TEDGlobal 2014
Asha de Vos: Why you should care about whale poo
Asha de Vos: Prečo by nás mali zaujímať veľrybie hovienka
Filmed:
Readability: 4.6
1,426,028 views
Ako hovorí morská biologička Asha de Vos, veľryby majú prekvapujúcu a dôležitú prácu: tieto obrovské tvory sú opravármi ekosystému, pretože udržiavajú oceány zdravé a stabilné... napríklad svojimi výkalmi. De Vos hovorí o nedoceňovanej práci, ktorú veľryby vykonávajú a tým pomáhajú udržiavať stabilitu a zdravie našich oceánov – a našej planéty.
Asha de Vos - Protector of whales
Dedicated to increasing awareness about Northern Indian Ocean blue whales, Asha de Vos is also committed to inspiring the next generation of marine biologists. Full bio
Dedicated to increasing awareness about Northern Indian Ocean blue whales, Asha de Vos is also committed to inspiring the next generation of marine biologists. Full bio
Double-click the English transcript below to play the video.
00:12
In the 1600s, there were so many
right whales in Cape Cod Bay
right whales in Cape Cod Bay
0
420
4494
Na začiatku 17. storočia bolo v zátoke
Cape Cod na východnom
Cape Cod na východnom
00:16
off the east coast of the U.S.
1
4914
1827
pobreží USA toľko veľrýb,
00:18
that apparently you could
walk across their backs
walk across their backs
2
6741
3648
že sa zrejme po ich
chrbtoch dalo prejsť
chrbtoch dalo prejsť
00:22
from one end of the bay to the other.
3
10389
2095
z jedného konca zátoky na druhý.
00:25
Today, they number in the hundreds,
and they're endangered.
and they're endangered.
4
13234
3339
Dnes sú ich len stovky
a veľryby sú ohrozené.
a veľryby sú ohrozené.
00:28
Like them, many species of whales
saw their numbers drastically reduced
saw their numbers drastically reduced
5
16573
5155
Počty týchto, ale aj iných druhov veľrýb
sa drasticky znížili
sa drasticky znížili
00:33
by 200 years of whaling,
6
21728
2442
kvôli 200 rokom ich lovu,
00:36
where they were hunted and killed
for their whale meat, oil and whale bone.
for their whale meat, oil and whale bone.
7
24170
5719
keďže sa lovili a zabíjali
kvôli mäsu, tuku a kostiam.
kvôli mäsu, tuku a kostiam.
00:43
We only have whales in our waters today
8
31009
2403
Dnes sú veľryby v našich vodách
00:45
because of the Save the Whales
movement of the '70s.
movement of the '70s.
9
33412
3645
len vďaka hnutiu na záchranu
veľrýb v 70. rokoch,
veľrýb v 70. rokoch,
00:49
It was instrumental in stopping
commercial whaling,
commercial whaling,
10
37057
3398
vďaka ktorému bol zastavený
komerčný lov veľrýb,
komerčný lov veľrýb,
00:52
and was built on the idea that
if we couldn't save whales,
if we couldn't save whales,
11
40455
3772
a ktorý bol zameraný na otázku,
že ak nedokážeme zachrániť veľyryby,
že ak nedokážeme zachrániť veľyryby,
00:56
what could we save?
12
44227
1927
tak čo dokážeme zachrániť?
00:58
It was ultimately a test
of our political ability
of our political ability
13
46154
2926
Bola to skutočná skúška,
či právne dokážeme
či právne dokážeme
01:01
to halt environmental destruction.
14
49080
3603
zastaviť ničenie prírody.
01:04
So in the early '80s, there was
a ban on commercial whaling
a ban on commercial whaling
15
52683
3553
Na začiatku 80. rokov prišiel
zákaz komerčného lovu veľrýb,
zákaz komerčného lovu veľrýb,
01:08
that came into force
as a result of this campaign.
as a result of this campaign.
16
56236
3715
ktorý vstúpil do platnosti
vďaka tejto kampani.
vďaka tejto kampani.
01:11
Whales in our waters are still
low in numbers, however,
low in numbers, however,
17
59951
2809
Veľrýb v našich vodách je
však stále málo,
však stále málo,
01:14
because they do face a range
of other human-induced threats.
of other human-induced threats.
18
62760
4729
pretože musia bojovať
s množstvom iných hrozieb od ľudí.
s množstvom iných hrozieb od ľudí.
01:19
Unfortunately, many people still think
that whale conservationists like myself
that whale conservationists like myself
19
67489
7641
Žiaľ, mnohí si stále myslia,
že ochrancovia veľrýb, ako som ja,
že ochrancovia veľrýb, ako som ja,
01:27
do what we do only because these creatures
are charismatic and beautiful.
are charismatic and beautiful.
20
75136
5373
sa nimi zaoberajú len preto,
že sú charizmatické a nádherné.
že sú charizmatické a nádherné.
01:33
This is actually a disservice,
21
81939
2086
To je vlastne príliš málo,
01:36
because whales are ecosystem engineers.
22
84025
4474
pretože veľryby sú opravármi ekosystému.
01:40
They help maintain the stability
and health of the oceans,
and health of the oceans,
23
88499
4373
Pomáhajú udržiavať stabilitu
a zdravie oceánov,
a zdravie oceánov,
01:44
and even provide services
to human society.
to human society.
24
92872
4427
a dokonca poskytujú
služby ľudskej spoločnosti.
služby ľudskej spoločnosti.
01:49
So let's talk about why
saving whales is critical
saving whales is critical
25
97299
3976
Povieme si, prečo
je záchrana veľrýb rozhodujúca
je záchrana veľrýb rozhodujúca
01:53
to the resiliency of the oceans.
26
101275
3531
pre schopnosť obnovy oceánov.
01:56
It boils down to two main things:
27
104806
4528
V podstate ide o dve hlavné veci:
02:01
whale poop and rotting carcasses.
28
109334
3212
výkaly a hnijúce mŕtve telá.
02:04
As whales dive to the depths to feed
and come up to the surface to breathe,
and come up to the surface to breathe,
29
112546
5466
Pri potápaní sa do hĺbky za potravou
a vynáraní sa za nadýchnutím
a vynáraní sa za nadýchnutím
02:10
they actually release these
enormous fecal plumes.
enormous fecal plumes.
30
118012
3906
veľryby vypúšťajú obrovské
kopy fekálií.
kopy fekálií.
02:13
This whale pump, as it's called,
31
121918
1744
Toto takzvané veľrybie čerpadlo
02:15
actually brings essential limiting
nutrients from the depths
nutrients from the depths
32
123662
3293
prináša z hlbín oceánu
dôležité živiny
dôležité živiny
02:18
to the surface waters where they
stimulate the growth of phytoplankton,
stimulate the growth of phytoplankton,
33
126955
4020
do povrchových vôd, kde výkaly
podporujú rast fytoplanktónu,
podporujú rast fytoplanktónu,
02:22
which forms the base
of all marine food chains.
of all marine food chains.
34
130975
3447
ktorý je základom
všetkých morských potravových reťazcov.
všetkých morských potravových reťazcov.
02:26
So really, having more whales
in the oceans pooping
in the oceans pooping
35
134422
2705
Čiže veľryby vyprázdňujúce sa
v oceánoch
v oceánoch
02:29
is really beneficial
to the entire ecosystem.
to the entire ecosystem.
36
137127
4081
majú blahodarný vplyv
na celý ekosystém.
na celý ekosystém.
02:33
Whales are also known to undertake some
of the longest migrations of all mammals.
of the longest migrations of all mammals.
37
141208
5552
O veľrybách vieme, že patria
k najďalej migrujúcim druhom cicavcov.
k najďalej migrujúcim druhom cicavcov.
02:38
Gray whales off America
migrate 16,000 kilometers
migrate 16,000 kilometers
38
146760
5936
Veľrybovce sivé žijúce v Amerike
migrujú 16 000 kilometrov
migrujú 16 000 kilometrov
02:44
between productive feeding areas and less
productive calving, or birthing, areas
productive calving, or birthing, areas
39
152707
6105
medzi produktívnymi oblasťami, kde jedia
a menej produktívnymi oblasťami, kde
a menej produktívnymi oblasťami, kde
02:50
and back every year.
40
158812
3090
privádzajú na svet mladé, každý rok.
02:53
As they do so, they transport fertilizer
in the form of their feces
in the form of their feces
41
161902
4984
Pritom prenášajú hnojivá
vo forme svojich výkalov
vo forme svojich výkalov
02:58
from places that have it
to places that need it.
to places that need it.
42
166886
3790
z miest, kde je ho dostatok,
do miest, ktoré ho potrebujú.
do miest, ktoré ho potrebujú.
03:02
So clearly, whales are really
important in nutrient cycling,
important in nutrient cycling,
43
170676
3439
Z toho je jasné, že veľryby sú
veľmi dôležité pre kolobeh živín
veľmi dôležité pre kolobeh živín
03:06
both horizontally and vertically,
through the oceans.
through the oceans.
44
174115
3692
v oceáne, a to tak horizontálne,
ako aj vertikálne.
ako aj vertikálne.
03:09
But what's really cool is that they're
also really important after they're dead.
also really important after they're dead.
45
177807
6659
Skvelé je tiež, že veľryby sú
veľmi dôležité aj po smrti.
veľmi dôležité aj po smrti.
03:16
Whale carcasses are some of
the largest form of detritus
the largest form of detritus
46
184466
4093
Ich zdochliny patria k najväčším
zvyškom z mŕtvych tiel, ktoré
zvyškom z mŕtvych tiel, ktoré
03:20
to fall from the ocean's surface,
and they're called whale fall.
and they're called whale fall.
47
188559
4210
padajú z povrchu oceánu,
čo je takzvaný „veľrybopád“.
čo je takzvaný „veľrybopád“.
03:25
As these carcasses sink,
48
193409
2057
Pri klesaní tieto mŕtve telá
03:27
they provide a feast
to some 400-odd species,
to some 400-odd species,
49
195466
3029
poskytujú hostinu
pre vyše 400 druhov,
pre vyše 400 druhov,
03:30
including the eel-shaped, slime-producing
hagfish.
hagfish.
50
198495
3836
napríklad pre sliznatky, ktoré
vyzerajú ako úhor a produkujú sliz.
vyzerajú ako úhor a produkujú sliz.
03:35
So over the 200 years of whaling,
51
203021
2133
Počas vyše 200 rokov lovenia veľrýb,
03:37
when we were busy killing and removing
these carcasses from the oceans,
these carcasses from the oceans,
52
205154
4370
keď sme ich zabíjali a vyťahovali
tieto mŕtve telá z oceánov,
tieto mŕtve telá z oceánov,
03:41
we likely altered the rate and geographic
distribution of these whale falls
distribution of these whale falls
53
209524
5722
sme zrejme zmenili počet a geografické
rozšírenie týchto „veľrybopádov“,
rozšírenie týchto „veľrybopádov“,
03:47
that would descend into deep oceans,
54
215246
2317
ktoré klesali do hlbín oceánov,
03:49
and as a result, probably led
to a number of extinctions
to a number of extinctions
55
217563
3691
a výsledkom je pravdepodobne
vysoký počet vyhynutých druhov,
vysoký počet vyhynutých druhov,
03:53
of species that were most specialized
56
221254
2138
ktoré sa špecializovali a ktoré
03:55
and dependent on these carcasses
for their survival.
for their survival.
57
223392
4484
bytostne záviseli od týchto mŕtvych tiel.
03:59
Whale carcasses are also known
to transport about 190,000 tons of carbon,
to transport about 190,000 tons of carbon,
58
227876
7932
Vieme, že mŕtve telá veľrýb
prenášajú okolo 190 000 ton uhlíka,
prenášajú okolo 190 000 ton uhlíka,
04:07
which is the equivalent of that produced
59
235808
2298
objem, aký vyprodukuje
04:10
by 80,000 cars per year
60
238106
3065
80 000 áut za rok,
04:13
from the atmosphere to the deep oceans,
61
241171
2829
a to z atmosféry do hĺbky oceánu,
04:16
and the deep oceans
are what we call "carbon sinks,"
are what we call "carbon sinks,"
62
244000
3510
pričom hlbiny oceánu sú
zásobárňami uhlíka,
zásobárňami uhlíka,
04:19
because they trap and hold
excess carbon from the atmosphere,
excess carbon from the atmosphere,
63
247510
4063
pretože zachytávajú a udržiavajú
prebytočný uhlík z atmosféry,
prebytočný uhlík z atmosféry,
04:23
and therefore help
to delay global warming.
to delay global warming.
64
251573
4216
a tým pomáhajú odďaľovať
globálne otepľovanie.
globálne otepľovanie.
04:27
Sometimes these carcasses
also wash up on beaches
also wash up on beaches
65
255789
3679
Niekedy tieto mŕtve telá tiež
vyvrhne oceán na pláže,
vyvrhne oceán na pláže,
04:31
and provide a meal to a number
of predatory species on land.
of predatory species on land.
66
259468
5072
čím poskytne potravu mnohým
dravcom žijúcim na pobreží.
dravcom žijúcim na pobreží.
04:36
The 200 years of whaling
was clearly detrimental
was clearly detrimental
67
264540
3924
200 rokov lovenia veľrýb
malo celkom určite zlý vplyv
malo celkom určite zlý vplyv
04:40
and caused a reduction
in the populations of whales
in the populations of whales
68
268464
2892
a spôsobilo znižovanie
populácie veľrýb
populácie veľrýb
04:43
between 60 to 90 percent.
69
271356
3120
asi o 60 až 90 percent.
04:46
Clearly, the Save the Whales movement
70
274476
1826
Áno, Hnutie za záchranu veľrýb
04:48
was instrumental in preventing
commercial whaling from going on,
commercial whaling from going on,
71
276302
4411
bolo dôležité pre zákaz
komerčného rybolovu,
komerčného rybolovu,
04:52
but we need to revise this.
72
280713
3141
ale my musíme pokračovať.
04:55
We need to address the more modern,
pressing problems that these whales face
pressing problems that these whales face
73
283854
4754
Musíme sa venovať aktuálnejším,
naliehavejším problémom, s ktorými veľryby
naliehavejším problémom, s ktorými veľryby
05:00
in our waters today.
74
288608
1741
bojujú v našich vodách dnes.
05:02
Amongst other things, we need to stop them
75
290349
2133
Okrem iného musíme zamedziť tomu,
05:04
from getting plowed down by container
ships when they're in their feeding areas,
ships when they're in their feeding areas,
76
292482
4705
aby sa na svojich pastvinách
zrážali s kontajnerovými loďami
zrážali s kontajnerovými loďami
05:09
and stop them from getting
entangled in fishing nets
entangled in fishing nets
77
297187
2798
a aby sa nezamotávali
do rybárskych sietí
do rybárskych sietí
05:11
as they float around in the ocean.
78
299985
2484
pri pohybe v oceáne.
05:14
We also need to learn to contextualize
our conservation messages,
our conservation messages,
79
302469
4370
Musíme sa tiež naučiť vysvetľovať
naše posolstvo o ochrane prírody,
naše posolstvo o ochrane prírody,
05:18
so people really understand the true
ecosystem value of these creatures.
ecosystem value of these creatures.
80
306839
6386
aby ľudia naozaj pochopili
skutočnú hodnotu veľrýb pre ekosystém.
skutočnú hodnotu veľrýb pre ekosystém.
05:25
So, let's save the whales again,
81
313985
4157
Poďme spolu znovu zachrániť veľryby,
05:30
but this time, let's not just
do it for their sake.
do it for their sake.
82
318142
4133
ale tentokrát to urobme
nielen pre ne.
nielen pre ne.
05:34
Let's also do it for ours.
83
322275
2531
Urobme to aj pre nás.
05:36
Thank you.
84
324806
2345
Ďakujem.
05:39
(Applause)
85
327151
4830
ABOUT THE SPEAKER
Asha de Vos - Protector of whalesDedicated to increasing awareness about Northern Indian Ocean blue whales, Asha de Vos is also committed to inspiring the next generation of marine biologists.
Why you should listen
Asha de Vos is a marine biologist and TED Fellow who specializes in researching and working with marine mammals. She has degrees from the Universities of St. Andrews and Oxford, and her PhD from the University of Western Australia. She oversees the Sri Lankan Blue Whale Project, the first long-term study on blue whales within the northern Indian Ocean.
A Duke University Global Fellow in Marine Conservation, de Vos previously worked at the International Union for the Conservation of Nature while she has also consulted with the National Aquatic Research Agency. She was a panelist at the Rio+20 summit in Rio de Janeiro in 2012.
More profile about the speakerA Duke University Global Fellow in Marine Conservation, de Vos previously worked at the International Union for the Conservation of Nature while she has also consulted with the National Aquatic Research Agency. She was a panelist at the Rio+20 summit in Rio de Janeiro in 2012.
Asha de Vos | Speaker | TED.com