TEDGlobal 2014
Asha de Vos: Why you should care about whale poo
Asha de Vos: Waarom walvissenstront belangrijk voor je is
Filmed:
Readability: 4.6
1,426,028 views
Walvissen hebben een verrassend belangrijke taak, zegt zeebioloog Asha de Vos: deze gigantische wezens onderhouden het ecosysteem. Ze houden de oceanen in een gezond evenwicht door ... hun ontlasting. De Vos, een TED Fellow, vertelt over het onderschatte werk van de walvissen voor het behoud van de gezondheid en duurzaamheid van de zeeën -- en van onze aarde.
Asha de Vos - Protector of whales
Dedicated to increasing awareness about Northern Indian Ocean blue whales, Asha de Vos is also committed to inspiring the next generation of marine biologists. Full bio
Dedicated to increasing awareness about Northern Indian Ocean blue whales, Asha de Vos is also committed to inspiring the next generation of marine biologists. Full bio
Double-click the English transcript below to play the video.
00:12
In the 1600s, there were so many
right whales in Cape Cod Bay
right whales in Cape Cod Bay
0
420
4494
In de 17e eeuw zaten er zoveel
noordkapers in de baai van Cape Cod,
noordkapers in de baai van Cape Cod,
00:16
off the east coast of the U.S.
1
4914
1827
voor de oostkust van de VS,
00:18
that apparently you could
walk across their backs
walk across their backs
2
6741
3648
dat je over hun ruggen kon lopen
00:22
from one end of the bay to the other.
3
10389
2095
van de ene kant van de baai
naar de andere.
naar de andere.
Nu zijn er nog maar een paar honderd
en worden ze met uitsterven bedreigd.
en worden ze met uitsterven bedreigd.
00:25
Today, they number in the hundreds,
and they're endangered.
and they're endangered.
4
13234
3339
00:28
Like them, many species of whales
saw their numbers drastically reduced
saw their numbers drastically reduced
5
16573
5155
Ook van veel andere walvissoorten
nam het aantal enorm af
nam het aantal enorm af
00:33
by 200 years of whaling,
6
21728
2442
door 200 jaar walvisjacht.
00:36
where they were hunted and killed
for their whale meat, oil and whale bone.
for their whale meat, oil and whale bone.
7
24170
5719
Zij werden bejaagd en gedood
voor hun vlees, olie en beenderen.
voor hun vlees, olie en beenderen.
00:43
We only have whales in our waters today
8
31009
2403
Dat er nu nog walvissen zijn,
hebben we te danken
hebben we te danken
00:45
because of the Save the Whales
movement of the '70s.
movement of the '70s.
9
33412
3645
aan de walvisbeschermings-
beweging uit de jaren 70,
beweging uit de jaren 70,
die bijdroeg aan het beëindigen
van de commerciële walvisjacht.
van de commerciële walvisjacht.
00:49
It was instrumental in stopping
commercial whaling,
commercial whaling,
10
37057
3398
00:52
and was built on the idea that
if we couldn't save whales,
if we couldn't save whales,
11
40455
3772
Als we de walvis niet
konden redden, vond men,
konden redden, vond men,
00:56
what could we save?
12
44227
1927
wat konden we dan wél redden?
00:58
It was ultimately a test
of our political ability
of our political ability
13
46154
2926
Het was uiteindelijk een test
van ons politieke vermogen
van ons politieke vermogen
01:01
to halt environmental destruction.
14
49080
3603
om te stoppen met
de vernietiging van het milieu.
de vernietiging van het milieu.
01:04
So in the early '80s, there was
a ban on commercial whaling
a ban on commercial whaling
15
52683
3553
Dus kwam er begin jaren 80
een verbod op de commerciële walvisvangst,
een verbod op de commerciële walvisvangst,
01:08
that came into force
as a result of this campaign.
as a result of this campaign.
16
56236
3715
als gevolg van deze campagne.
01:11
Whales in our waters are still
low in numbers, however,
low in numbers, however,
17
59951
2809
Er zijn echter nog steeds weinig
walvissen rond de VS
walvissen rond de VS
01:14
because they do face a range
of other human-induced threats.
of other human-induced threats.
18
62760
4729
door de vele andere door de mens
veroorzaakte bedreigingen.
veroorzaakte bedreigingen.
01:19
Unfortunately, many people still think
that whale conservationists like myself
that whale conservationists like myself
19
67489
7641
Helaas denken veel mensen nog steeds dat
walvisbeschermers zoals ikzelf,
walvisbeschermers zoals ikzelf,
01:27
do what we do only because these creatures
are charismatic and beautiful.
are charismatic and beautiful.
20
75136
5373
dit werk alleen doen omdat deze wezens
zo charismatisch en mooi zijn.
zo charismatisch en mooi zijn.
01:33
This is actually a disservice,
21
81939
2086
Dat doet onze zaak geen recht,
01:36
because whales are ecosystem engineers.
22
84025
4474
want walvissen zijn cruciaal
voor het ecosysteem.
voor het ecosysteem.
01:40
They help maintain the stability
and health of the oceans,
and health of the oceans,
23
88499
4373
Zij helpen de oceaan haar stabiliteit
en gezondheid te behouden,
en gezondheid te behouden,
en ze zijn zelfs nuttig voor
de mensenmaatschappij.
de mensenmaatschappij.
01:44
and even provide services
to human society.
to human society.
24
92872
4427
01:49
So let's talk about why
saving whales is critical
saving whales is critical
25
97299
3976
Waarom is het redden van de walvis zo
belangrijk
belangrijk
01:53
to the resiliency of the oceans.
26
101275
3531
voor het incasseringsvermogen
van de oceanen?
van de oceanen?
01:56
It boils down to two main things:
27
104806
4528
Dat is vooral om twee redenen:
walvissenpoep en rottende karkassen.
02:01
whale poop and rotting carcasses.
28
109334
3212
02:04
As whales dive to the depths to feed
and come up to the surface to breathe,
and come up to the surface to breathe,
29
112546
5466
Walvissen duiken diep voor voedsel,
komen boven om te ademen
komen boven om te ademen
02:10
they actually release these
enormous fecal plumes.
enormous fecal plumes.
30
118012
3906
en laten onderweg enorme
pluimen ontlasting los.
pluimen ontlasting los.
02:13
This whale pump, as it's called,
31
121918
1744
Deze walvisuitwerpselen
02:15
actually brings essential limiting
nutrients from the depths
nutrients from the depths
32
123662
3293
brengen hele belangrijke voedingsstoffen
uit de diepte mee
uit de diepte mee
02:18
to the surface waters where they
stimulate the growth of phytoplankton,
stimulate the growth of phytoplankton,
33
126955
4020
naar het oppervlaktewater en dat
stimuleert de groei van fytoplankton,
stimuleert de groei van fytoplankton,
02:22
which forms the base
of all marine food chains.
of all marine food chains.
34
130975
3447
wat de basis is van de voedselketen
in de oceaan.
in de oceaan.
02:26
So really, having more whales
in the oceans pooping
in the oceans pooping
35
134422
2705
Als er meer poepende walvissen
in de oceaan zijn,
in de oceaan zijn,
02:29
is really beneficial
to the entire ecosystem.
to the entire ecosystem.
36
137127
4081
is dat goed voor het
gehele ecosysteem.
gehele ecosysteem.
02:33
Whales are also known to undertake some
of the longest migrations of all mammals.
of the longest migrations of all mammals.
37
141208
5552
Walvissen ondernemen de langste trek
van alle zoogdieren.
van alle zoogdieren.
02:38
Gray whales off America
migrate 16,000 kilometers
migrate 16,000 kilometers
38
146760
5936
De grijze walvis migreert jaarlijks
16.000 kilometer
16.000 kilometer
02:44
between productive feeding areas and less
productive calving, or birthing, areas
productive calving, or birthing, areas
39
152707
6105
van rijke voedselgebieden naar minder
rijke gebieden waar ze kalveren,
rijke gebieden waar ze kalveren,
02:50
and back every year.
40
158812
3090
en weer terug, elk jaar.
02:53
As they do so, they transport fertilizer
in the form of their feces
in the form of their feces
41
161902
4984
Op hun tocht transporteren ze mest,
in de vorm van uitwerpselen,
in de vorm van uitwerpselen,
02:58
from places that have it
to places that need it.
to places that need it.
42
166886
3790
naar plaatsen die dat nodig hebben.
03:02
So clearly, whales are really
important in nutrient cycling,
important in nutrient cycling,
43
170676
3439
Walvissen zijn dus heel belangrijk
voor de horizontale en verticale
voedselkringloop van de oceaan.
voedselkringloop van de oceaan.
03:06
both horizontally and vertically,
through the oceans.
through the oceans.
44
174115
3692
03:09
But what's really cool is that they're
also really important after they're dead.
also really important after they're dead.
45
177807
6659
Maar wat helemaal geweldig is:
na hun dood zijn ze ook belangrijk.
na hun dood zijn ze ook belangrijk.
03:16
Whale carcasses are some of
the largest form of detritus
the largest form of detritus
46
184466
4093
Walviskarkassen zijn een van de
grootste vormen van afval
grootste vormen van afval
03:20
to fall from the ocean's surface,
and they're called whale fall.
and they're called whale fall.
47
188559
4210
dat vanaf het oceaanoppervlak zinkt.
Een soort 'walvisbezinksel'.
Die zinkende karkassen
03:25
As these carcasses sink,
48
193409
2057
03:27
they provide a feast
to some 400-odd species,
to some 400-odd species,
49
195466
3029
vormen een feestmaal voor zo'n
400 soorten,
400 soorten,
03:30
including the eel-shaped, slime-producing
hagfish.
hagfish.
50
198495
3836
waaronder de slangachtige,
slijmproducerende slijmprik.
slijmproducerende slijmprik.
03:35
So over the 200 years of whaling,
51
203021
2133
In 200 jaar walvisvangst waarin we
walvissen hebben gedood,
walvissen hebben gedood,
03:37
when we were busy killing and removing
these carcasses from the oceans,
these carcasses from the oceans,
52
205154
4370
en hun karkassen uit de oceaan verwijderd,
03:41
we likely altered the rate and geographic
distribution of these whale falls
distribution of these whale falls
53
209524
5722
hebben wij de geografische spreiding van
die afvalregen beïnvloed,
die afvalregen beïnvloed,
03:47
that would descend into deep oceans,
54
215246
2317
die in de diepte van de oceaan zakt.
03:49
and as a result, probably led
to a number of extinctions
to a number of extinctions
55
217563
3691
Waarschijnlijk heeft dit tot
het uitsterven geleid
het uitsterven geleid
03:53
of species that were most specialized
56
221254
2138
van gespecialiseerde soorten
03:55
and dependent on these carcasses
for their survival.
for their survival.
57
223392
4484
die van de karkassen afhankelijk zijn
voor hun overleving.
voor hun overleving.
03:59
Whale carcasses are also known
to transport about 190,000 tons of carbon,
to transport about 190,000 tons of carbon,
58
227876
7932
We weten ook dat walviskarkassen
190.000 ton CO2,
190.000 ton CO2,
04:07
which is the equivalent of that produced
59
235808
2298
evenveel als 80.000 auto's
per jaar produceren,
per jaar produceren,
04:10
by 80,000 cars per year
60
238106
3065
04:13
from the atmosphere to the deep oceans,
61
241171
2829
van de atmosfeer naar de diepte
van de oceaan brengen.
van de oceaan brengen.
04:16
and the deep oceans
are what we call "carbon sinks,"
are what we call "carbon sinks,"
62
244000
3510
De diepere lagen van de oceanen worden
ook wel koolstofputten genoemd
ook wel koolstofputten genoemd
04:19
because they trap and hold
excess carbon from the atmosphere,
excess carbon from the atmosphere,
63
247510
4063
omdat ze overtollige CO2 uit de
de atmosfeer opvangen en vasthouden,
de atmosfeer opvangen en vasthouden,
04:23
and therefore help
to delay global warming.
to delay global warming.
64
251573
4216
waardoor ze de opwarming
van de aarde vertragen.
van de aarde vertragen.
04:27
Sometimes these carcasses
also wash up on beaches
also wash up on beaches
65
255789
3679
Soms spoelen er karkassen aan
op het strand
op het strand
04:31
and provide a meal to a number
of predatory species on land.
of predatory species on land.
66
259468
5072
en hebben landdieren een feestmaaltijd.
04:36
The 200 years of whaling
was clearly detrimental
was clearly detrimental
67
264540
3924
De 200 jaar durende walvisvangst
is duidelijk schadelijk geweest.
is duidelijk schadelijk geweest.
04:40
and caused a reduction
in the populations of whales
in the populations of whales
68
268464
2892
De walvispopulatie is erdoor afgenomen
04:43
between 60 to 90 percent.
69
271356
3120
met 60 tot 90 procent.
04:46
Clearly, the Save the Whales movement
70
274476
1826
Zeker, de walvisbeschermingsbeweging
04:48
was instrumental in preventing
commercial whaling from going on,
commercial whaling from going on,
71
276302
4411
heeft een einde gemaakt aan de commerciële
walvisvaart,
walvisvaart,
04:52
but we need to revise this.
72
280713
3141
maar we moeten dit bijstellen.
04:55
We need to address the more modern,
pressing problems that these whales face
pressing problems that these whales face
73
283854
4754
We moeten de actuele,
dringende problemen aanpakken
dringende problemen aanpakken
die de walvissen in onze zeeën
tegenwoordig bedreigen.
tegenwoordig bedreigen.
05:00
in our waters today.
74
288608
1741
05:02
Amongst other things, we need to stop them
75
290349
2133
We moeten er bijvoorbeeld voor zorgen
05:04
from getting plowed down by container
ships when they're in their feeding areas,
ships when they're in their feeding areas,
76
292482
4705
dat ze niet door containerschepen worden
overvaren in hun foerageergebieden,
overvaren in hun foerageergebieden,
05:09
and stop them from getting
entangled in fishing nets
entangled in fishing nets
77
297187
2798
en dat ze niet verstrikt raken
in visnetten,
in visnetten,
05:11
as they float around in the ocean.
78
299985
2484
als ze liggen te dobberen in de oceaan.
05:14
We also need to learn to contextualize
our conservation messages,
our conservation messages,
79
302469
4370
We moeten ook onze beschermende boodschap
in een context leren plaatsen,
in een context leren plaatsen,
05:18
so people really understand the true
ecosystem value of these creatures.
ecosystem value of these creatures.
80
306839
6386
opdat men de werkelijke waarde van deze
wezens voor het ecosysteem begrijpt.
wezens voor het ecosysteem begrijpt.
05:25
So, let's save the whales again,
81
313985
4157
Laten we dus de walvis weer beschermen,
05:30
but this time, let's not just
do it for their sake.
do it for their sake.
82
318142
4133
maar laten we het deze keer niet alleen
voor hén doen.
voor hén doen.
05:34
Let's also do it for ours.
83
322275
2531
Laten we het ook voor onszelf doen.
05:36
Thank you.
84
324806
2345
Bedankt.
05:39
(Applause)
85
327151
4830
(Applaus)
ABOUT THE SPEAKER
Asha de Vos - Protector of whalesDedicated to increasing awareness about Northern Indian Ocean blue whales, Asha de Vos is also committed to inspiring the next generation of marine biologists.
Why you should listen
Asha de Vos is a marine biologist and TED Fellow who specializes in researching and working with marine mammals. She has degrees from the Universities of St. Andrews and Oxford, and her PhD from the University of Western Australia. She oversees the Sri Lankan Blue Whale Project, the first long-term study on blue whales within the northern Indian Ocean.
A Duke University Global Fellow in Marine Conservation, de Vos previously worked at the International Union for the Conservation of Nature while she has also consulted with the National Aquatic Research Agency. She was a panelist at the Rio+20 summit in Rio de Janeiro in 2012.
More profile about the speakerA Duke University Global Fellow in Marine Conservation, de Vos previously worked at the International Union for the Conservation of Nature while she has also consulted with the National Aquatic Research Agency. She was a panelist at the Rio+20 summit in Rio de Janeiro in 2012.
Asha de Vos | Speaker | TED.com