TEDGlobal 2014
Asha de Vos: Why you should care about whale poo
อาชา เดอ โวส (Asha de Vos): ทำไมเราต้องสนใจอึของวาฬด้วย
Filmed:
Readability: 4.6
1,426,028 views
วาฬมีงานที่สำคัญ และ น่าประหลาดใจ กล่าวโดย อาชฮา เดอ โวส นักชีววิทยาทางทะเล สัตว์ขนาดมหึมาเหล่านี้เป็นวิศวกรของระบบนิเวศ มันช่วยคงเสถียรภาพ และ รักษาสุขภาพให้มหาสมุทร เริ่มต้นจาก...การขี้ มาเรียนรู้จาก เดอ โวส นักพูดใน TED เกี่ยวกับงานของวาฬ ทีมักถูกประเมินค่าต่ำเกินไป ในการช่วยคงเสถียรภาพ และ สุขภาพให้กับท้องทะเล - และโลกของเรา
Asha de Vos - Protector of whales
Dedicated to increasing awareness about Northern Indian Ocean blue whales, Asha de Vos is also committed to inspiring the next generation of marine biologists. Full bio
Dedicated to increasing awareness about Northern Indian Ocean blue whales, Asha de Vos is also committed to inspiring the next generation of marine biologists. Full bio
Double-click the English transcript below to play the video.
00:12
In the 1600s, there were so many
right whales in Cape Cod Bay
right whales in Cape Cod Bay
0
420
4494
ในช่วงปี ค.ศ. 1600
มีวาฬไรท์เป็นจำนวนมากในอ่าวค็อด
มีวาฬไรท์เป็นจำนวนมากในอ่าวค็อด
00:16
off the east coast of the U.S.
1
4914
1827
ทางชายฝั่งะวันออกของอเมริกา
00:18
that apparently you could
walk across their backs
walk across their backs
2
6741
3648
เยอะขนาดที่ว่า
คุณสามารถเดินบนหลังของมัน
คุณสามารถเดินบนหลังของมัน
00:22
from one end of the bay to the other.
3
10389
2095
จากด้านหนึ่งไปอีกด้านหนึ่งของอ่าวได้เลย
00:25
Today, they number in the hundreds,
and they're endangered.
and they're endangered.
4
13234
3339
ทุกวันนี้ จำนวนของมันเหลือแค่หลักร้อย
และใกล้จะสูญพันธุ์
และใกล้จะสูญพันธุ์
00:28
Like them, many species of whales
saw their numbers drastically reduced
saw their numbers drastically reduced
5
16573
5155
เช่นเดียวกับวาฬไรท์ วาฬหลายสายพันธ์ุ
ลดจำนวนลงอย่างรวดเร็ว
ลดจำนวนลงอย่างรวดเร็ว
00:33
by 200 years of whaling,
6
21728
2442
ในช่วง 200 ปีของการล่าวาฬที่ผ่านมา
00:36
where they were hunted and killed
for their whale meat, oil and whale bone.
for their whale meat, oil and whale bone.
7
24170
5719
วาฬถูกล่า และถูกฆ่า
เพื่อเอา เนื้อ ไขมัน และ กระดูก
เพื่อเอา เนื้อ ไขมัน และ กระดูก
00:43
We only have whales in our waters today
8
31009
2403
วาฬในน่านน้ำของเรา
ยังคงหลงเหลืออยู่ในทุกวันนี้
ยังคงหลงเหลืออยู่ในทุกวันนี้
00:45
because of the Save the Whales
movement of the '70s.
movement of the '70s.
9
33412
3645
เพราะเรามีการเคลื่อนไหวเพื่อปกป้องวาฬ
ในช่วงปี 70
ในช่วงปี 70
00:49
It was instrumental in stopping
commercial whaling,
commercial whaling,
10
37057
3398
การเคลื่อนไหวนี้ช่วยหยุดการฆ่าวาฬ
เพื่อการพาณิชย์
เพื่อการพาณิชย์
00:52
and was built on the idea that
if we couldn't save whales,
if we couldn't save whales,
11
40455
3772
และถูกเริ่มต้นบนพื้นฐานความคิดที่ว่า
หากเราไม่สามารถปกป้องวาฬ
หากเราไม่สามารถปกป้องวาฬ
00:56
what could we save?
12
44227
1927
แล้วเราจะปกป้องอะไรได้
00:58
It was ultimately a test
of our political ability
of our political ability
13
46154
2926
มันเป็นขีดสุดของบททดสอบ
ความสามารถทางการเมืองของเรา
ความสามารถทางการเมืองของเรา
01:01
to halt environmental destruction.
14
49080
3603
ในการหยุดการทำลายสิ่งแวดล้อม
01:04
So in the early '80s, there was
a ban on commercial whaling
a ban on commercial whaling
15
52683
3553
ในช่วงต้นปี 80 มีการห้ามฆ่าวาฬ
เพื่อการพาณิชย์
เพื่อการพาณิชย์
01:08
that came into force
as a result of this campaign.
as a result of this campaign.
16
56236
3715
ซึ่งมีผลบังคับใช้
เพราะการรณณรงค์ปกป้องวาฬ
เพราะการรณณรงค์ปกป้องวาฬ
01:11
Whales in our waters are still
low in numbers, however,
low in numbers, however,
17
59951
2809
อย่างไรก็ตามวาฬในน่านน้ำเรายังมีอยู่น้อย
01:14
because they do face a range
of other human-induced threats.
of other human-induced threats.
18
62760
4729
เนื่องจากยังมีกิจกรรมอื่น ๆ ของมนุษย์
ที่เป็นอันตรายต่อวาฬ
ที่เป็นอันตรายต่อวาฬ
01:19
Unfortunately, many people still think
that whale conservationists like myself
that whale conservationists like myself
19
67489
7641
โชคไม่ดี หลาย ๆ คน ยังคิดว่า
นักอนุรักษ์วาฬ อย่างตัวฉัน
นักอนุรักษ์วาฬ อย่างตัวฉัน
01:27
do what we do only because these creatures
are charismatic and beautiful.
are charismatic and beautiful.
20
75136
5373
ทำสิ่งที่เรากำลังทำอยู่
เพราะสัตว์โลกเหล่านี้ มีเสน่ห์ และสวยงาม
เพราะสัตว์โลกเหล่านี้ มีเสน่ห์ และสวยงาม
01:33
This is actually a disservice,
21
81939
2086
จริง ๆ แล้ว ความคิดเช่นนี้เป็นสิ่งอันตราย
01:36
because whales are ecosystem engineers.
22
84025
4474
เพราะ วาฬ เป็นเสมือนวิศวกรระบบนิเวศน์
01:40
They help maintain the stability
and health of the oceans,
and health of the oceans,
23
88499
4373
มันช่วยรักษาเสถียรภาพ
และ สุขภาพของมหาสมุทร
และ สุขภาพของมหาสมุทร
01:44
and even provide services
to human society.
to human society.
24
92872
4427
และมันยังส่งผลดีต่อสังคมมนุษย์อีกด้วย
01:49
So let's talk about why
saving whales is critical
saving whales is critical
25
97299
3976
ดังนั้น เรามาคุยกันดีกว่า
ว่าทำไมการปกป้องวาฬจึงเป็นสิ่งจำเป็น
ว่าทำไมการปกป้องวาฬจึงเป็นสิ่งจำเป็น
01:53
to the resiliency of the oceans.
26
101275
3531
ต่อการปรับสภาพของมหาสมุทร
01:56
It boils down to two main things:
27
104806
4528
สรุปใจความหลักเป็น 2 สิ่ง
02:01
whale poop and rotting carcasses.
28
109334
3212
ขี้ของวาฬ และการเน่าเปื่อยของซากวาฬ
02:04
As whales dive to the depths to feed
and come up to the surface to breathe,
and come up to the surface to breathe,
29
112546
5466
เนื่องจากวาฬต้องดำน้ำลึกเพื่อหาอาหาร
และโผล่ขึ้นมาบนผิวน้ำเพื่อหายใจ
และโผล่ขึ้นมาบนผิวน้ำเพื่อหายใจ
02:10
they actually release these
enormous fecal plumes.
enormous fecal plumes.
30
118012
3906
มันปล่อยละอองขี้มหาศาลออกมา
02:13
This whale pump, as it's called,
31
121918
1744
การปล่อยละอองขี้นี้
02:15
actually brings essential limiting
nutrients from the depths
nutrients from the depths
32
123662
3293
ได้นำสารอาหารที่มีอยู่จำกัด แต่จำเป็น
จากท้องทะเลลึกมาสู่ผิวน้ำ
จากท้องทะเลลึกมาสู่ผิวน้ำ
02:18
to the surface waters where they
stimulate the growth of phytoplankton,
stimulate the growth of phytoplankton,
33
126955
4020
และกระตุ้นการเจริญเติบโตของแพลงตอน
02:22
which forms the base
of all marine food chains.
of all marine food chains.
34
130975
3447
ที่เป็นรากฐานของ
ห่วงโซ่อาหารทางทะเลทั้งหมด
ห่วงโซ่อาหารทางทะเลทั้งหมด
02:26
So really, having more whales
in the oceans pooping
in the oceans pooping
35
134422
2705
จริง ๆ แล้ว
การมีวาฬจำนวนมากขี้ในมหาสมุทร
การมีวาฬจำนวนมากขี้ในมหาสมุทร
02:29
is really beneficial
to the entire ecosystem.
to the entire ecosystem.
36
137127
4081
เป็นประโยชน์ต่อระบบนิเวศทั้งหมดอย่างมาก
02:33
Whales are also known to undertake some
of the longest migrations of all mammals.
of the longest migrations of all mammals.
37
141208
5552
วาฬ ยังเป็นหนึ่งในสัตว์เลี้ยงลูกด้วยนม
ที่ใช้เวลาในการอพยพนานที่สุด
ที่ใช้เวลาในการอพยพนานที่สุด
02:38
Gray whales off America
migrate 16,000 kilometers
migrate 16,000 kilometers
38
146760
5936
วาฬสีเทาจากอเมริกา
อพยพ 16,000 กิโลเมตร
อพยพ 16,000 กิโลเมตร
02:44
between productive feeding areas and less
productive calving, or birthing, areas
productive calving, or birthing, areas
39
152707
6105
ระหว่างแหล่งอาหารสมบูรณ์กับแหล่งที่
สมบูรณ์น้อยกว่าหรือแหล่งที่เกิดลูกวาฬ
สมบูรณ์น้อยกว่าหรือแหล่งที่เกิดลูกวาฬ
02:50
and back every year.
40
158812
3090
และอพยพกลับมาทุกปี
02:53
As they do so, they transport fertilizer
in the form of their feces
in the form of their feces
41
161902
4984
การที่พวกมันทำแบบนี้ พวกมันได้ขนปุ๋ย
ที่อยู่ในขี้ของมัน
ที่อยู่ในขี้ของมัน
02:58
from places that have it
to places that need it.
to places that need it.
42
166886
3790
จากที่ ๆ มีอยู่ ไปยัง ที่ ๆ ต้องการปุ๋ย
03:02
So clearly, whales are really
important in nutrient cycling,
important in nutrient cycling,
43
170676
3439
ดังนั้น เห็นได้ชัดว่า วาฬเป็นห่วงโซ่อาหาร
ที่สำคัญมาก
ที่สำคัญมาก
03:06
both horizontally and vertically,
through the oceans.
through the oceans.
44
174115
3692
ทั้งในแนวราบ และ แนวดิ่ง ในมหาสมุทร
03:09
But what's really cool is that they're
also really important after they're dead.
also really important after they're dead.
45
177807
6659
แต่สิ่งที่เท่ห์ที่สุดก็คือวาฬสำคัญอย่างมาก
หลังจากที่มันตายไปแล้ว
หลังจากที่มันตายไปแล้ว
03:16
Whale carcasses are some of
the largest form of detritus
the largest form of detritus
46
184466
4093
ซากวาฬเป็นหนึ่งในเศษซากที่ใหญ่ที่สุด
03:20
to fall from the ocean's surface,
and they're called whale fall.
and they're called whale fall.
47
188559
4210
ที่ล่วงลงจากพื้นผิวมหาสมุทร
และมันถูกเรียกว่า การล่วงลงของวาฬ
และมันถูกเรียกว่า การล่วงลงของวาฬ
03:25
As these carcasses sink,
48
193409
2057
เมื่อซากมันจมลงไป
03:27
they provide a feast
to some 400-odd species,
to some 400-odd species,
49
195466
3029
มันเป็นการเฉลิมฉลองของสายพันธ์ุต่าง ๆ
มากว่า 400 ชนิด
มากว่า 400 ชนิด
03:30
including the eel-shaped, slime-producing
hagfish.
hagfish.
50
198495
3836
รวมถึงปลาแฮคที่มีรูปร่างเหมือนปลาไหล
และมีเมือกลื่น ๆ
และมีเมือกลื่น ๆ
03:35
So over the 200 years of whaling,
51
203021
2133
ดังนั้นกว่า 200 ปีที่มีการล่าวาฬ
03:37
when we were busy killing and removing
these carcasses from the oceans,
these carcasses from the oceans,
52
205154
4370
ช่วงที่เรายุ่งกับการฆ่า
และ การขนซากวาฬออกจากมหาสมุทร
และ การขนซากวาฬออกจากมหาสมุทร
03:41
we likely altered the rate and geographic
distribution of these whale falls
distribution of these whale falls
53
209524
5722
เราได้เปลี่ยนอัตราและภูมิศาสตร์
การกระจายตัวของซากวาฬ
การกระจายตัวของซากวาฬ
03:47
that would descend into deep oceans,
54
215246
2317
ที่จะร่วงหล่นลงสู่ท้องทะเลลึก
03:49
and as a result, probably led
to a number of extinctions
to a number of extinctions
55
217563
3691
ซึ่งอาจเป็นผลทำให้เกิดการสูญพันธุ์
03:53
of species that were most specialized
56
221254
2138
ของสายพันธุ์จำนวนมาก
03:55
and dependent on these carcasses
for their survival.
for their survival.
57
223392
4484
ที่ต้องพึ่งพาซากเหล่านี้ในการดำรงชีพ
03:59
Whale carcasses are also known
to transport about 190,000 tons of carbon,
to transport about 190,000 tons of carbon,
58
227876
7932
อย่างที่รู้กันดีคือซากวาฬขนคาร์บอนได้มาก
ถึง 190,000 ตัน
ถึง 190,000 ตัน
04:07
which is the equivalent of that produced
59
235808
2298
ซึ่งเทียบเท่ากับการผลิตคาร์บอน
04:10
by 80,000 cars per year
60
238106
3065
ของรถยนต์ 80,000 คัน ใน 1 ปี
04:13
from the atmosphere to the deep oceans,
61
241171
2829
จากชั้นบรรยากาศ สู่ท้องทะเลลึก
04:16
and the deep oceans
are what we call "carbon sinks,"
are what we call "carbon sinks,"
62
244000
3510
ท้องทะเลลึก คือ สิ่งที่เราเรียกกันว่า
อ่างคาร์บอน
อ่างคาร์บอน
04:19
because they trap and hold
excess carbon from the atmosphere,
excess carbon from the atmosphere,
63
247510
4063
เพราะ มัน ดัก และ เก็บกัก
คาร์บอนส่วนเกินจากชั้นบรรยากาศ
คาร์บอนส่วนเกินจากชั้นบรรยากาศ
04:23
and therefore help
to delay global warming.
to delay global warming.
64
251573
4216
ดังนั้นจึงช่วยทำให้ชะลอภาวะโลกร้อน
04:27
Sometimes these carcasses
also wash up on beaches
also wash up on beaches
65
255789
3679
บางครั้ง ซากเหล่านี้ ยังช่วยชะล้างชายหาด
04:31
and provide a meal to a number
of predatory species on land.
of predatory species on land.
66
259468
5072
และเป็นอาหารให้สายพันธุ์นักล่าที่อยู่บนบก
04:36
The 200 years of whaling
was clearly detrimental
was clearly detrimental
67
264540
3924
เห็นชัดได้ว่า 200 ปีในการล่าวาฬ
เป็นสิ่งที่ก่อให้เกิดความเสียหาย
เป็นสิ่งที่ก่อให้เกิดความเสียหาย
04:40
and caused a reduction
in the populations of whales
in the populations of whales
68
268464
2892
และเป็นสาเหตุ
ทำให้เกิดการลดลงของประชากรวาฬ
ทำให้เกิดการลดลงของประชากรวาฬ
04:43
between 60 to 90 percent.
69
271356
3120
ถึง 60-90%
04:46
Clearly, the Save the Whales movement
70
274476
1826
เห็นได้ชัดว่าการเคลื่อนไหวเพื่อปกป้องวาฬ
04:48
was instrumental in preventing
commercial whaling from going on,
commercial whaling from going on,
71
276302
4411
คือเครื่องมือในการปกป้องการฆ่าวาฬ
เพื่อการพาณิชย์ยังต้องทำต่อไป
เพื่อการพาณิชย์ยังต้องทำต่อไป
04:52
but we need to revise this.
72
280713
3141
แต่.. เราต้องทบทวนสิ่งนี้
04:55
We need to address the more modern,
pressing problems that these whales face
pressing problems that these whales face
73
283854
4754
เราต้องจัดการปัญหาให้ทันสมัยมากขึ้น
เราต้องเผยแพร่ปัญหาที่วาฬเผชิญ
เราต้องเผยแพร่ปัญหาที่วาฬเผชิญ
05:00
in our waters today.
74
288608
1741
ในน่านน้ำเรา ในปัจจุบัน
05:02
Amongst other things, we need to stop them
75
290349
2133
และยิ่งไปกว่านั้น เราต้องหยุดพวกเขา
05:04
from getting plowed down by container
ships when they're in their feeding areas,
ships when they're in their feeding areas,
76
292482
4705
จากการถูกชนด้วยเรือขนสินค้า
เมื่อเรืออยู่ในพื้นที่หาอาหารของวาฬ
เมื่อเรืออยู่ในพื้นที่หาอาหารของวาฬ
05:09
and stop them from getting
entangled in fishing nets
entangled in fishing nets
77
297187
2798
และหยุดพวกมันจากการติดอวนจับปลา
05:11
as they float around in the ocean.
78
299985
2484
เมื่อพวกมันว่ายน้ำในมหาสมุทร
05:14
We also need to learn to contextualize
our conservation messages,
our conservation messages,
79
302469
4370
เรายังต้องเรียนรู้ที่จะให้บริบทเกี่ยวกับ
ข้อความการอนุรักษ์ของเรา
ข้อความการอนุรักษ์ของเรา
05:18
so people really understand the true
ecosystem value of these creatures.
ecosystem value of these creatures.
80
306839
6386
ผู้คนจะได้เข้าใจคุณค่าของสัตว์เหล่านี้
ในระบบนิเวศน์อย่างแท้จริง
ในระบบนิเวศน์อย่างแท้จริง
05:25
So, let's save the whales again,
81
313985
4157
กลับมาอนุรักษ์วาฬกันอีกครั้ง
05:30
but this time, let's not just
do it for their sake.
do it for their sake.
82
318142
4133
แต่ตอนนี้อย่าทำเพืยงเพื่อประโยชน์
ของพวกมันเท่านั้น
ของพวกมันเท่านั้น
05:34
Let's also do it for ours.
83
322275
2531
แต่เพื่อผลประโยชน์ ของพวกเราด้วย
05:36
Thank you.
84
324806
2345
ขอบคุณค่ะ
05:39
(Applause)
85
327151
4830
(เสียงปรบมือ)
Translated by Thanya Wanichwethin
ABOUT THE SPEAKER
Asha de Vos - Protector of whalesDedicated to increasing awareness about Northern Indian Ocean blue whales, Asha de Vos is also committed to inspiring the next generation of marine biologists.
Why you should listen
Asha de Vos is a marine biologist and TED Fellow who specializes in researching and working with marine mammals. She has degrees from the Universities of St. Andrews and Oxford, and her PhD from the University of Western Australia. She oversees the Sri Lankan Blue Whale Project, the first long-term study on blue whales within the northern Indian Ocean.
A Duke University Global Fellow in Marine Conservation, de Vos previously worked at the International Union for the Conservation of Nature while she has also consulted with the National Aquatic Research Agency. She was a panelist at the Rio+20 summit in Rio de Janeiro in 2012.
More profile about the speakerA Duke University Global Fellow in Marine Conservation, de Vos previously worked at the International Union for the Conservation of Nature while she has also consulted with the National Aquatic Research Agency. She was a panelist at the Rio+20 summit in Rio de Janeiro in 2012.
Asha de Vos | Speaker | TED.com