ABOUT THE SPEAKER
Eman Mohammed - Photojournalist
Eman Mohammed is a Palestinian photojournalist.

Why you should listen
Eman Mohammed has worked as a reporter and photojournalist in Gaza since the age of nineteen. Since she began reporting in 2006, the Saudi-born TED Fellow has shifted her focus from the Israeli/Palestinian conflict to women's issues in the Gaza Strip. As one of the few female photojournalists based in the region, Mohammed regularly faces discrimination, sexual harassment and open spite for what's seen as her audacity to join a men's field. Mohammed believes this can change for future generations of Gazan women. She says of raising her daughters, "Everything comes with a reason. They have the right to ask questions and do with whatever they wish or like, as long as it’s not hurting them or others."
More profile about the speaker
Eman Mohammed | Speaker | TED.com
TED2014

Eman Mohammed: The courage to tell a hidden story

Eman Mohammed: Imeti pogum, da poveš skrito zgodbo

Filmed:
1,474,554 views

Eman Mohammed je ena izmed redkih žensk fotografinj na območju Gaze. Čeprav jo moški kolegi odkrito zavračajo, ima dostop do območij, kamor moški ne morejo. V tem kratkem govoru, polnem slik, kritizira vloge spolov v svoji skupnosti s prikazovanjem skritih zgodb.
- Photojournalist
Eman Mohammed is a Palestinian photojournalist. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:12
When I turnedobrnjen 19, I startedzačel my careerkariero
0
900
2655
Ko sem dopolnila 19 let,
sem začela s kariero
00:15
as the first femaležensko photojournalistphotojournalist
1
3555
2430
prve ženske fotoreporterke
00:17
in the GazaGazi StripTrak, PalestinePalestine.
2
5985
3195
na območju Gaze, v Palestini.
00:21
My work as a womanženska photographerfotograf
3
9180
2114
Moje delo ženske fotografinje
00:23
was consideredupoštevati a seriousresno insultžalitev
4
11294
2104
je bilo razumljeno kot
resna žalitev lokalnih tradicij
00:25
to locallokalno traditionstradicije,
5
13398
1755
00:27
and createdustvarjeno a lastingtrajne stigmastigma
6
15153
2048
in je ustvarilo trajno stigmo
00:29
for me and my familydružina.
7
17201
2809
zame in za mojo družino.
00:32
The male-dominatedprevladujejo moški fieldpolje madeizdelane my presenceprisotnost
8
20010
3012
Na področju, ki mu vladajo moški,
sem bila na vse mogoče načine nezaželena.
00:35
unwelcomeunwelcome by all possiblemogoče meanssredstva.
9
23022
3070
00:38
They madeizdelane clearjasno that a womanženska
10
26092
1718
Jasno so mi pokazali, da ženska
ne sme opravljati moškega dela.
00:39
mustmoraš not do a man'smoški jobdelo.
11
27810
2597
00:42
PhotoFotografija agenciesagencije in GazaGazi refusedzavrnil to trainvlak me
12
30407
2340
Fotografske agencije v Gazi me zaradi
mojega spola niso želele usposabljati.
00:44
because of my genderspol.
13
32747
2463
00:47
The "No" signznak was prettylepa clearjasno.
14
35210
2723
Znak "Ne" je bil precej jasen.
00:49
ThreeTri of my colleagueskolegi
15
37933
1371
Trije moji kolegi so šli celo tako daleč,
da so me peljali na območje bombardiranja,
00:51
wentšla as fardaleč as to drivepogon me to an openodprto airzrak strikestavke areaobmočje
16
39304
4876
00:56
where the explosioneksplozija soundszvoki
17
44180
1976
kjer so bile eksplozije edina stvar,
ki sem jo lahko slišala.
00:58
were the only thing I could hearslišite.
18
46156
2295
01:00
DustPrah was flyingletenje in the airzrak,
19
48451
2115
Prah je letel po zraku
01:02
and the groundtla was shakingtresenje like a swingswing beneathspodaj me.
20
50566
3959
in tla pod menoj so se zibala
kot gugalnica.
01:06
I only realizedrealiziran we weren'tni bilo
there to documentdokument the eventdogodek
21
54525
3353
Da ne bomo dokumentirali dogodka,
sem spoznala šele,
01:09
when the threetri of them got back into the armoredoklepna JeepJeep
22
57878
2970
ko so se vsi trije vrnili
v oklepni avtomobil
01:12
and drovevozi away, wavingmahanje and laughingsmeh,
23
60848
2654
in se odpeljali stran,
se smejali in mahali
01:15
leavingodhod me behindzadaj in the openodprto airzrak strikestavke zoneobmočje.
24
63502
4849
in me pustili za seboj
na območju bombardiranja.
01:20
For a momenttrenutek, I feltčutil terrifiedprestrašen,
25
68351
3037
Za trenutek sem bila prestrašena,
01:23
humiliatedponižana, and sorry for myselfjaz.
26
71388
4235
ponižana, smilila sem se sama sebi.
01:27
My colleagues'kolegi " actionukrepanje was not
27
75623
2064
Dejanje mojih kolegov ni bila
edina grožnja s smrtjo, ki sem jo prejela,
01:29
the only deathsmrt threatgrožnja I have receivedprejeto,
28
77687
2667
01:32
but it was the mostnajbolj dangerousnevarno one.
29
80354
4038
a je bila najbolj nevarna.
01:36
The perceptionzaznavanje of women'sženske life in GazaGazi
30
84392
3015
V Gazi ženske vidijo kot pasivne.
01:39
is passivepasivno.
31
87407
1980
01:41
UntilDo a recentnedavno time, a lot of
womenženske were not alloweddovoljeno
32
89387
3360
Do nedavnega veliko žensk
ni smelo delati ali se izobraževati.
01:44
to work or pursueslediti educationizobraževanje.
33
92747
2970
01:47
At timeskrat of suchtako doubledpodvojila warvojna includingvključno z
34
95717
3071
V časih te podvojene vojne,
ki je vključevala
01:50
bothoboje socialsocialno restrictionsomejitve on womenženske
35
98788
2182
tako socialne omejitve žensk
01:52
and the Israeli-PalestinianIzraelsko-palestinskega conflictkonflikt,
36
100970
2984
kot tudi izraelsko-palestinski konflikt,
01:55
women'sženske darktemno and brightsvetlo storieszgodbe were fadingzbledela away.
37
103954
4018
so temne in svetle zgodbe
žensk bledele.
01:59
To menmoški, women'sženske storieszgodbe were seenvidel
38
107972
2328
Moškim so se ženske zgodbe
zdele nepomembne.
02:02
as inconsequentialnepomembna.
39
110300
1957
02:04
I startedzačel payingplačilo closerbližje attentionpozornost
40
112257
3072
Življenje žensk v Gazi
sem začela bolje opazovati.
02:07
to women'sženske livesživi in GazaGazi.
41
115329
2037
02:09
Because of my genderspol, I had accessdostop
42
117366
2699
Zaradi svojega spola sem imela dostop
02:12
to worldssvetove where my colleagueskolegi were forbiddenprepovedano.
43
120065
4578
do svetov, kamor je bil vstop
kolegom prepovedan.
02:16
BeyondPreko the obviousočitno painbolečina and struggleboj,
44
124643
2434
Za očitno bolečino in težavami
02:19
there was a healthyzdravo doseodmerek
45
127077
1785
je bila zdrava mera smeha in dosežkov.
02:20
of laughtersmeh and accomplishmentsdosežke.
46
128862
2820
02:23
In frontspredaj of a policepolicija compoundspojina in GazaGazi CityMesto
47
131682
3519
Pred policijskim poslopjem
v mestu Gaza
02:27
duringmed the first warvojna in GazaGazi,
48
135201
3039
je med prvo vojno
02:30
an IsraeliIzraelski airzrak raidRAID managedupravlja to destroyuniči the compoundspojina
49
138240
3353
izraelski napad uspel uničiti poslopje
02:33
and breakodmor my nosenos.
50
141593
2147
in mi zlomiti nos.
02:35
For a momenttrenutek, all I saw was whitebela, brightsvetlo whitebela,
51
143740
4611
Za trenutek sem videla
samo belino, svetlo belino
02:40
like these lightsluči.
52
148351
2497
kot te luči tu.
02:42
I thought to myselfjaz I eitherbodisi got blindslepi
53
150848
3363
Pomislila sem, da sem oslepela
02:46
or I was in heavennebesa.
54
154211
2889
ali pa šla v nebesa.
02:49
By the time I managedupravlja to openodprto my eyesoči,
55
157100
3220
Ko sem odprla oči,
02:52
I had documenteddokumentirano this momenttrenutek.
56
160320
4211
sem uspela ujeti ta trenutek.
02:56
MohammedMohammed KhaderKhader je, a PalestinianPalestinski workerdelavec
57
164531
2343
Mohamed Khader, delavec iz Palestine,
ki je preživel dve desetletji v Izraelu,
02:58
who spentpreživel two decadesdesetletja in IsraelIzrael,
58
166874
3169
se je pred upokojitvijo
odločil zgraditi štirinadstropno hišo
03:02
as his retirementupokojitev plannačrt,
59
170043
1893
03:03
he decidedodločil to buildzgraditi a four-floorštiri-nadstropje househiša,
60
171936
3330
03:07
only by the first fieldpolje operationdelovanje at his neighborhoodsoseska,
61
175266
4297
in v prvem napadu na njegovo sosesko
so hišo zravnali s tlemi.
03:11
the househiša was flattenedsploščena to the groundtla.
62
179563
3432
03:14
Nothing was left but the pigeonsGolobi he raiseddvignjen
63
182995
3549
Ostalo ni nič, razen golobov,
ki jih je vzgojil,
03:18
and a jacuzzijacuzzi, a bathtubkad
64
186544
3165
in jacuzzija, kopalne kadi,
ki jo je dobil iz Tel Aviva.
03:21
that he got from TelTel AvivAviv.
65
189709
2244
03:23
MohammedMohammed got the bathtubkad
66
191953
1797
Mohamed je spravil kopalno kad
na vrh ruševin
03:25
on the topna vrh of the rubbleruševine
67
193750
1766
03:27
and startedzačel givingdajanje his kidsotroci
68
195516
2624
in začel otrokom vsako jutro
pripravljati penečo kopel.
03:30
an everyvsak morningjutro bubblemehurček bathkopel.
69
198140
4058
03:34
My work is not meantpomeni to hideskriti the scarsbrazgotine of warvojna,
70
202198
3262
Moje delo ni namenjeno
skrivanju brazgotin vojne,
03:37
but to showshow the fullpolno frameokvir
71
205460
2081
ampak pokazati celoten okvir
nevidnih zgodb Gaze.
03:39
of unseennevidna storieszgodbe of GazansGazans.
72
207541
3207
03:42
As a PalestinianPalestinski femaležensko photographerfotograf,
73
210748
3374
Kot fotografinjo iz Palestine
03:46
the journeypotovanje of struggleboj, survivalpreživetje and everydayvsak dan life
74
214122
4708
me je potovanje truda, preživetja
in vsakdanjega življenja
03:50
has inspirednavdihnjen me to overcomepremagati the communityskupnosti tabootabu
75
218830
3321
navdihnilo, da sem premagala
družbeni tabu
03:54
and see a differentdrugačen sidestran of warvojna and its aftermathposledice.
76
222151
5167
in videla drugo stran vojne
in njenih posledic.
03:59
I becamepostati a witnesspriča with a choiceizbira:
77
227318
4072
Postala sem priča z izbiro:
04:03
to runteči away or standstojalo still.
78
231390
3780
da zbežim ali ostanem.
04:07
Thank you.
79
235170
2238
Hvala.
04:09
(ApplauseAplavz)
80
237408
1571
(Aplavz)
Translated by Nika Kotnik
Reviewed by Klavdija Cernilogar

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Eman Mohammed - Photojournalist
Eman Mohammed is a Palestinian photojournalist.

Why you should listen
Eman Mohammed has worked as a reporter and photojournalist in Gaza since the age of nineteen. Since she began reporting in 2006, the Saudi-born TED Fellow has shifted her focus from the Israeli/Palestinian conflict to women's issues in the Gaza Strip. As one of the few female photojournalists based in the region, Mohammed regularly faces discrimination, sexual harassment and open spite for what's seen as her audacity to join a men's field. Mohammed believes this can change for future generations of Gazan women. She says of raising her daughters, "Everything comes with a reason. They have the right to ask questions and do with whatever they wish or like, as long as it’s not hurting them or others."
More profile about the speaker
Eman Mohammed | Speaker | TED.com