TEDGlobal 2014
Asha de Vos: Why you should care about whale poo
Аша де Вос: Защо трябва да се грижим за екскрементите от китовете
Filmed:
Readability: 4.6
1,426,028 views
Китовете имат изненадваща и важна функция, твърди морският биолог Аша де Вос: тези огромни същества са инженери на екосистемата, поддържащи водата в океаните здравословна и стабилна чрез екстрементите си. Вос, член на ТЕД, разказва за подценения труд, който китовете полагат за поддържане на стабилността и здравето на нашите морета - и нашата планета.
Asha de Vos - Protector of whales
Dedicated to increasing awareness about Northern Indian Ocean blue whales, Asha de Vos is also committed to inspiring the next generation of marine biologists. Full bio
Dedicated to increasing awareness about Northern Indian Ocean blue whales, Asha de Vos is also committed to inspiring the next generation of marine biologists. Full bio
Double-click the English transcript below to play the video.
00:12
In the 1600s, there were so many
right whales in Cape Cod Bay
right whales in Cape Cod Bay
0
420
4494
През петнайсти век
има толкова много черни китове в Кейп Код
има толкова много черни китове в Кейп Код
00:16
off the east coast of the U.S.
1
4914
1827
на източното крайбрежие на САЩ,
00:18
that apparently you could
walk across their backs
walk across their backs
2
6741
3648
че би могъл да се разхождаш
стъпвайки по тях
стъпвайки по тях
00:22
from one end of the bay to the other.
3
10389
2095
от единия край на залива
до другия.
до другия.
00:25
Today, they number in the hundreds,
and they're endangered.
and they're endangered.
4
13234
3339
Днес техният брой е едва няколко стотици,
и техният вид е в опасност.
и техният вид е в опасност.
00:28
Like them, many species of whales
saw their numbers drastically reduced
saw their numbers drastically reduced
5
16573
5155
Подобно на тях, и други видове китове,
драстично са намалели
драстично са намалели
00:33
by 200 years of whaling,
6
21728
2442
следствие на 200 години на бракониерство,
00:36
where they were hunted and killed
for their whale meat, oil and whale bone.
for their whale meat, oil and whale bone.
7
24170
5719
през които са били хващани и убивани
заради тяхното месо, мас и кости.
заради тяхното месо, мас и кости.
00:43
We only have whales in our waters today
8
31009
2403
Ако днес все още
се радваме на китове то това е
се радваме на китове то това е
00:45
because of the Save the Whales
movement of the '70s.
movement of the '70s.
9
33412
3645
благодарение на движението
“Спаси китовете“ от 70те години.
“Спаси китовете“ от 70те години.
00:49
It was instrumental in stopping
commercial whaling,
commercial whaling,
10
37057
3398
То е имало за цел да спре избиването им
с комерсиални цели
с комерсиални цели
00:52
and was built on the idea that
if we couldn't save whales,
if we couldn't save whales,
11
40455
3772
и се е базирало на идеята, че ако не можем
да опазим китовете
да опазим китовете
00:56
what could we save?
12
44227
1927
какво можем да опазим тогава?
00:58
It was ultimately a test
of our political ability
of our political ability
13
46154
2926
То е било тест за
политическата власт
политическата власт
01:01
to halt environmental destruction.
14
49080
3603
за способността и да спре
екологичното унищожение.
екологичното унищожение.
01:04
So in the early '80s, there was
a ban on commercial whaling
a ban on commercial whaling
15
52683
3553
Така през 80те години е била прокарана
забрана за лов,
забрана за лов,
01:08
that came into force
as a result of this campaign.
as a result of this campaign.
16
56236
3715
която е влязла в сила
благодарение именно на тази кампания.
благодарение именно на тази кампания.
01:11
Whales in our waters are still
low in numbers, however,
low in numbers, however,
17
59951
2809
Китовете днес са все още
под заплаха от изчезване,
под заплаха от изчезване,
01:14
because they do face a range
of other human-induced threats.
of other human-induced threats.
18
62760
4729
тъй като са обект на други
зловредни влияния на човешката дейност.
зловредни влияния на човешката дейност.
01:19
Unfortunately, many people still think
that whale conservationists like myself
that whale conservationists like myself
19
67489
7641
За съжаление, днес все още има хора,
които считат, че активисти като мен
които считат, че активисти като мен
01:27
do what we do only because these creatures
are charismatic and beautiful.
are charismatic and beautiful.
20
75136
5373
се борят за китовете, само защото
ги намират за красиви създания.
ги намират за красиви създания.
01:33
This is actually a disservice,
21
81939
2086
Това всъщност е погрешно схващане
01:36
because whales are ecosystem engineers.
22
84025
4474
защото китовете освен всичко друго,
са и инженери по екоравновесие.
са и инженери по екоравновесие.
01:40
They help maintain the stability
and health of the oceans,
and health of the oceans,
23
88499
4373
Те спомагат да се поддържа
балансът и общото здраве на океаните
балансът и общото здраве на океаните
01:44
and even provide services
to human society.
to human society.
24
92872
4427
и дори допринасят за човешкото благо.
01:49
So let's talk about why
saving whales is critical
saving whales is critical
25
97299
3976
Нека поговорим за това защо
опазването на китовете е толкова важно
опазването на китовете е толкова важно
01:53
to the resiliency of the oceans.
26
101275
3531
за устойчивостта на океанското равновесие.
01:56
It boils down to two main things:
27
104806
4528
Може да бъде сведено до две основни неща:
02:01
whale poop and rotting carcasses.
28
109334
3212
екскременти от китовете
и техните гниещи трупове.
и техните гниещи трупове.
02:04
As whales dive to the depths to feed
and come up to the surface to breathe,
and come up to the surface to breathe,
29
112546
5466
Понеже китовете се гмуркат надълбоко
за храна и излизат за да дишат,
за храна и излизат за да дишат,
02:10
they actually release these
enormous fecal plumes.
enormous fecal plumes.
30
118012
3906
те всъщност изпускат
огромни фекални струи.
огромни фекални струи.
02:13
This whale pump, as it's called,
31
121918
1744
Тази фекална помпа, както я наричат,
02:15
actually brings essential limiting
nutrients from the depths
nutrients from the depths
32
123662
3293
пренася ценни оскъдни хранителни елементи
от океанските дълбини
от океанските дълбини
02:18
to the surface waters where they
stimulate the growth of phytoplankton,
stimulate the growth of phytoplankton,
33
126955
4020
до повърхността на водата, където
стимулират развитието на фитопланктона,
стимулират развитието на фитопланктона,
02:22
which forms the base
of all marine food chains.
of all marine food chains.
34
130975
3447
който се явява база
на всички морски хранителни вериги.
на всички морски хранителни вериги.
02:26
So really, having more whales
in the oceans pooping
in the oceans pooping
35
134422
2705
Имайки повече китове,
които изхвърлят екскременти
които изхвърлят екскременти
02:29
is really beneficial
to the entire ecosystem.
to the entire ecosystem.
36
137127
4081
е наистина полезно за цялата екосистема.
02:33
Whales are also known to undertake some
of the longest migrations of all mammals.
of the longest migrations of all mammals.
37
141208
5552
Китовете са известни и с това,че имат
едни от най-дългите миграции.
едни от най-дългите миграции.
02:38
Gray whales off America
migrate 16,000 kilometers
migrate 16,000 kilometers
38
146760
5936
Сивите китове, които тръгват от Америка
изминават 16,000 километра,
изминават 16,000 километра,
от богатите на хранителни вещества зони
до по-малко богати зони
до по-малко богати зони
02:44
between productive feeding areas and less
productive calving, or birthing, areas
productive calving, or birthing, areas
39
152707
6105
02:50
and back every year.
40
158812
3090
и правят тези миграции всяка година.
02:53
As they do so, they transport fertilizer
in the form of their feces
in the form of their feces
41
161902
4984
По своя път, те обогатяват с тор,
под формата на изпражнения,
под формата на изпражнения,
02:58
from places that have it
to places that need it.
to places that need it.
42
166886
3790
придвижвайки се до местата,
където има нужда.
където има нужда.
03:02
So clearly, whales are really
important in nutrient cycling,
important in nutrient cycling,
43
170676
3439
Накратко, китовете имат своята
неотменима роля в хранителната верига
неотменима роля в хранителната верига
03:06
both horizontally and vertically,
through the oceans.
through the oceans.
44
174115
3692
било тя хоризонтална или вертикална.
03:09
But what's really cool is that they're
also really important after they're dead.
also really important after they're dead.
45
177807
6659
Още повече, те имат своята роля
дори когато вече не са живи.
дори когато вече не са живи.
03:16
Whale carcasses are some of
the largest form of detritus
the largest form of detritus
46
184466
4093
Труповете на китовете са едни от
най-разпространените гниещи останки
най-разпространените гниещи останки
03:20
to fall from the ocean's surface,
and they're called whale fall.
and they're called whale fall.
47
188559
4210
идващи от повърхността,
и наричани китовски отпадък.
и наричани китовски отпадък.
03:25
As these carcasses sink,
48
193409
2057
Преминавайки от повърхността
към дълбините,
към дълбините,
03:27
they provide a feast
to some 400-odd species,
to some 400-odd species,
49
195466
3029
те осигуряват прехрана
на около 400 други морски видове,
на около 400 други морски видове,
03:30
including the eel-shaped, slime-producing
hagfish.
hagfish.
50
198495
3836
включително змиоркообразни,
отделящи слуз видове.
отделящи слуз видове.
03:35
So over the 200 years of whaling,
51
203021
2133
Така през тези двеста години ,през които
03:37
when we were busy killing and removing
these carcasses from the oceans,
these carcasses from the oceans,
52
205154
4370
убивахме и изваждахме труповете
на китовете от океаните,
на китовете от океаните,
03:41
we likely altered the rate and geographic
distribution of these whale falls
distribution of these whale falls
53
209524
5722
ние променихме ритъма
и географско разпределяне на отпадъците им,
и географско разпределяне на отпадъците им,
03:47
that would descend into deep oceans,
54
215246
2317
които е трябвало да бъдат
в дълбините на океана
в дълбините на океана
03:49
and as a result, probably led
to a number of extinctions
to a number of extinctions
55
217563
3691
и като резултат,
най-вероятно това е довело
най-вероятно това е довело
03:53
of species that were most specialized
56
221254
2138
до изчезването на видове,
които са зависели
които са зависели
03:55
and dependent on these carcasses
for their survival.
for their survival.
57
223392
4484
от техните трупове за да оцелеят.
03:59
Whale carcasses are also known
to transport about 190,000 tons of carbon,
to transport about 190,000 tons of carbon,
58
227876
7932
Труповете на китовете транспортират
повече от 190,000 тона въглерод
повече от 190,000 тона въглерод
04:07
which is the equivalent of that produced
59
235808
2298
което е равнозначно на количеството
04:10
by 80,000 cars per year
60
238106
3065
произведено от 80,000 коли годишно
04:13
from the atmosphere to the deep oceans,
61
241171
2829
от атмосферата до дълбините на океаните,
04:16
and the deep oceans
are what we call "carbon sinks,"
are what we call "carbon sinks,"
62
244000
3510
а тези океани
са това, което наричаме “въглеродни мивки“
са това, което наричаме “въглеродни мивки“
04:19
because they trap and hold
excess carbon from the atmosphere,
excess carbon from the atmosphere,
63
247510
4063
тъй като те улавят и задържат
излишеството от въглерод
излишеството от въглерод
04:23
and therefore help
to delay global warming.
to delay global warming.
64
251573
4216
и по този начин спомагат да се забави
глобалното затопляне.
глобалното затопляне.
04:27
Sometimes these carcasses
also wash up on beaches
also wash up on beaches
65
255789
3679
Понякога техните трупове носени от водата
и акустирайки на плажовете
и акустирайки на плажовете
04:31
and provide a meal to a number
of predatory species on land.
of predatory species on land.
66
259468
5072
служат за храна на други видове,
които обитават сушата.
които обитават сушата.
04:36
The 200 years of whaling
was clearly detrimental
was clearly detrimental
67
264540
3924
Последните двеста години на избиване
са наистина пагубни
са наистина пагубни
04:40
and caused a reduction
in the populations of whales
in the populations of whales
68
268464
2892
и имат за последица намаляване
на популацията на китовете
на популацията на китовете
04:43
between 60 to 90 percent.
69
271356
3120
между 60 и 90 процента.
04:46
Clearly, the Save the Whales movement
70
274476
1826
Очевидно, движението Спаси китоветe
04:48
was instrumental in preventing
commercial whaling from going on,
commercial whaling from going on,
71
276302
4411
е сериозен инструмент срещу
ловуването с търговска цел на китове,
ловуването с търговска цел на китове,
04:52
but we need to revise this.
72
280713
3141
но също така има нужда
то да бъде преразгледано.
то да бъде преразгледано.
04:55
We need to address the more modern,
pressing problems that these whales face
pressing problems that these whales face
73
283854
4754
трябва да погледнем по-сериозно
на проблемите, които стоят пред китовете
на проблемите, които стоят пред китовете
05:00
in our waters today.
74
288608
1741
в нашите води днес.
05:02
Amongst other things, we need to stop them
75
290349
2133
Помежду всичко останало,
ние трябва да спрем
ние трябва да спрем
05:04
from getting plowed down by container
ships when they're in their feeding areas,
ships when they're in their feeding areas,
76
292482
4705
преминаването на контейнери
отгоре им в по-богатите на храна райони,
отгоре им в по-богатите на храна райони,
05:09
and stop them from getting
entangled in fishing nets
entangled in fishing nets
77
297187
2798
и да спрем заплитането им
в рибарските мрежи
в рибарските мрежи
05:11
as they float around in the ocean.
78
299985
2484
когато плуват свободно в океана.
05:14
We also need to learn to contextualize
our conservation messages,
our conservation messages,
79
302469
4370
Също така трябва да се научим правилно
да формулираме призивите си
да формулираме призивите си
05:18
so people really understand the true
ecosystem value of these creatures.
ecosystem value of these creatures.
80
306839
6386
така че хората да разберат
истинската стойност в нашата екосистема.
истинската стойност в нашата екосистема.
05:25
So, let's save the whales again,
81
313985
4157
И още веднъж,
нека спасим китовете днес,
нека спасим китовете днес,
05:30
but this time, let's not just
do it for their sake.
do it for their sake.
82
318142
4133
но този път, нека го направим
не само заради тях,
не само заради тях,
05:34
Let's also do it for ours.
83
322275
2531
но и заради самите нас.
05:36
Thank you.
84
324806
2345
Благодаря ви.
05:39
(Applause)
85
327151
4830
ABOUT THE SPEAKER
Asha de Vos - Protector of whalesDedicated to increasing awareness about Northern Indian Ocean blue whales, Asha de Vos is also committed to inspiring the next generation of marine biologists.
Why you should listen
Asha de Vos is a marine biologist and TED Fellow who specializes in researching and working with marine mammals. She has degrees from the Universities of St. Andrews and Oxford, and her PhD from the University of Western Australia. She oversees the Sri Lankan Blue Whale Project, the first long-term study on blue whales within the northern Indian Ocean.
A Duke University Global Fellow in Marine Conservation, de Vos previously worked at the International Union for the Conservation of Nature while she has also consulted with the National Aquatic Research Agency. She was a panelist at the Rio+20 summit in Rio de Janeiro in 2012.
More profile about the speakerA Duke University Global Fellow in Marine Conservation, de Vos previously worked at the International Union for the Conservation of Nature while she has also consulted with the National Aquatic Research Agency. She was a panelist at the Rio+20 summit in Rio de Janeiro in 2012.
Asha de Vos | Speaker | TED.com