatever they wish or like, as long as it’s not hurting them or others."
More profile about the speaker
Eman Mohammed | Speaker | TED.com