ABOUT THE SPEAKER
Asha de Vos - Protector of whales
Dedicated to increasing awareness about Northern Indian Ocean blue whales, Asha de Vos is also committed to inspiring the next generation of marine biologists.

Why you should listen
Asha de Vos is a marine biologist and TED Fellow who specializes in researching and working with marine mammals. She has degrees from the Universities of St. Andrews and Oxford, and her PhD from the University of Western Australia. She oversees the Sri Lankan Blue Whale Project, the first long-term study on blue whales within the northern Indian Ocean.

A Duke University Global Fellow in Marine Conservation, de Vos previously worked at the International Union for the Conservation of Nature while she has also consulted with the National Aquatic Research Agency. She was a panelist at the Rio+20 summit in Rio de Janeiro in 2012.
More profile about the speaker
Asha de Vos | Speaker | TED.com
TEDGlobal 2014

Asha de Vos: Why you should care about whale poo

Asha de Vos: L'importanza delle balene e dei loro escrementi

Filmed:
1,426,028 views

Le balene hanno un'importante funzione che ci sorprenderà, dice la biologa marina Asha de Vos. Queste enormi creature sono gli ingegneri dell'ecosistema e mantengono gli oceani puliti e in salute ... Beh.. tanto per cominciare ... defecando. Impariamo dalla TED Fellow Asha de Vos il valore della funzione che questi cetacei svolgono nel mantenere la stabilità e la salute dei nostri oceani e del nostro pianeta.
- Protector of whales
Dedicated to increasing awareness about Northern Indian Ocean blue whales, Asha de Vos is also committed to inspiring the next generation of marine biologists. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:12
In the 1600s, there were so manymolti
right whalesbalene in CapeCittà del capo CodCod BayBaia
0
420
4494
Nel '600, c'erano tante balene franche
nella baia di Cape Cod,
00:16
off the eastest coastcosta of the U.S.
1
4914
1827
sulla costa est degli Stati Uniti
00:18
that apparentlyapparentemente you could
walkcamminare acrossattraverso theirloro backsschienali
2
6741
3648
che quasi potevi arrivare a piedi
00:22
from one endfine of the baybaia to the other.
3
10389
2095
da un capo all'altro della baia
camminando sul loro dorso.
00:25
TodayOggi, they numbernumero in the hundredscentinaia,
and they're endangeredin via di estinzione.
4
13234
3339
Oggi ne restano poche centinaia
e sono in via di estinzione.
00:28
Like them, manymolti speciesspecie of whalesbalene
saw theirloro numbersnumeri drasticallydrasticamente reducedridotto
5
16573
5155
Come loro, molte specie di balene
hanno visto il loro numero
00:33
by 200 yearsanni of whalingcaccia alla balena,
6
21728
2442
ridotto drasticamente
da 200 anni di caccia
00:36
where they were huntedbraccato and killeducciso
for theirloro whalebalena meatcarne, oilolio and whalebalena boneosso.
7
24170
5719
in cui sono state uccise
per la carne, l'olio e le ossa.
00:43
We only have whalesbalene in our watersacque todayoggi
8
31009
2403
Oggi abbiamo ancora balene
nei nostri mari
00:45
because of the SaveSalva the WhalesBalene
movementmovimento of the '70s.
9
33412
3645
perché negli anni '70
il movimento 'Save the Whales'
00:49
It was instrumentalInstrumental in stoppingsosta
commercialcommerciale whalingcaccia alla balena,
10
37057
3398
fu cruciale nel fermare
la caccia commerciale
00:52
and was builtcostruito on the ideaidea that
if we couldn'tnon poteva savesalvare whalesbalene,
11
40455
3772
ed era fondato sull'idea che,
se non riuscivamo a salvare le balene
00:56
what could we savesalvare?
12
44227
1927
cosa potevamo salvare?
00:58
It was ultimatelyin definitiva a testTest
of our politicalpolitico abilitycapacità
13
46154
2926
Era chiaramente un test
delle nostre abilità politiche
01:01
to haltbattuta d'arresto environmentalambientale destructiondistruzione.
14
49080
3603
nel fermare la distruzione
del nostro ambiente naturale.
01:04
So in the earlypresto '80s, there was
a banbandire on commercialcommerciale whalingcaccia alla balena
15
52683
3553
Nei primi anni '80, fu posto un veto
sulla caccia alle balene
01:08
that cameè venuto into forcevigore
as a resultrisultato of this campaigncampagna.
16
56236
3715
che entrò in vigore
grazie a quella campagna.
01:11
WhalesBalene in our watersacque are still
lowBasso in numbersnumeri, howeverperò,
17
59951
2809
Ma il numero di balene nei nostri mari
è ancora ridotto
01:14
because they do faceviso a rangegamma
of other human-inducedumano-indotta threatsminacce.
18
62760
4729
a causa di tutta una serie di minacce
da parte dell'uomo.
01:19
UnfortunatelyPurtroppo, manymolti people still think
that whalebalena conservationistsambientalisti like myselfme stessa
19
67489
7641
Purtroppo, in molti ancora pensano
che chi, come me, protegge le balene
01:27
do what we do only because these creaturescreature
are charismaticcarismatico and beautifulbellissimo.
20
75136
5373
lo facciano solo perché queste creature
sono carismatiche e affascinanti.
01:33
This is actuallyin realtà a disservicedisservizio,
21
81939
2086
In realtà questo
non rende loro giustizia,
01:36
because whalesbalene are ecosystemecosistema engineersingegneri.
22
84025
4474
perché le balene sono
ingegneri dell'ecosistema.
01:40
They help maintainmantenere the stabilitystabilità
and healthSalute of the oceansoceani,
23
88499
4373
Provvedono a mantenere la stabilità
e la salute degli oceani
01:44
and even providefornire servicesServizi
to humanumano societysocietà.
24
92872
4427
oltre a fornire un servizio
all'umanità intera.
01:49
So let's talk about why
savingSalvataggio whalesbalene is criticalcritico
25
97299
3976
Quindi vediamo di capire perché
difendere le balene sia cruciale
01:53
to the resiliencyresilienza of the oceansoceani.
26
101275
3531
alla capacità di recupero
degli oceani.
01:56
It boilsforuncoli down to two mainprincipale things:
27
104806
4528
Le ragioni principali sono due:
02:01
whalebalena poopcacca and rottingdi decomposizione carcassescarcasse.
28
109334
3212
gli escrementi di balena
e le loro carcasse in putrefazione.
02:04
As whalesbalene divetuffo to the depthsprofondità to feedalimentazione
and come up to the surfacesuperficie to breatherespirare,
29
112546
5466
Quando si immergono per nutrirsi
e riemergono in superficie per respirare
02:10
they actuallyin realtà releaseliberare these
enormousenorme fecalfecale plumespennacchi.
30
118012
3906
le balene rilasciano queste enormi
nuvole di escrementi.
02:13
This whalebalena pumppompa, as it's calledchiamato,
31
121918
1744
Questa cosiddetta
'pompa delle balene',
02:15
actuallyin realtà bringsporta essentialessenziale limitinglimitativo
nutrientsnutrienti from the depthsprofondità
32
123662
3293
dalle profondità dell'oceano
porta i nutrienti essenziali
02:18
to the surfacesuperficie watersacque where they
stimulatestimolare the growthcrescita of phytoplanktonfitoplancton,
33
126955
4020
fino in superficie, dove questi
stimolano la crescita del fitoplankton,
02:22
whichquale formsforme the basebase
of all marineMarine foodcibo chainsCatene.
34
130975
3447
il quale si trova alla base
di tutte le catene alimentari marine.
02:26
So really, havingavendo more whalesbalene
in the oceansoceani poopingPooping
35
134422
2705
Quindi, un maggior numero di balene
che rilasciano escrementi in mare
02:29
is really beneficialbenefici
to the entireintero ecosystemecosistema.
36
137127
4081
è di gran beneficio
all'intero ecosistema.
02:33
WhalesBalene are alsoanche knownconosciuto to undertakesi impegnano some
of the longestpiù lunga migrationsmigrazioni of all mammalsmammiferi.
37
141208
5552
Le balene sono note tra i mammiferi
per le più lunghe migrazioni.
02:38
GrayGrigio whalesbalene off AmericaAmerica
migratemigrare 16,000 kilometerschilometri
38
146760
5936
Le balene grigie, dalla costa americana
migrano per 16.000 km,
02:44
betweenfra productiveproduttivo feedingalimentazione areasle zone and lessDi meno
productiveproduttivo calvingparto, or birthingparto, areasle zone
39
152707
6105
dalle zone in cui si alimentano
alle zone in cui danno luce ai piccoli,
02:50
and back everyogni yearanno.
40
158812
3090
e fanno ritorno ogni anno.
02:53
As they do so, they transporttrasporto fertilizerfertilizzante
in the formmodulo of theirloro fecesfeci
41
161902
4984
Con questi spostamenti trasportano
fertilizzante sotto forma di feci,
02:58
from placesposti that have it
to placesposti that need it.
42
166886
3790
dalle zone in cui sono presenti
alle zone in cui sono necessari.
03:02
So clearlychiaramente, whalesbalene are really
importantimportante in nutrientsostanza nutriente cyclingescursioni in bicicletta,
43
170676
3439
È chiaro che le balene sono cruciali
nel ciclo nutritivo,
03:06
bothentrambi horizontallyorizzontalmente and verticallyin verticale,
throughattraverso the oceansoceani.
44
174115
3692
degli oceani,
sia orizzontalmente, sia verticalmente.
03:09
But what's really coolfreddo is that they're
alsoanche really importantimportante after they're deadmorto.
45
177807
6659
Ma la cosa fantastica è che sono cruciali
anche da morte.
03:16
WhaleBalena carcassescarcasse are some of
the largestmaggiore formmodulo of detritusdetriti
46
184466
4093
Le carcasse di balena
sono i detriti più grossi
03:20
to fallautunno from the ocean'sdell'oceano surfacesuperficie,
and they're calledchiamato whalebalena fallautunno.
47
188559
4210
che precipitano dalla superficie oceanica
e sono detti 'caduta delle balene'.
03:25
As these carcassescarcasse sinkLavello,
48
193409
2057
Questa carcasse, andando a fondo,
03:27
they providefornire a feastfesta
to some 400-odd-dispari speciesspecie,
49
195466
3029
diventano il banchetto
di 400 e più specie,
03:30
includingCompreso the eel-shapeda forma di Anguilla, slime-producingproduzione di melma
hagfishmissinoidi.
50
198495
3836
tra cui le scivolose missine,
di forma simile alle anguille.
03:35
So over the 200 yearsanni of whalingcaccia alla balena,
51
203021
2133
Dunque, in più di 200 anni
di caccia alla balena,
03:37
when we were busyoccupato killinguccisione and removingrimozione
these carcassescarcasse from the oceansoceani,
52
205154
4370
quando le uccidevamo ed estraevamo
le loro carcasse dal mare,
03:41
we likelyprobabile alteredalterato the rateVota and geographicgeografico
distributiondistribuzione of these whalebalena fallscadute
53
209524
5722
abbiamo alterato tasso e distribuzione
geografica delle loro 'cadute',
03:47
that would descendscendere into deepin profondità oceansoceani,
54
215246
2317
che le portano sui fondali oceanici
03:49
and as a resultrisultato, probablyprobabilmente led
to a numbernumero of extinctionsestinzioni
55
217563
3691
e la conseguenza, probabilmente,
è stata l'estinzione di alcune specie
03:53
of speciesspecie that were mostmaggior parte specializedspecializzato
56
221254
2138
che si nutrivano di queste carcasse
03:55
and dependentdipendente on these carcassescarcasse
for theirloro survivalsopravvivenza.
57
223392
4484
e dipendevano da loro
per la sopravvivenza.
03:59
WhaleBalena carcassescarcasse are alsoanche knownconosciuto
to transporttrasporto about 190,000 tonstonnellate of carboncarbonio,
58
227876
7932
Le carcasse di balena trasportano circa
190.000 tonnellate di carbonio,
04:07
whichquale is the equivalentequivalente of that producedprodotta
59
235808
2298
equivalenti a quelle prodotte
04:10
by 80,000 carsautomobili perper yearanno
60
238106
3065
da 80.000 auto all'anno,
04:13
from the atmosphereatmosfera to the deepin profondità oceansoceani,
61
241171
2829
dall'atmosfera ai fondali oceanici,
04:16
and the deepin profondità oceansoceani
are what we call "carboncarbonio sinkslavandini,"
62
244000
3510
e queste profondità sono dette
"sink biosferico'
04:19
because they traptrappola and holdtenere
excesseccesso carboncarbonio from the atmosphereatmosfera,
63
247510
4063
perché intrappolano e trattengono
gli eccessi di carbonio dall'atmosfera,
04:23
and thereforeperciò help
to delayritardo globalglobale warmingriscaldamento.
64
251573
4216
aiutando a rallentare
il riscaldamento globale.
04:27
SometimesA volte these carcassescarcasse
alsoanche washlavaggio up on beachesspiagge
65
255789
3679
A volte queste carcasse
si spiaggiano sulla costa
04:31
and providefornire a mealpasto to a numbernumero
of predatorypredatori speciesspecie on landsbarcare.
66
259468
5072
e si trasformano in cibo
per molte specie predatorie terrestri.
04:36
The 200 yearsanni of whalingcaccia alla balena
was clearlychiaramente detrimentaldannosa
67
264540
3924
I 200 anni di caccia alla balena
hanno causato molti danni
04:40
and causedcausato a reductionriduzione
in the populationspopolazioni of whalesbalene
68
268464
2892
e hanno ridotto le popolazioni
di balene
04:43
betweenfra 60 to 90 percentper cento.
69
271356
3120
tra il 60 e il 90 %.
04:46
ClearlyChiaramente, the SaveSalva the WhalesBalene movementmovimento
70
274476
1826
Il movimento Save the Whales
04:48
was instrumentalInstrumental in preventingprevenzione
commercialcommerciale whalingcaccia alla balena from going on,
71
276302
4411
è stato indubbiamente cruciale
nell'impedire che la caccia proseguisse,
04:52
but we need to reviserivedere this.
72
280713
3141
ma ora dobbiamo aggiornare
la questione.
04:55
We need to addressindirizzo the more modernmoderno,
pressingurgente problemsi problemi that these whalesbalene faceviso
73
283854
4754
Bisogna valutare i problemi più urgenti,
più attuali che le balene
05:00
in our watersacque todayoggi.
74
288608
1741
devono affrontare oggi nei nostri mari.
05:02
AmongstTra other things, we need to stop them
75
290349
2133
Tra le altre cose, dobbiamo impedire
05:04
from gettingottenere plowedarato down by containercontenitore
shipsnavi when they're in theirloro feedingalimentazione areasle zone,
76
292482
4705
che le navi cargo le investano quando
si trovano nelle zone in cui si nutrono
05:09
and stop them from gettingottenere
entangledimpigliata in fishingpesca netsreti
77
297187
2798
ed evitare che rimangano intrappolate
nelle reti da pesca
05:11
as they floatgalleggiante around in the oceanoceano.
78
299985
2484
quando nuotano in mare aperto.
05:14
We alsoanche need to learnimparare to contextualizecontestualizzare
our conservationconservazione messagesmessaggi,
79
302469
4370
Dobbiamo imparare a contestualizzare
i nostri messaggi ambientalisti
05:18
so people really understandcapire the truevero
ecosystemecosistema valuevalore of these creaturescreature.
80
306839
6386
perché la gente comprenda realmente
il loro grande valore per l'ecosistema.
05:25
So, let's savesalvare the whalesbalene again,
81
313985
4157
Quindi ricominciamo a salvare
le balene.
05:30
but this time, let's not just
do it for theirloro sakeinteresse.
82
318142
4133
Ma questa volta, non facciamolo
solo per il loro bene.
05:34
Let's alsoanche do it for oursnostro.
83
322275
2531
Facciamolo anche per il nostro.
05:36
Thank you.
84
324806
2345
Grazie.
05:39
(ApplauseApplausi)
85
327151
4830
(Applausi)
Translated by Elena Montrasio
Reviewed by John Ockey

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Asha de Vos - Protector of whales
Dedicated to increasing awareness about Northern Indian Ocean blue whales, Asha de Vos is also committed to inspiring the next generation of marine biologists.

Why you should listen
Asha de Vos is a marine biologist and TED Fellow who specializes in researching and working with marine mammals. She has degrees from the Universities of St. Andrews and Oxford, and her PhD from the University of Western Australia. She oversees the Sri Lankan Blue Whale Project, the first long-term study on blue whales within the northern Indian Ocean.

A Duke University Global Fellow in Marine Conservation, de Vos previously worked at the International Union for the Conservation of Nature while she has also consulted with the National Aquatic Research Agency. She was a panelist at the Rio+20 summit in Rio de Janeiro in 2012.
More profile about the speaker
Asha de Vos | Speaker | TED.com