TEDGlobal 2014
Asha de Vos: Why you should care about whale poo
Asha de Vos: Varför du bör bry dig om valbajs
Filmed:
Readability: 4.6
1,426,028 views
Valar har en förvånande och viktigt uppgift, säger marinbiologen Asha de Vos; dessa enorma varelser är ekosystemens tekniker, som håller haven friska och stabila genom... ja, först och främst genom att bajsa. Lär från de Vos, TED Fellow, om den undervärderade uppgiften valar har som upprätthåller stabilitet och hälsa i våra hav, och på vår planet.
Asha de Vos - Protector of whales
Dedicated to increasing awareness about Northern Indian Ocean blue whales, Asha de Vos is also committed to inspiring the next generation of marine biologists. Full bio
Dedicated to increasing awareness about Northern Indian Ocean blue whales, Asha de Vos is also committed to inspiring the next generation of marine biologists. Full bio
Double-click the English transcript below to play the video.
00:12
In the 1600s, there were so many
right whales in Cape Cod Bay
right whales in Cape Cod Bay
0
420
4494
På 1600-talet fanns det så många
rätvalar i Cape Cod Bay
rätvalar i Cape Cod Bay
00:16
off the east coast of the U.S.
1
4914
1827
på USA:s östkust,
00:18
that apparently you could
walk across their backs
walk across their backs
2
6741
3648
att man tydligen kunde gå
tvärs över deras ryggar,
tvärs över deras ryggar,
från ena sidan av bukten till den andra.
00:22
from one end of the bay to the other.
3
10389
2095
Idag räknar vi dem i hundratal
och de är utrotningshotade.
och de är utrotningshotade.
00:25
Today, they number in the hundreds,
and they're endangered.
and they're endangered.
4
13234
3339
00:28
Like them, many species of whales
saw their numbers drastically reduced
saw their numbers drastically reduced
5
16573
5155
Likt dem, har flera andra arter av valar
fått sitt antal drastiskt reducerat
fått sitt antal drastiskt reducerat
00:33
by 200 years of whaling,
6
21728
2442
av 200 år av valjakt,
00:36
where they were hunted and killed
for their whale meat, oil and whale bone.
for their whale meat, oil and whale bone.
7
24170
5719
där de jagades och dödades
för valköttet, oljan och valbenen.
för valköttet, oljan och valbenen.
00:43
We only have whales in our waters today
8
31009
2403
Vi har valar i våra vatten idag, tack vare
00:45
because of the Save the Whales
movement of the '70s.
movement of the '70s.
9
33412
3645
"Rädda valarna"-rörelsen på 70-talet.
Det var avgörande för stoppandet
av kommersiell valjakt,
av kommersiell valjakt,
00:49
It was instrumental in stopping
commercial whaling,
commercial whaling,
10
37057
3398
00:52
and was built on the idea that
if we couldn't save whales,
if we couldn't save whales,
11
40455
3772
och byggde på idén att
om vi inte kan rädda valarna,
om vi inte kan rädda valarna,
00:56
what could we save?
12
44227
1927
vad kan vi då rädda?
00:58
It was ultimately a test
of our political ability
of our political ability
13
46154
2926
Det var helt enkelt ett test
på vår politiska förmåga
på vår politiska förmåga
01:01
to halt environmental destruction.
14
49080
3603
att stoppa miljöförstöring.
01:04
So in the early '80s, there was
a ban on commercial whaling
a ban on commercial whaling
15
52683
3553
Så på tidigt 80-tal blev det ett förbud
mot kommersiell valjakt,
mot kommersiell valjakt,
01:08
that came into force
as a result of this campaign.
as a result of this campaign.
16
56236
3715
som trädde i kraft som ett resultat
av den här kampanjen.
av den här kampanjen.
01:11
Whales in our waters are still
low in numbers, however,
low in numbers, however,
17
59951
2809
Antalet valar i våra vatten
är fortfarande lågt,
är fortfarande lågt,
på grund av att de står inför en rad
av mänskligt framkallade hot.
av mänskligt framkallade hot.
01:14
because they do face a range
of other human-induced threats.
of other human-induced threats.
18
62760
4729
01:19
Unfortunately, many people still think
that whale conservationists like myself
that whale conservationists like myself
19
67489
7641
Tyvärr så tror många att de som arbetar
för att bevara valar, som jag själv,
01:27
do what we do only because these creatures
are charismatic and beautiful.
are charismatic and beautiful.
20
75136
5373
endast gör det för att dessa varelser
är karismatiska och vackra.
är karismatiska och vackra.
Detta är faktiskt orättvist,
01:33
This is actually a disservice,
21
81939
2086
01:36
because whales are ecosystem engineers.
22
84025
4474
eftersom valar är ekosystemens tekniker.
01:40
They help maintain the stability
and health of the oceans,
and health of the oceans,
23
88499
4373
De hjälper till att upprätthålla
stabilitet och hälsa i haven
stabilitet och hälsa i haven
01:44
and even provide services
to human society.
to human society.
24
92872
4427
och tillhandahåller tjänster
till det mänskliga samhället.
till det mänskliga samhället.
01:49
So let's talk about why
saving whales is critical
saving whales is critical
25
97299
3976
Så låt oss prata om varför
räddandet av valar är avgörande
räddandet av valar är avgörande
01:53
to the resiliency of the oceans.
26
101275
3531
för havens motståndskraft.
Det handlar i huvudsak om två saker:
01:56
It boils down to two main things:
27
104806
4528
valbajs och ruttnande kadaver.
02:01
whale poop and rotting carcasses.
28
109334
3212
02:04
As whales dive to the depths to feed
and come up to the surface to breathe,
and come up to the surface to breathe,
29
112546
5466
Då valar dyker ner på djupen efter mat,
för att sedan komma upp och andas,
för att sedan komma upp och andas,
02:10
they actually release these
enormous fecal plumes.
enormous fecal plumes.
30
118012
3906
släpper de ut enorma kaskader av avföring.
02:13
This whale pump, as it's called,
31
121918
1744
Den här valpumpen, som det kallas,
02:15
actually brings essential limiting
nutrients from the depths
nutrients from the depths
32
123662
3293
för med sig livsviktiga, begränsande
näringsämnen från djupen
näringsämnen från djupen
02:18
to the surface waters where they
stimulate the growth of phytoplankton,
stimulate the growth of phytoplankton,
33
126955
4020
till ytvattnet, där de stimulerar
tillväxten av växtplankton,
tillväxten av växtplankton,
02:22
which forms the base
of all marine food chains.
of all marine food chains.
34
130975
3447
vilket är basen
i alla marina näringskedjor.
i alla marina näringskedjor.
Så att ha fler valar som bajsar i havet ,
02:26
So really, having more whales
in the oceans pooping
in the oceans pooping
35
134422
2705
02:29
is really beneficial
to the entire ecosystem.
to the entire ecosystem.
36
137127
4081
är faktiskt väldigt gynnsamt
för hela ekosystemet.
för hela ekosystemet.
02:33
Whales are also known to undertake some
of the longest migrations of all mammals.
of the longest migrations of all mammals.
37
141208
5552
Valar är också kända för att genomföra
de längsta vandringarna av alla däggdjur.
de längsta vandringarna av alla däggdjur.
02:38
Gray whales off America
migrate 16,000 kilometers
migrate 16,000 kilometers
38
146760
5936
Gråvalar utanför Amerika,
flyttar 16 000 km
flyttar 16 000 km
02:44
between productive feeding areas and less
productive calving, or birthing, areas
productive calving, or birthing, areas
39
152707
6105
mellan produktiva födoområden
och mindre produktiva kalvningsområden
och mindre produktiva kalvningsområden
och tillbaka varje år.
02:50
and back every year.
40
158812
3090
02:53
As they do so, they transport fertilizer
in the form of their feces
in the form of their feces
41
161902
4984
När de gör detta, transporterar de gödning
i form av sitt bajs
02:58
from places that have it
to places that need it.
to places that need it.
42
166886
3790
från platser som har det,
till platser som behöver det.
till platser som behöver det.
03:02
So clearly, whales are really
important in nutrient cycling,
important in nutrient cycling,
43
170676
3439
Helt klart är att valar är viktiga
för cirkulationen av näringsämnen,
för cirkulationen av näringsämnen,
både horisontellt och vertikalt i haven.
03:06
both horizontally and vertically,
through the oceans.
through the oceans.
44
174115
3692
03:09
But what's really cool is that they're
also really important after they're dead.
also really important after they're dead.
45
177807
6659
Men det som verkligen är häftigt är
att de är viktiga även efter sin död.
att de är viktiga även efter sin död.
03:16
Whale carcasses are some of
the largest form of detritus
the largest form of detritus
46
184466
4093
Valkadaver är ett
av det största slags detritus
av det största slags detritus
03:20
to fall from the ocean's surface,
and they're called whale fall.
and they're called whale fall.
47
188559
4210
som faller från havsytan,
och det kallas "whale fall".
och det kallas "whale fall".
03:25
As these carcasses sink,
48
193409
2057
När dessa kadaver sjunker,
03:27
they provide a feast
to some 400-odd species,
to some 400-odd species,
49
195466
3029
innebär det en fest för de ca 400 arterna,
03:30
including the eel-shaped, slime-producing
hagfish.
hagfish.
50
198495
3836
inklusive den slemproducerande pirålen.
03:35
So over the 200 years of whaling,
51
203021
2133
Så under 200 år av valjakt,
03:37
when we were busy killing and removing
these carcasses from the oceans,
these carcasses from the oceans,
52
205154
4370
när vi var upptagna med att döda
och förflytta dessa kadaver från haven,
och förflytta dessa kadaver från haven,
03:41
we likely altered the rate and geographic
distribution of these whale falls
distribution of these whale falls
53
209524
5722
förändrade vi antalet och spridningen
av dessa "whale falls"
av dessa "whale falls"
03:47
that would descend into deep oceans,
54
215246
2317
som skulle sjunka ner i havsdjupen,
03:49
and as a result, probably led
to a number of extinctions
to a number of extinctions
55
217563
3691
och ett resultat av detta är troligtvis
ett antal fall av utrotning.
ett antal fall av utrotning.
03:53
of species that were most specialized
56
221254
2138
av arter som var specialiserade på
03:55
and dependent on these carcasses
for their survival.
for their survival.
57
223392
4484
och beroende av dessa kadaver
för sin överlevnad.
för sin överlevnad.
03:59
Whale carcasses are also known
to transport about 190,000 tons of carbon,
to transport about 190,000 tons of carbon,
58
227876
7932
Vi vet också att valkadaver
transporterar ca 190 000 ton kol,
transporterar ca 190 000 ton kol,
04:07
which is the equivalent of that produced
59
235808
2298
vilket är jämförbart med
mängden som produceras
mängden som produceras
04:10
by 80,000 cars per year
60
238106
3065
av 80 000 bilar per år,
04:13
from the atmosphere to the deep oceans,
61
241171
2829
från atmosfären till havsdjupen,
04:16
and the deep oceans
are what we call "carbon sinks,"
are what we call "carbon sinks,"
62
244000
3510
och djuphaven är vad vi kallar "kolsänkor"
04:19
because they trap and hold
excess carbon from the atmosphere,
excess carbon from the atmosphere,
63
247510
4063
eftersom de fångar och håller överskottet
av koldioxid borta från atmosfären,
av koldioxid borta från atmosfären,
04:23
and therefore help
to delay global warming.
to delay global warming.
64
251573
4216
och på så sätt fördröjer de
den globala uppvärmningen.
den globala uppvärmningen.
04:27
Sometimes these carcasses
also wash up on beaches
also wash up on beaches
65
255789
3679
Ibland spolas dessa kadaver
upp på stränder
upp på stränder
04:31
and provide a meal to a number
of predatory species on land.
of predatory species on land.
66
259468
5072
och förser mängder
av rovdjursarter med mat.
av rovdjursarter med mat.
04:36
The 200 years of whaling
was clearly detrimental
was clearly detrimental
67
264540
3924
200 år av valjakt har
helt klart varit skadligt
helt klart varit skadligt
04:40
and caused a reduction
in the populations of whales
in the populations of whales
68
268464
2892
och orsakat en minskning
av valpopulationen
av valpopulationen
04:43
between 60 to 90 percent.
69
271356
3120
med 60 till 90 procent.
04:46
Clearly, the Save the Whales movement
70
274476
1826
Helt klart har Rädda valarna-rörelsen
varit avgörande för att förhindra
en fortsatt kommersiell valjakt
en fortsatt kommersiell valjakt
04:48
was instrumental in preventing
commercial whaling from going on,
commercial whaling from going on,
71
276302
4411
04:52
but we need to revise this.
72
280713
3141
men vi behöver revidera detta.
Vi måste ta tag i de nya,
angelägna problem
angelägna problem
04:55
We need to address the more modern,
pressing problems that these whales face
pressing problems that these whales face
73
283854
4754
som dessa valar står inför
i våra vatten just nu.
i våra vatten just nu.
05:00
in our waters today.
74
288608
1741
Bland annat behöver vi hindra dem
05:02
Amongst other things, we need to stop them
75
290349
2133
05:04
from getting plowed down by container
ships when they're in their feeding areas,
ships when they're in their feeding areas,
76
292482
4705
från att köras över av stora fartyg
när de befinner sig
i sina utfodringsområden,
i sina utfodringsområden,
och hindra dem från
att trassla in sig i fiskenät
att trassla in sig i fiskenät
05:09
and stop them from getting
entangled in fishing nets
entangled in fishing nets
77
297187
2798
05:11
as they float around in the ocean.
78
299985
2484
som flyter runt i haven.
05:14
We also need to learn to contextualize
our conservation messages,
our conservation messages,
79
302469
4370
Vi behöver också lära oss att vara tydliga
i vårt budskap om bevarande,
i vårt budskap om bevarande,
05:18
so people really understand the true
ecosystem value of these creatures.
ecosystem value of these creatures.
80
306839
6386
så att människor förstår värdet
av de ekosystemtjänster
av de ekosystemtjänster
som valarna tillför.
05:25
So, let's save the whales again,
81
313985
4157
Så låt oss rädda valarna igen,
05:30
but this time, let's not just
do it for their sake.
do it for their sake.
82
318142
4133
men den här gången ska vi inte bara
göra det för deras skull.
göra det för deras skull.
05:34
Let's also do it for ours.
83
322275
2531
Låt oss göra det för vår egen.
05:36
Thank you.
84
324806
2345
Tack så mycket.
(Applåder)
05:39
(Applause)
85
327151
4830
ABOUT THE SPEAKER
Asha de Vos - Protector of whalesDedicated to increasing awareness about Northern Indian Ocean blue whales, Asha de Vos is also committed to inspiring the next generation of marine biologists.
Why you should listen
Asha de Vos is a marine biologist and TED Fellow who specializes in researching and working with marine mammals. She has degrees from the Universities of St. Andrews and Oxford, and her PhD from the University of Western Australia. She oversees the Sri Lankan Blue Whale Project, the first long-term study on blue whales within the northern Indian Ocean.
A Duke University Global Fellow in Marine Conservation, de Vos previously worked at the International Union for the Conservation of Nature while she has also consulted with the National Aquatic Research Agency. She was a panelist at the Rio+20 summit in Rio de Janeiro in 2012.
More profile about the speakerA Duke University Global Fellow in Marine Conservation, de Vos previously worked at the International Union for the Conservation of Nature while she has also consulted with the National Aquatic Research Agency. She was a panelist at the Rio+20 summit in Rio de Janeiro in 2012.
Asha de Vos | Speaker | TED.com