ABOUT THE SPEAKER
Zak Ebrahim - Peace activist
Groomed for terror, Zak Ebrahim chose a different life. The author of The Terrorist's Son, he hopes his story will inspire others to reject a path of violence.

Why you should listen

When Zak Ebrahim was seven, his family went on the run. His father, El Sayyid Nosair, had hoped Zak would follow in his footsteps -- and become a jihadist. Instead, Zak was at the beginning of a long journey to comprehend his past.

Zak Ebrahim kept his family history a secret as they moved through a long succession of towns. In 2010, he realized his experience as a terrorist’s son not only gave him a unique perspective, but also a unique chance to show that if he could escape a violent heritage, anyone could. As he told Truthdig.com, “We must embrace tolerance and nonviolence. Who knows this better than the son of a terrorist?”

In 2014 Ebrahim published the TED Book The Terrorist's Son, a memoir written with Jeff Giles about the path he took to turn away from hate. In early 2015 the book won an American Library Association Alex award.

More profile about the speaker
Zak Ebrahim | Speaker | TED.com
TED2014

Zak Ebrahim: I am the son of a terrorist. Here's how I chose peace.

Ζακ Εμπραχίμ: Είμαι ο γιος ενός τρομοκράτη. Να πώς επέλεξα την ειρήνη

Filmed:
5,839,825 views

Αν μεγαλώσατε μέσα στο δογματισμό και το μίσος, μπορείτε να επιλέξετε ένα διαφορετικό μονοπάτι; Ο Ζακ Εμπραχίμ ήταν μόλις επτά ετών όταν ο πατέρας του βοήθησε στον σχεδιασμό του βομβαρδισμού του Παγκόσμιου Κέντρου Εμπορίου το 1993. Η ιστορία του σοκάρει, είναι δυνατή, και τελικά εμπνέει.
- Peace activist
Groomed for terror, Zak Ebrahim chose a different life. The author of The Terrorist's Son, he hopes his story will inspire others to reject a path of violence. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:14
On NovemberΝοέμβριος 5thth, 1990,
0
1912
2421
Στις 5 Νοεμβρίου, 1990,
00:16
a man namedόνομα El-SayyidEl-Sayyid NosairNosair walkedπερπάτησε
1
4333
2799
ένας άντρας ονόματι
Ελ-Σέιντ Νοσέρ μπήκε
00:19
into a hotelξενοδοχειο in ManhattanΜανχάταν
2
7132
2385
σε ένα ξενοδοχείο στο Μανχάταν
00:21
and assassinatedδολοφονήθηκε RabbiΡαββίνος MeirMeir KahaneΚαχέην,
3
9517
2965
και δολοφόνησε τον Ραβίνο Μάιρ Καχάνε,
00:24
the leaderηγέτης of the JewishΕβραϊκή DefenseΆμυνα LeagueΠρωτάθλημα.
4
12482
3798
τον ηγέτη του Συνδέσμου Εβραϊκής Άμυνας.
00:28
NosairNosair was initiallyαρχικά foundβρέθηκαν not guiltyένοχος of the murderδολοφονία,
5
16280
2660
Αρχικά ο Νοσέρ κρίθηκε
αθώος για την δολοφονία,
00:31
but while servingσερβίρισμα time on lesserμικρότερο chargesταρίφα,
6
18940
3626
αλλά ενώ εκτελούσε την ποινή του
για λιγότερο σημαντικές κατηγορίες,
00:34
he and other menάνδρες beganάρχισε planningσχεδίαση attacksεπιθέσεις
7
22566
2594
αυτός και άλλοι άνδρες άρχισαν
να οργανώνουν επιθέσεις
00:37
on a dozenντουζίνα NewΝέα YorkΥόρκη CityΠόλη landmarksσημεία ενδιαφέροντος,
8
25160
1891
σε δεκάδες ορόσημα της Νέας Υόρκης,
00:39
includingσυμπεριλαμβανομένου tunnelsσήραγγες, synagoguesσυναγωγές
9
27051
2344
συμπεριλαμβανομένων τούνελ, συναγωγών
00:41
and the UnitedΕνωμένοι NationsΕθνών headquartersαρχηγείο.
10
29395
2886
και την έδρα των Ηνωμένων Εθνών.
00:44
ThankfullyΕυτυχώς, those plansσχέδια were foiledματαίωσε
11
32281
1723
Ευτυχώς, αυτά τα σχέδια απετράπησαν
00:46
by an FBIFBI informantαληθοφανή ψέματα.
12
34004
2837
από έναν πληροφοριοδότη του FBI.
00:49
SadlyΔυστυχώς, the 1993 bombingβομβαρδισμό
13
36841
2556
Δυστυχώς, δεν απετράπη
00:51
of the WorldΚόσμο TradeΕμπόριο CenterΚέντρο was not.
14
39397
3181
ο βομβαρδισμός του Παγκόσμιου
Κέντρου Εμπορίου, το 1993.
00:54
NosairNosair would eventuallyτελικά be convictedκαταδικαστεί
15
42578
1739
Ο Νοσέρ τελικά καταδικάστηκε
00:56
for his involvementπεριπλοκή in the plotοικόπεδο.
16
44317
3424
για την εμπλοκή του στη συνωμοσία.
00:59
El-SayyidEl-Sayyid NosairNosair is my fatherπατέρας.
17
47741
4247
Ο Ελ-Σέιντ Νοσέρ είναι ο πατέρας μου.
01:04
I was bornγεννημένος in PittsburghΠίτσμπουργκ, PennsylvaniaΠενσυλβάνια
18
51988
1910
Γεννήθηκα στο Πίτσμπεργκ στην Πενσυλβάνια
01:06
in 1983 to him, an EgyptianΑιγυπτιακή engineerμηχανικός,
19
53898
3724
το 1983, από αυτόν τον πατέρα,
έναν Αιγύπτιο μηχανικό,
01:09
and a lovingτρυφερός AmericanΑμερικανική motherμητέρα
and gradeΒαθμός schoolσχολείο teacherδάσκαλος,
20
57622
3195
και μια τρυφερή Αμερικανίδα μητέρα
και δασκάλα δημοτικού,
01:13
who togetherμαζί triedδοκιμασμένος theirδικα τους bestκαλύτερος
21
60817
1251
που προσπαθούσαν όσο μπορούσαν
01:14
to createδημιουργώ a happyευτυχισμένος childhoodΠαιδική ηλικία for me.
22
62068
3113
να έχω μια χαρούμενη παιδική ηλικία.
01:17
It wasn'tδεν ήταν untilμέχρις ότου I was sevenεπτά yearsχρόνια oldπαλαιός
23
65181
1542
Όταν έγινα επτά ετών
01:18
that our familyοικογένεια dynamicδυναμικός startedξεκίνησε to changeαλλαγή.
24
66723
3543
η δυναμική της οικογένειάς μου
άρχισε ν' αλλάζει.
01:22
My fatherπατέρας exposedεκτεθειμένος me to a sideπλευρά of IslamΤο Ισλάμ
25
70266
3150
Ο πατέρας μου με έφερε σε επαφή
με μια πλευρά του Ισλάμ
01:25
that fewλίγοι people, includingσυμπεριλαμβανομένου the majorityη πλειοψηφία of MuslimsΜουσουλμάνοι,
26
73416
2927
που λίγοι άνθρωποι, συμπεριλαμβανομένων
και των περισσότερων μουσουλμάνων,
01:28
get to see.
27
76343
2717
έχουν την ευκαιρία να δουν.
01:31
It's been my experienceεμπειρία that when people
28
79060
1669
Η εμπειρία μου λέει ότι όταν οι άνθρωποι
αλληλεπιδράσουν μεταξύ τους,
01:32
take the time to interactαλληλεπιδρώ with one anotherαλλο,
29
80729
2362
δεν χρειάζεται πολύ για να
συνειδητοποιήσουν ότι ως επί το πλείστον,
01:35
it doesn't take long to realizeσυνειδητοποιώ that for the mostπλέον partμέρος,
30
83091
3058
01:38
we all want the sameίδιο things out of life.
31
86149
2452
όλοι θέλουμε τα ίδια πράγματα στη ζωή.
01:40
HoweverΩστόσο, in everyκάθε religionθρησκεία, in everyκάθε populationπληθυσμός,
32
88601
3177
Όμως, σε κάθε θρησκεία, σε κάθε πληθυσμό,
01:43
you'llθα το κάνετε find a smallμικρό percentageποσοστό of people
33
91778
2588
θα βρείτε ένα μικρό ποσοστό ανθρώπων
01:46
who holdΚρατήστε so ferventlyδιακαώς to theirδικα τους beliefsτις πεποιθήσεις
34
94366
2958
που είναι τόσο αγκιστρωμένοι
στα πιστεύω τους
που νιώθουν ότι πρέπει
να χρησιμοποιήσουν όλα τα δυνατά μέσα
01:49
that they feel they mustπρέπει use any meansπου σημαίνει necessaryΑΠΑΡΑΙΤΗΤΗ
35
97324
2764
01:52
to make othersοι υπολοιποι liveζω as they do.
36
100088
3596
για να κάνουν τους άλλους
να ζουν όπως αυτοί.
01:55
A fewλίγοι monthsμήνες priorπριν to his arrestσύλληψη,
37
103684
1861
Λίγους μήνες πριν τη σύλληψή του,
01:57
he satsat me down and explainedεξηγείται that
38
105545
2002
με έκατσε κάτω και μου εξήγησε
01:59
for the pastτο παρελθόν fewλίγοι weekendsΣαββατοκύριακα, he and some friendsοι φιλοι
39
107547
3119
ότι τα προηγούμενα σαββατοκύριακα,
αυτός και μερικοί φίλοι
02:02
had been going to a shootingκυνήγι rangeσειρά on Long IslandΝησί
40
110666
2114
πήγαιναν σε ένα σκοπευτήριο
στο Λονγκ Άιλαντ
02:04
for targetστόχος practiceπρακτική.
41
112780
2183
για να εξασκηθούν στη σκοποβολή.
02:07
He told me I'd be going with him the nextεπόμενος morningπρωί.
42
114963
3690
Μου είπε ότι θα με πάρει μαζί του
το επόμενο πρωινό.
Φτάσαμε στο Πεδίο Σκοποβολής Κάλβερτον,
02:10
We arrivedέφτασε at CalvertonCalverton ShootingΣκοποβολή RangeΕύρος,
43
118653
1811
02:12
whichοι οποίες unbeknownstεν αγνοία to our groupομάδα was beingνα εισαι watchedπαρακολούθησα
44
120464
2515
το οποίο το παρακολουθούσε,
χωρίς να το γνωρίζει η ομάδα μας,
02:15
by the FBIFBI.
45
122979
3121
το FBI.
Όταν ήρθε η σειρά μου να πυροβολήσω,
02:18
When it was my turnστροφή to shootβλαστός,
46
126100
981
02:19
my fatherπατέρας helpedβοήθησα me holdΚρατήστε the rifleτουφέκι to my shoulderώμος
47
127081
2686
ο πατέρας μου με βοήθησε
να κρατήσω το τουφέκι στον ώμο μου
02:21
and explainedεξηγείται how to aimσκοπός at the targetστόχος
48
129767
1445
και μου εξήγησε πώς να στοχεύσω
02:23
about 30 yardsναυπηγεία off.
49
131212
3141
σε απόσταση 30 μέτρων.
02:26
That day, the last bulletσφαίρα I shotβολή
50
134353
2343
Εκείνη την ημέρα,
η τελευταία σφαίρα που έριξα
02:28
hitΚτύπημα the smallμικρό orangeπορτοκάλι lightφως that satsat on topμπλουζα of the targetστόχος
51
136696
3019
χτύπησε το μικρό πορτοκαλί φωτάκι
που βρίσκεται πάνω από τον στόχο
02:31
and to everyone'sο καθένας surpriseέκπληξη, especiallyειδικά mineδικος μου,
52
139715
3129
και προς έκπληξη όλων,
και ιδίως προς δική μου έκπληξη,
02:35
the entireολόκληρος targetστόχος burstέκρηξη into flamesφλόγες.
53
142844
3974
ολόκληρος ο στόχος τυλίχθηκε στις φλόγες.
02:39
My uncleθείος turnedγύρισε to the other menάνδρες,
54
146818
1901
Ο θείος μου γύρισε στους άλλους άντρες,
02:40
and in ArabicΑραβικά said, "IbnIbn abuhabuh."
55
148719
3321
και είπε στα Αραβικά, «Ιμπν αμπού».
02:44
Like fatherπατέρας, like sonυιός.
56
152040
3755
Το μήλο κάτω από τη μηλιά θα πέσει.
02:47
They all seemedφαινόταν to get a really
bigμεγάλο laughγέλιο out of that commentσχόλιο,
57
155795
2607
Φάνηκε ότι όλοι γέλασαν με αυτό το σχόλιο,
02:50
but it wasn'tδεν ήταν untilμέχρις ότου a fewλίγοι yearsχρόνια laterαργότερα
58
158402
1780
αλλά πέρασαν μερικά χρόνια
02:52
that I fullyπλήρως understoodκατανοητή what
they thought was so funnyαστείος.
59
160182
3775
μέχρι να κατανοήσω πλήρως
γιατί το θεώρησαν τόσο αστείο.
02:56
They thought they saw in me the sameίδιο destructionκαταστροφή
60
163957
2300
Νόμιζαν ότι είδαν μέσα μου
την ίδια καταστροφή
02:58
my fatherπατέρας was capableικανός of.
61
166257
3331
για την οποία ήταν ικανός ο πατέρας μου.
03:01
Those menάνδρες would eventuallyτελικά be convictedκαταδικαστεί
62
169588
2379
Αυτοί οι άντρες τελικά καταδικάστηκαν
03:04
of placingτοποθέτηση a vanβαν filledγέματο with
1,500 poundsλίρες of explosivesεκρηκτικές ύλες
63
171967
3973
επειδή τοποθέτησαν ένα φορτηγό
γεμάτο με 680 κιλά εκρηκτικών
03:08
into the sub-levelυπο-επίπεδο parkingστάθμευση lot of the
WorldΚόσμο TradeΕμπόριο Center'sΤου κέντρου NorthΒόρεια TowerΠύργος,
64
175940
4149
στο υπόγειο πάρκινγκ
του βόρειου Πύργου,
03:12
causingπροκαλώντας an explosionέκρηξη that killedσκοτώθηκαν sixέξι people
65
180089
2841
δημιουργώντας μια έκρηξη
που σκότωσε έξι άτομα
03:15
and injuredτραυματίας over 1,000 othersοι υπολοιποι.
66
182930
3380
και τραυμάτισε πάνω από 1.000 ακόμη.
03:18
These were the menάνδρες I lookedκοίταξε up to.
67
186310
2391
Αυτοί ήταν οι άνδρες που θαύμαζα.
03:20
These were the menάνδρες I calledπου ονομάζεται
ammu• Ammu, whichοι οποίες meansπου σημαίνει uncleθείος.
68
188701
4196
Αυτούς τους άντρες αποκαλούσα «άμου»,
που σημαίνει θείος.
03:25
By the time I turnedγύρισε 19,
69
192897
1771
Όταν έγινα 19 ετών,
03:26
I had alreadyήδη movedμετακινήθηκε 20 timesφορές in my life,
70
194668
3269
είχα ήδη μετακομίσει 20 φορές στη ζωή μου,
03:30
and that instabilityαστάθεια duringστη διάρκεια my childhoodΠαιδική ηλικία
71
197937
2029
και αυτή η αστάθεια
στην παιδική μου ηλικία
03:32
didn't really provideπρομηθεύω an opportunityευκαιρία
72
199966
1474
δεν μου έδωσε πραγματικά την ευκαιρία
να κάνω πολλούς φίλους.
03:33
to make manyΠολλά friendsοι φιλοι.
73
201440
1881
03:35
EachΚάθε time I would beginαρχίζουν to feel
comfortableάνετος around someoneκάποιος,
74
203321
3153
Κάθε φορά που άρχιζα
να νιώθω άνετα με κάποιον,
03:38
it was time to packπακέτο up and moveκίνηση to the nextεπόμενος townπόλη.
75
206474
3169
ήταν ώρα να τα μαζέψουμε
και να μετακομίσουμε στην επόμενη πόλη.
03:41
BeingΟν the perpetualαόριστης διάρκειας newνέος faceπρόσωπο in classτάξη,
76
209643
2179
Επειδή ήμουν διαρκώς
το νέο πρόσωπο στην τάξη,
03:44
I was frequentlyσυχνά the targetστόχος of bulliesφοβερίζει.
77
211822
2639
συχνά γινόμουν στόχος εκφοβισμού.
Κρατούσα την ταυτότητά μου κρυφή
από τους συμμαθητές μου
03:46
I keptδιατηρούνται my identityΤαυτότητα a secretμυστικό from my classmatesσυμμαθητές
78
214461
2310
03:48
to avoidαποφύγει beingνα εισαι targetedστοχοθετημένη,
79
216771
1318
για να μην μπω στο στόχαστρο,
03:50
but as it turnsστροφές out, beingνα εισαι the
quietησυχια, chubbyχοντρούλης/α newνέος kidπαιδί in classτάξη
80
218089
3396
αλλά τελικά, το ότι ήμουν το νέο,
παχουλό και ήσυχο παιδί της τάξης
03:53
was more than enoughαρκετά ammunitionπυρομαχικά.
81
221485
2517
ήταν αρκετό γι' αυτούς.
03:56
So for the mostπλέον partμέρος, I spentξόδεψε my time at home
82
224002
2197
Περνούσα τον περισσότερο χρόνο μου σπίτι
03:58
readingΑΝΑΓΝΩΣΗ booksβιβλία and watchingβλέποντας TVΤΗΛΕΌΡΑΣΗ
83
226199
1671
διαβάζοντας βιβλία και βλέποντας τηλεόραση
ή παίζοντας βιντεοπαιχνίδια.
04:00
or playingπαιχνίδι videoβίντεο gamesΠαιχνίδια.
84
227870
1769
04:01
For those reasonsαιτιολογικό, my socialκοινωνικός skillsικανότητες were lackingλείπει,
85
229639
2870
Γι' αυτούς τους λόγους,
οι κοινωνικές μου δεξιότητες
04:04
to say the leastελάχιστα,
86
232509
2250
ήταν το λιγότερο ελλιπείς
και μεγαλώνοντας
σ' ένα μισαλλόδοξο σπιτικό,
04:06
and growingκαλλιέργεια up in a bigotedφανατικός householdνοικοκυριό,
87
234759
1435
04:08
I wasn'tδεν ήταν preparedέτοιμος for the realπραγματικός worldκόσμος.
88
236194
2480
δεν ήμουν προετοιμασμένος
για τον πραγματικό κόσμο.
04:10
I'd been raisedανυψωθεί to judgeδικαστής people
89
238674
1719
Είχα γαλουχηθεί να κρίνω τους ανθρώπους
04:12
basedμε βάση on arbitraryαυθαίρετος measurementsΜετρήσεις,
90
240393
2067
με βάση αυθαίρετες μετρήσεις
04:14
like a person'sτου ατόμου raceαγώνας or religionθρησκεία.
91
242460
3743
όπως η φυλή ή η θρησκεία ενός ατόμου.
04:18
So what openedάνοιξε my eyesμάτια?
92
246203
3151
Τι μου άνοιξε τα μάτια λοιπόν;
04:21
One of my first experiencesεμπειρίες
93
249354
1594
Μία από τις πρώτες μου εμπειρίες
04:23
that challengedαμφισβητηθεί this way of thinkingσκέψη
94
250948
2182
που αμφισβήτησε αυτόν τον τρόπο σκέψης
04:25
was duringστη διάρκεια the 2000 presidentialΠροεδρικό electionsεκλογές.
95
253130
2987
ήταν κατά τη διάρκεια
των προεδρικών εκλογών, το 2000.
Μέσω ενός προγράμματος
προετοιμασίας για το κολλέγιο
04:28
ThroughΜέσω a collegeΚολλέγιο prepprep programπρόγραμμα,
96
256117
2034
04:30
I was ableικανός to take partμέρος
97
258151
1134
μπόρεσα να πάρω μέρος
04:31
in the NationalΕθνική YouthΝεολαία ConventionΣύμβαση in PhiladelphiaΦιλαδέλφεια.
98
259285
3370
στην Εθνική Συνέλευση Νέων
στη Φιλαδέλφεια.
04:34
My particularιδιαιτερος group'sτου ομίλου focusΣυγκεντρώνω was on youthνεολαία violenceβία,
99
262655
2931
Η ομάδα μου εστίαζε στη νεανική βία,
04:37
and havingέχοντας been the victimθύμα
of bullyingο εκφοβισμός for mostπλέον of my life,
100
265586
2351
και καθώς ήμουν θύμα εκφοβισμού
την περισσότερη ζωή μου,
04:40
this was a subjectθέμα in whichοι οποίες
I feltένιωσα particularlyιδιαίτερα passionateπαθιασμένος.
101
267937
4072
ήταν ένα θέμα για το οποίο
είχα ιδιαίτερο πάθος.
04:44
The membersμελών of our groupομάδα cameήρθε
from manyΠολλά differentδιαφορετικός walksβόλτες of life.
102
272009
4313
Τα μέλη της ομάδας μου
ήταν από διάφορες κοινωνικές τάξεις.
04:48
One day towardπρος the endτέλος of the conventionσύμβαση,
103
276322
2008
Μια μέρα προς το τέλος της συνέλευσης,
04:50
I foundβρέθηκαν out that one of the kidsπαιδιά I had befriendedφίλος
104
278330
3088
έμαθα ότι ένα από τα παιδιά
με το οποίο είχαμε γίνει φίλοι
04:53
was JewishΕβραϊκή.
105
281418
2222
ήταν Εβραίος.
04:55
Now, it had takenληφθεί severalαρκετά daysημέρες
106
283640
1321
Είχαν περάσει αρκετές μέρες
μέχρι να μαθευτεί αυτή η λεπτομέρεια,
04:57
for this detailλεπτομέρεια to come to lightφως,
107
284961
1643
04:58
and I realizedσυνειδητοποίησα that there was no naturalφυσικός animosityέχθρα
108
286604
3760
και συνειδητοποίησα
ότι δεν υπήρχε φυσική έχθρα
05:02
betweenμεταξύ the two of us.
109
290364
2245
μεταξύ μας.
05:04
I had never had a JewishΕβραϊκή friendφίλος before,
110
292609
3056
Δεν είχα ποτέ πριν Εβραίο φίλο,
05:07
and franklyειλικρινά I feltένιωσα a senseέννοια of prideυπερηφάνεια
111
295665
2809
και ειλικρινά, είχα μια αίσθηση περηφάνιας
05:10
in havingέχοντας been ableικανός to overcomeκαταβάλλω a barrierεμπόδιο
112
298474
1985
που μπόρεσα να ξεπεράσω ένα εμπόδιο
05:12
that for mostπλέον of my life I had been led to believe
113
300459
2284
το οποίο την περισσότερη ζωή μου
με έκαναν να πιστεύω
05:14
was insurmountableανυπέρβλητο.
114
302743
2441
ότι ήταν ανυπέρβλητο.
05:17
AnotherΈνα άλλο majorμείζων turningστροφή pointσημείο cameήρθε when
115
305184
2016
Ένα άλλο σημαντικό
σημείο καμπής ήρθε όταν
05:19
I foundβρέθηκαν a summerκαλοκαίρι jobδουλειά at BuschBusch GardensΚήποι,
116
307200
2522
βρήκα μια καλοκαιρινή δουλειά
στους Κήπους του Μπους,
05:21
an amusementπάρκα ψυχαγωγίας parkπάρκο.
117
309722
2392
ένα πάρκο ψυχαγωγίας.
05:24
There, I was exposedεκτεθειμένος to people
from all sortsείδος of faithsθρησκείες and culturesπολιτισμών,
118
312114
2896
Εκεί, εκτέθηκα σε άτομα
από άλλες πίστεις και πολιτισμούς
05:27
and that experienceεμπειρία provedαποδείχθηκαν to be fundamentalθεμελιώδης
119
315010
2357
και αυτή η εμπειρία αποδείχτηκε θεμελιώδης
05:29
to the developmentανάπτυξη of my characterχαρακτήρας.
120
317367
3881
στην ανάπτυξη του χαρακτήρα μου.
05:33
MostΠερισσότερα of my life, I'd been taughtδιδακτός
121
321248
1260
Την περισσότερη ζωή μου διδάχτηκα
05:34
that homosexualityομοφυλοφιλία was a sinαμαρτία, and by extensionεπέκταση,
122
322508
3746
ότι η ομοφυλοφιλία ήταν αμαρτία,
και κατ' επέκταση,
05:38
that all gaygay people were a negativeαρνητικός influenceεπιρροή.
123
326254
3465
όλοι οι γκέι ήταν μια αρνητική επιρροή.
05:41
As chanceευκαιρία would have it, I had the opportunityευκαιρία
124
329719
2261
Η τύχη το έφερε να έχω την ευκαιρία
να δουλέψω με μερικούς γκέι ερμηνευτές
05:44
to work with some of the gaygay performersερμηνευτές
125
331980
1766
05:45
at a showπροβολή there,
126
333746
1380
σε ένα σόου εκεί,
05:47
and soonσύντομα foundβρέθηκαν that manyΠολλά were the kindestθερμούς μου,
127
335126
2534
και σύντομα βρήκα ότι πολλοί
απ' αυτούς ήταν οι πιο καλοσυνάτοι,
05:49
leastελάχιστα judgmentalεπικριτική people I had ever metσυνάντησε.
128
337660
3889
λιγότερο επικριτικοί άνθρωποι
που είχα συναντήσει ποτέ μου.
05:53
BeingΟν bulliedθύμα εκφοβισμού as a kidπαιδί
129
341549
2243
Επειδή ήμουν θύμα εκφοβισμού ως παιδί,
αυτό διέγειρε την ενσυναίσθηση μέσα μου
05:55
createdδημιουργήθηκε a senseέννοια of empathyενσυναίσθηση in me
130
343792
2288
05:58
towardπρος the sufferingταλαιπωρία of othersοι υπολοιποι,
131
346080
1546
για τα βάσανα των άλλων,
05:59
and it comesέρχεται very unnaturallyαφύσικα to me
132
347626
1948
και μου είναι δύσκολο
06:01
to treatκέρασμα people who are kindείδος
133
349574
1968
να συμπεριφέρομαι σε καλοσυνάτα άτομα
06:03
in any other way than how
I would want to be treatedαντιμετωπίζεται.
134
351542
4028
με άλλο τρόπο από αυτόν
που θέλω να μου συμπεριφέρονται.
06:07
Because of that feelingσυναισθημα, I was ableικανός
135
355570
1935
Λόγω αυτού του συναισθήματος,
μπόρεσα
06:09
to contrastαντίθεση the stereotypesστερεότυπα I'd been taughtδιδακτός as a childπαιδί
136
357505
4387
να αντιπαραβάλλω τα στερεότυπα
που διδάχτηκα ως παιδί
06:14
with realπραγματικός life experienceεμπειρία and interactionΑΛΛΗΛΕΠΙΔΡΑΣΗ.
137
361892
3363
με εμπειρίες και αλληλεπιδράσεις
από την πραγματική ζωή.
06:17
I don't know what it's like to be gaygay,
138
365255
2342
Δεν ξέρω πώς είναι να είσαι γκέι,
06:19
but I'm well acquaintedγνωριμία with beingνα εισαι judgedκριθεί
139
367597
1663
αλλά γνωρίζω πολύ καλά
πώς είναι να σε κρίνουν
06:21
for something that's beyondπέρα my controlέλεγχος.
140
369260
3976
για κάτι που δεν μπορείς να ελέγξεις.
06:25
Then there was "The DailyΚαθημερινά ShowΕμφάνιση."
141
373236
3735
Έπειτα ήταν και το «Ντέιλι Σόου».
06:29
On a nightlyκάθε βράδυ basisβάση, JonJon StewartΣτιούαρτ forcedεξαναγκασμένος me
142
376971
2272
Κάθε βράδυ, ο Τζον Στιούαρτ με ανάγκαζε
06:31
to be intellectuallyδιανοητικά honestτίμιος with
myselfεγώ ο ίδιος about my ownτα δικά bigotryθρησκοληψία
143
379243
3679
να είμαι πνευματικά ειλικρινής
με τον εαυτό μου για τη μισαλλοδοξία μου
και με βοηθούσε να συνειδητοποιήσω
ότι η φυλή ενός ατόμου,
06:35
and helpedβοήθησα me to realizeσυνειδητοποιώ that a person'sτου ατόμου raceαγώνας,
144
382922
2317
06:37
religionθρησκεία or sexualσεξουαλικός orientationπροσανατολισμός
145
385239
3096
η θρησκεία του
ή ο σεξουαλικός του προσανατολισμός
06:40
had nothing to do with the qualityποιότητα of one'sκάποιου characterχαρακτήρας.
146
388335
4643
δεν είχαν καμία σχέση
με την ποιότητα του χαρακτήρα του.
06:45
He was in manyΠολλά waysτρόπους a fatherπατέρας figureεικόνα to me
147
392978
3375
Ήταν για μένα μια πατρική φιγούρα
με πολλούς τρόπους
06:48
when I was in desperateαπελπισμένος need of one.
148
396353
3341
όταν χρειαζόμουν απελπιστικά έναν πατέρα.
06:51
InspirationΈμπνευση can oftenσυχνά come
from an unexpectedαπροσδόκητος placeθέση,
149
399694
3904
Η έμπνευση μπορεί συχνά να έρθει
από ένα απρόσμενο μέρος,
και το γεγονός ότι ένας Εβραίος κωμικός
είχε κάνει περισσότερα
06:55
and the factγεγονός that a JewishΕβραϊκή comedianκωμικός had doneΈγινε more
150
403598
2385
06:58
to positivelyθετικώς influenceεπιρροή my worldviewκοσμοθεωρία
151
405983
2340
για να επηρεάσει θετικά
την κοσμοθεωρία μου
07:00
than my ownτα δικά extremistεξτρεμιστικές fatherπατέρας
152
408323
1847
απ' ό,τι ο ίδιος ο εξτρεμιστής πατέρας μου
07:02
is not lostχαμένος on me.
153
410170
3383
δεν πήγε χαμένο.
07:05
One day, I had a conversationσυνομιλία with my motherμητέρα
154
413553
2160
Μία μέρα, είχα μια συζήτηση
με τη μητέρα μου
07:07
about how my worldviewκοσμοθεωρία was startingεκκίνηση to changeαλλαγή,
155
415713
2170
για το πώς αρχίζει να αλλάζει
η κοσμοθεωρία μου
07:10
and she said something to me
156
417883
2676
και μου είπε κάτι
07:12
that I will holdΚρατήστε dearαγαπητός to my heartκαρδιά
157
420559
1531
που θα κατέχει ξεχωριστή θέση
στην καρδιά μου για όσο ζω.
07:14
for as long as I liveζω.
158
422090
3249
07:17
She lookedκοίταξε at me with the wearyκουρασμένος eyesμάτια
159
425339
1471
Με κοίταξε με τα κουρασμένα μάτια
07:19
of someoneκάποιος who had experiencedέμπειρος
160
426810
1722
κάποιου που έχει βιώσει
07:20
enoughαρκετά dogmatismο δογματισμός to last a lifetimeΔιάρκεια Ζωής, and said,
161
428532
4058
αρκετό δογματισμό
για μια ολόκληρη ζωή, και είπε,
07:24
"I'm tiredκουρασμένος of hatingμίσος people."
162
432590
3673
«Κουράστηκα να μισώ τον κόσμο».
07:28
In that instantστιγμή, I realizedσυνειδητοποίησα how much negativeαρνητικός energyενέργεια
163
436263
2877
Εκείνη τη στιγμή,
συνειδητοποίησα πόση αρνητική ενέργεια
07:31
it takes to holdΚρατήστε that hatredέχθρα insideμέσα of you.
164
439140
3416
χρειάζεται για να κρατήσεις
τόσο μίσος μέσα σου.
07:36
ZakΖακ EbrahimEbrahim is not my realπραγματικός nameόνομα.
165
443979
2901
Το πραγματικό μου όνομα
δεν είναι Ζακ Εμπραχίμ.
07:39
I changedάλλαξε it when my familyοικογένεια decidedαποφασισμένος
166
446880
2035
Το άλλαξα όταν η οικογένειά μου αποφάσισε
να κόψει τις σχέσεις με τον πατέρα μου
07:41
to endτέλος our connectionσύνδεση with my fatherπατέρας
167
448915
1665
07:42
and startαρχή a newνέος life.
168
450580
2362
και να ξεκινήσει μια νέα ζωή.
07:45
So why would I out myselfεγώ ο ίδιος
169
452942
2158
Γιατί λοιπόν να αποκαλυφθώ
07:47
and potentiallyενδεχομένως put myselfεγώ ο ίδιος in dangerκίνδυνος?
170
455100
3400
και ίσως να βάλω τον εαυτό μου σε κίνδυνο;
07:50
Well, that's simpleαπλός.
171
458500
1868
Είναι απλό.
07:52
I do it in the hopesελπίδες that perhapsίσως someoneκάποιος somedayκάποια μέρα
172
460368
3762
Το κάνω ελπίζοντας ότι ίσως κάποιος κάποτε
07:56
who is compelledυποχρεωμένοι to use violenceβία
173
464130
2213
που αναγκάζεται να χρησιμοποιήσει βία
07:58
mayενδέχεται hearακούω my storyιστορία and realizeσυνειδητοποιώ
174
466343
2361
ίσως να ακούσει την ιστορία μου
και να συνειδητοποιήσει
08:00
that there is a better way,
175
468704
2497
ότι υπάρχει ένας καλύτερος τρόπος,
08:03
that althoughαν και I had been subjectedυποβληθεί
176
471201
1474
ότι αν και είχα υποστεί
08:04
to this violentβίαιος, intolerantδυσανεξία ideologyιδεολογία,
177
472675
2756
αυτή τη βίαιη, στενόμυαλη ιδεολογία,
08:07
that I did not becomeγίνομαι fanaticizedfanaticized.
178
475431
2489
δεν έγινα φανατικός.
08:10
InsteadΑντίθετα, I chooseεπιλέγω to use my experienceεμπειρία
179
477920
2637
Αντ' αυτού, επέλεξα
να χρησιμοποιήσω την εμπειρία μου
08:12
to fightπάλη back againstκατά terrorismτρομοκρατία,
180
480557
2373
για να καταπολεμήσω την τρομοκρατία,
08:15
againstκατά the bigotryθρησκοληψία.
181
482930
4391
και τη μισαλλοδοξία.
08:19
I do it for the victimsθύματα of terrorismτρομοκρατία
182
487321
2788
Το κάνω για τα θύματα της τρομοκρατίας
08:22
and theirδικα τους lovedαγαπούσε onesαυτές,
183
490109
2182
και τους αγαπημένους τους,
08:24
for the terribleτρομερός painπόνος and lossαπώλεια
184
492291
1833
και για τον τρομερό πόνο και την απώλεια
08:26
that terrorismτρομοκρατία has forcedεξαναγκασμένος uponεπάνω σε theirδικα τους livesζωή.
185
494124
3201
που έχει επιβάλει η τρομοκρατία
στις ζωές τους.
08:29
For the victimsθύματα of terrorismτρομοκρατία, I will speakμιλώ out
186
497325
2368
Για τα θύματα της τρομοκρατίας,
θα μιλήσω άφοβα
08:31
againstκατά these senselessπαράλογη actsπράξεις
187
499693
2532
ενάντια σ' αυτές τις παράλογες πράξεις
08:34
and condemnκαταδικάζουμε my father'sτου πατέρα actionsΕνέργειες.
188
502225
3994
και θα καταδικάσω
τις πράξεις του πατέρα μου.
08:38
And with that simpleαπλός factγεγονός, I standστάση here as proofαπόδειξη
189
506219
2643
Και με αυτό το απλό γεγονός,
στέκομαι εδώ ως απόδειξη
08:41
that violenceβία isn't inherentσυμφυής in one'sκάποιου religionθρησκεία or raceαγώνας,
190
508862
4658
ότι η βία δεν είναι εγγενής
στη θρησκεία ή τη φυλή ενός ατόμου,
08:45
and the sonυιός does not have to followακολουθηστε
191
513520
2913
και ο γιος δεν χρειάζεται ν' ακολουθεί
08:48
the waysτρόπους of his fatherπατέρας.
192
516433
3082
τα χνάρια του πατέρα του.
08:51
I am not my fatherπατέρας.
193
519515
2790
Δεν είμαι ο πατέρας μου.
08:54
Thank you. (ApplauseΧειροκροτήματα)
194
522305
2900
Σας ευχαριστώ.
(Χειροκρότημα)
08:57
Thank you, everybodyόλοι. (ApplauseΧειροκροτήματα)
195
525205
3659
Σας ευχαριστώ όλους σας.
(Χειροκρότημα)
09:01
Thank you all. (ApplauseΧειροκροτήματα)
196
528864
2640
Σας ευχαριστώ όλους σας.
(Χειροκρότημα)
09:03
ThanksΕυχαριστώ a lot. (ApplauseΧειροκροτήματα)
197
531504
4000
Σας ευχαριστώ πολύ.
(Χειροκρότημα)
Translated by Chryssa Rapessi
Reviewed by Dimitra Papageorgiou

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Zak Ebrahim - Peace activist
Groomed for terror, Zak Ebrahim chose a different life. The author of The Terrorist's Son, he hopes his story will inspire others to reject a path of violence.

Why you should listen

When Zak Ebrahim was seven, his family went on the run. His father, El Sayyid Nosair, had hoped Zak would follow in his footsteps -- and become a jihadist. Instead, Zak was at the beginning of a long journey to comprehend his past.

Zak Ebrahim kept his family history a secret as they moved through a long succession of towns. In 2010, he realized his experience as a terrorist’s son not only gave him a unique perspective, but also a unique chance to show that if he could escape a violent heritage, anyone could. As he told Truthdig.com, “We must embrace tolerance and nonviolence. Who knows this better than the son of a terrorist?”

In 2014 Ebrahim published the TED Book The Terrorist's Son, a memoir written with Jeff Giles about the path he took to turn away from hate. In early 2015 the book won an American Library Association Alex award.

More profile about the speaker
Zak Ebrahim | Speaker | TED.com