ABOUT THE SPEAKER
Zak Ebrahim - Peace activist
Groomed for terror, Zak Ebrahim chose a different life. The author of The Terrorist's Son, he hopes his story will inspire others to reject a path of violence.

Why you should listen

When Zak Ebrahim was seven, his family went on the run. His father, El Sayyid Nosair, had hoped Zak would follow in his footsteps -- and become a jihadist. Instead, Zak was at the beginning of a long journey to comprehend his past.

Zak Ebrahim kept his family history a secret as they moved through a long succession of towns. In 2010, he realized his experience as a terrorist’s son not only gave him a unique perspective, but also a unique chance to show that if he could escape a violent heritage, anyone could. As he told Truthdig.com, “We must embrace tolerance and nonviolence. Who knows this better than the son of a terrorist?”

In 2014 Ebrahim published the TED Book The Terrorist's Son, a memoir written with Jeff Giles about the path he took to turn away from hate. In early 2015 the book won an American Library Association Alex award.

More profile about the speaker
Zak Ebrahim | Speaker | TED.com
TED2014

Zak Ebrahim: I am the son of a terrorist. Here's how I chose peace.

Zak Ebrahim: Je suis fils de terroriste. Voici comment j'ai choisi la paix.

Filmed:
5,839,825 views

Après avoir été élevé dans la haine et l'endoctrinement, peut-on choisir une autre voie ? Zak Ebrahim avait juste 7 ans quand son père a aidé à perpétrer l'attentat contre le World Trade Center en 1993. Son histoire est choquante, puissante et, finalement, édifiante.
- Peace activist
Groomed for terror, Zak Ebrahim chose a different life. The author of The Terrorist's Son, he hopes his story will inspire others to reject a path of violence. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:14
On NovemberNovembre 5thth, 1990,
0
1912
2421
Le 5 novembre 1990,
00:16
a man namednommé El-SayyidEl-Sayyid NosairNosair walkedmarcha
1
4333
2799
un homme, El-Sayyid Nosair, est entré
00:19
into a hotelun hôtel in ManhattanManhattan
2
7132
2385
dans le hall d'un hôtel à Manhattan
00:21
and assassinatedassassiné RabbiRabbin MeirMeir KahaneKahane,
3
9517
2965
et a assassiné le rabbin Meir Kahane,
00:24
the leaderchef of the JewishJuif DefenseDéfense LeagueLigue.
4
12482
3798
le leader de la Ligue de Défense Juive.
00:28
NosairNosair was initiallyinitialement founda trouvé not guiltycoupable of the murdermeurtre,
5
16280
2660
Nosair a d'abord été reconnu
non coupable du meurtre,
00:31
but while servingportion time on lessermoindre chargesdes charges,
6
18940
3626
mais, alors qu'il était en prison
pour des charges mineures,
lui et d'autres hommes ont commencé
à planifier des attaques
00:34
he and other menHommes begana commencé planningPlanification attacksattaques
7
22566
2594
00:37
on a dozendouzaine NewNouveau YorkYork CityVille landmarkspoints de repère,
8
25160
1891
sur une dizaine de sites à New York,
00:39
includingcomprenant tunnelstunnels, synagoguessynagogues
9
27051
2344
des tunnels, des synagogues
00:41
and the UnitedUnie NationsNations Unies headquartersquartier général.
10
29395
2886
et le siège de l'ONU.
Heureusement, ces plans ont été déjoués
00:44
ThankfullyHeureusement, those plansdes plans were foileddéjoué
11
32281
1723
00:46
by an FBIFBI informantinformateur.
12
34004
2837
par un informateur du FBI.
00:49
SadlyMalheureusement, the 1993 bombingbombardement
13
36841
2556
Malheureusement, l'attentat de 1993
00:51
of the WorldMonde TradeCommerce CenterCentre was not.
14
39397
3181
contre le World Trade Center
ne l'a pas été.
00:54
NosairNosair would eventuallyfinalement be convictedcondamné
15
42578
1739
Nosair a finalement été condamné
00:56
for his involvementparticipation in the plotterrain.
16
44317
3424
pour son implication dans ce complot.
00:59
El-SayyidEl-Sayyid NosairNosair is my fatherpère.
17
47741
4247
El-Sayyid Nosair est mon père.
Je suis né à Pittsburgh, en Pennsylvanie,
01:04
I was bornnée in PittsburghPittsburgh, PennsylvaniaPennsylvania
18
51988
1910
01:06
in 1983 to him, an EgyptianÉgyptienne engineeringénieur,
19
53898
3724
en 1983, fils de lui-même,
ingénieur égyptien,
01:09
and a lovingaimant AmericanAméricain mothermère
and gradequalité schoolécole teacherprof,
20
57622
3195
et d'une mère américaine aimante,
institutrice en primaire,
qui ont ensemble fait de leur mieux
01:13
who togetherensemble trieda essayé theirleur bestmeilleur
21
60817
1251
01:14
to createcréer a happycontent childhoodenfance for me.
22
62068
3113
pour rendre mon enfance heureuse.
Ce n'est qu'à partir de mes 7 ans
01:17
It wasn'tn'était pas untiljusqu'à I was sevenSept yearsannées oldvieux
23
65181
1542
01:18
that our familyfamille dynamicdynamique startedcommencé to changechangement.
24
66723
3543
que notre dynamique familiale a changé.
01:22
My fatherpère exposedexposé me to a sidecôté of IslamIslam
25
70266
3150
Mon père m'a présenté un visage de l'Islam
01:25
that fewpeu people, includingcomprenant the majoritymajorité of MuslimsMusulmans,
26
73416
2927
que peu de gens, dont
la majorité des musulmans,
01:28
get to see.
27
76343
2717
sont amenés à voir.
Mon expérience est que, quand les gens
01:31
It's been my experienceexpérience that when people
28
79060
1669
prennent le temps d'interagir
les uns avec les autres,
01:32
take the time to interactinteragir with one anotherun autre,
29
80729
2362
01:35
it doesn't take long to realizeprendre conscience de that for the mostles plus partpartie,
30
83091
3058
il ne faut pas longtemps
pour comprendre qu'en majorité,
01:38
we all want the sameMême things out of life.
31
86149
2452
nous voulons tous les
mêmes choses dans la vie.
01:40
HoweverCependant, in everychaque religionreligion, in everychaque populationpopulation,
32
88601
3177
Cependant, dans chaque religion,
dans chaque population,
01:43
you'lltu vas find a smallpetit percentagepourcentage of people
33
91778
2588
vous retrouvez le même faible
pourcentage de gens
01:46
who holdtenir so ferventlyavec ferveur to theirleur beliefscroyances
34
94366
2958
qui ont une telle ferveur
en leurs croyances
01:49
that they feel they mustdoit use any meansveux dire necessarynécessaire
35
97324
2764
qu'ils se sentent obligés de tout faire
01:52
to make othersautres livevivre as they do.
36
100088
3596
pour que les autres vivent
de la même manière qu'eux.
01:55
A fewpeu monthsmois prioravant to his arrestarrêter,
37
103684
1861
Quelques mois avant son arrestation,
01:57
he satsam me down and explainedexpliqué that
38
105545
2002
il m'a expliqué
01:59
for the pastpassé fewpeu weekendsfins de semaine, he and some friendscopains
39
107547
3119
que lui et quelques amis avaient,
les derniers week-ends,
02:02
had been going to a shootingtournage rangegamme on Long IslandÎle
40
110666
2114
été dans un club de tir de Long Island
02:04
for targetcible practiceentraine toi.
41
112780
2183
pour s'entraîner à tirer.
02:07
He told me I'd be going with him the nextprochain morningMatin.
42
114963
3690
Il m'a demandé de venir
avec lui le lendemain.
Nous sommes arrivés
au club de tir Calverton,
02:10
We arrivedarrivée at CalvertonCalverton ShootingPrise de vue RangeGamme,
43
118653
1811
02:12
whichlequel unbeknownstà l’insu to our groupgroupe was beingétant watchedregardé
44
120464
2515
qui, à l'insu de notre groupe,
était surveillé
02:15
by the FBIFBI.
45
122979
3121
par le FBI.
Quand ce fut mon tour de tirer,
02:18
When it was my turntour to shoottirer,
46
126100
981
02:19
my fatherpère helpedaidé me holdtenir the riflefusil to my shoulderépaule
47
127081
2686
mon père m'aida à caler
le fusil contre mon épaule
et m'expliqua comment viser la cible
02:21
and explainedexpliqué how to aimobjectif at the targetcible
48
129767
1445
02:23
about 30 yardsyards off.
49
131212
3141
à environ 30 mètres.
02:26
That day, the last bulletballe I shotcoup
50
134353
2343
Ce jour-là, la dernière balle
que j'ai tirée
02:28
hitfrappé the smallpetit orangeOrange lightlumière that satsam on topHaut of the targetcible
51
136696
3019
a touché la petite lumière orange
située au-dessus de la cible.
02:31
and to everyone'stout le monde surprisesurprise, especiallynotamment minemien,
52
139715
3129
Et, à la surprise générale,
et surtout à la mienne,
02:35
the entiretout targetcible burstéclater into flamesflammes.
53
142844
3974
la cible a complètement
explosé en flammes.
02:39
My uncleoncle turnedtourné to the other menHommes,
54
146818
1901
Mon oncle s'est tourné vers les autres
02:40
and in ArabicArabe said, "IbnIbn abuhkarine."
55
148719
3321
et a dit en arabe : « Ibn abuh ».
02:44
Like fatherpère, like sonfils.
56
152040
3755
Tel père, tel fils.
Ils ont tous semblé trouver
cette remarque très amusante,
02:47
They all seemedsemblait to get a really
biggros laughrire out of that commentcommentaire,
57
155795
2607
mais ce n'est que quelques
années plus tard
02:50
but it wasn'tn'était pas untiljusqu'à a fewpeu yearsannées laterplus tard
58
158402
1780
02:52
that I fullypleinement understoodcompris what
they thought was so funnydrôle.
59
160182
3775
que j'ai totalement compris pourquoi
ils trouvaient ça si amusant.
02:56
They thought they saw in me the sameMême destructiondestruction
60
163957
2300
Ils pensaient me voir aussi
à même de détruire
02:58
my fatherpère was capablecapable of.
61
166257
3331
que mon père l'était.
03:01
Those menHommes would eventuallyfinalement be convictedcondamné
62
169588
2379
Ils allaient finalement être condamnés
03:04
of placingplacement a vanvan filledrempli with
1,500 poundslivres sterling of explosivesexplosifs
63
171967
3973
pour avoir garé une camionnette
chargée d'une tonne d'explosifs
03:08
into the sub-levelniveau secondaire parkingparking lot of the
WorldMonde TradeCommerce Center'sDu centre NorthNord TowerTour,
64
175940
4149
dans le parking souterrain de la tour
Nord du World Trade Center,
03:12
causingprovoquant an explosionexplosion that killedtué sixsix people
65
180089
2841
dont l'explosion a causé
la mort de 6 personnes
03:15
and injuredblessé over 1,000 othersautres.
66
182930
3380
et blessé plus de 1 000 autres.
03:18
These were the menHommes I lookedregardé up to.
67
186310
2391
C'était des hommes pour
qui j'avais du respect.
03:20
These were the menHommes I calledappelé
ammuAmmu, whichlequel meansveux dire uncleoncle.
68
188701
4196
C'était des hommes que j'appelais
« ammu », ce qui veut dire « oncle ».
03:25
By the time I turnedtourné 19,
69
192897
1771
A l'âge de 19 ans,
03:26
I had alreadydéjà moveddéplacé 20 timesfois in my life,
70
194668
3269
j'avais déjà déménagé 20 fois,
03:30
and that instabilityinstabilité duringpendant my childhoodenfance
71
197937
2029
et cette instabilité pendant l'enfance
03:32
didn't really providefournir an opportunityopportunité
72
199966
1474
ne m'a pas vraiment permis
03:33
to make manybeaucoup friendscopains.
73
201440
1881
de me faire beaucoup d'amis.
A chaque fois que je commençais
à me sentir à l'aise avec quelqu'un,
03:35
EachChaque time I would begincommencer to feel
comfortableconfortable around someoneQuelqu'un,
74
203321
3153
03:38
it was time to packpack up and movebouge toi to the nextprochain townville.
75
206474
3169
c'était le moment de déménager
dans une autre ville.
03:41
BeingÉtant the perpetualPerpetual newNouveau facevisage in classclasse,
76
209643
2179
Étant perpétuellement le petit nouveau,
03:44
I was frequentlyfréquemment the targetcible of bulliesintimidateurs.
77
211822
2639
j'ai souvent été harcelé à l'école.
03:46
I keptconservé my identityidentité a secretsecret from my classmatescamarades de classe
78
214461
2310
Je tenais secrète mon identité,
afin de ne pas être embêté
par mes camarades,
03:48
to avoidéviter beingétant targetedciblé,
79
216771
1318
03:50
but as it turnsse tourne out, beingétant the
quietsilencieux, chubbyjoufflu newNouveau kidenfant in classclasse
80
218089
3396
mais il s'avère qu'être le petit nouveau,
sage, rondouillard,
03:53
was more than enoughassez ammunitionmunitions.
81
221485
2517
est suffisant pour être une cible.
Donc je passais la plupart de mon temps
à la maison,
03:56
So for the mostles plus partpartie, I spentdépensé my time at home
82
224002
2197
03:58
readingen train de lire bookslivres and watchingen train de regarder TVTV
83
226199
1671
à lire des livres,
à regarder la télévision
04:00
or playingen jouant videovidéo gamesJeux.
84
227870
1769
ou à jouer aux jeux vidéo.
04:01
For those reasonsles raisons, my socialsocial skillscompétences were lackingmanquant,
85
229639
2870
Pour ces raisons, je n'étais pas
très sociable,
04:04
to say the leastmoins,
86
232509
2250
c'est le moins qu'on puisse dire,
et, en grandissant
dans une famille sectaire,
04:06
and growingcroissance up in a bigotedbigote householdMénage,
87
234759
1435
04:08
I wasn'tn'était pas preparedpréparé for the realréal worldmonde.
88
236194
2480
je n'étais pas préparé à la vraie vie.
04:10
I'd been raisedélevé to judgejuge people
89
238674
1719
J'ai été élevé pour juger les gens
04:12
basedbasé on arbitraryarbitraire measurementsdes mesures,
90
240393
2067
sur des critères arbitraires,
04:14
like a person'spersonne racecourse or religionreligion.
91
242460
3743
tels que sa race ou sa religion.
04:18
So what openedouvert my eyesles yeux?
92
246203
3151
Alors, qu'est-ce qui m'a ouvert les yeux ?
04:21
One of my first experiencesexpériences
93
249354
1594
L'une des premières expériences
04:23
that challengedcontesté this way of thinkingen pensant
94
250948
2182
qui a mis en doute cette manière de penser
04:25
was duringpendant the 2000 presidentialprésidentiel electionsélections.
95
253130
2987
a eu lieu pendant les élections
présidentielles de 2000.
04:28
ThroughPar le biais a collegeUniversité prepprép programprogramme,
96
256117
2034
Grâce à un projet en classe prépa,
04:30
I was ablecapable to take partpartie
97
258151
1134
j'ai pu participer
04:31
in the NationalNational YouthJeunesse ConventionConvention in PhiladelphiaPhiladelphia.
98
259285
3370
à la Convention Nationale
de la Jeunesse à Philadelphie.
04:34
My particularparticulier group'sdu groupe focusconcentrer was on youthjeunesse violencela violence,
99
262655
2931
Le sujet de mon groupe
était la violence des jeunes.
04:37
and havingayant been the victimvictime
of bullyingl’intimidation for mostles plus of my life,
100
265586
2351
Ayant été la victime de harcèlement
presque toute ma vie,
04:40
this was a subjectassujettir in whichlequel
I feltse sentait particularlyparticulièrement passionatepassionné.
101
267937
4072
ce sujet m'intéressait particulièrement.
04:44
The membersmembres of our groupgroupe camevenu
from manybeaucoup differentdifférent walksdes promenades of life.
102
272009
4313
Les membres du groupe venaient
de différents horizons.
04:48
One day towardvers the endfin of the conventionconvention,
103
276322
2008
Un jour vers la fin de la convention,
04:50
I founda trouvé out that one of the kidsdes gamins I had befriendedse lie d’amitié
104
278330
3088
j'ai découvert qu'un des jeunes
avec qui j'avais sympathisé
04:53
was JewishJuif.
105
281418
2222
était juif.
Cela avait pris plusieurs jours
04:55
Now, it had takenpris severalnombreuses daysjournées
106
283640
1321
04:57
for this detaildétail to come to lightlumière,
107
284961
1643
pour que ce détail apparaisse,
04:58
and I realizedréalisé that there was no naturalNaturel animosityanimosité
108
286604
3760
je me suis rendu compte
qu'il n'y avait pas d'animosité naturelle
05:02
betweenentre the two of us.
109
290364
2245
entre nous deux.
05:04
I had never had a JewishJuif friendami before,
110
292609
3056
Je n'avais jamais eu
d'ami juif auparavant,
05:07
and franklyfranchement I feltse sentait a sensesens of pridefierté
111
295665
2809
et, franchement, j'étais plutôt fier
05:10
in havingayant been ablecapable to overcomesurmonter a barrierbarrière
112
298474
1985
d'avoir pu franchir une barrière
05:12
that for mostles plus of my life I had been led to believe
113
300459
2284
que, toute ma vie, on m'avait fait croire
05:14
was insurmountableinsurmontables.
114
302743
2441
qu'elle était infranchissable.
05:17
AnotherUn autre majorMajeur turningtournant pointpoint camevenu when
115
305184
2016
Un autre tournant a eu lieu
05:19
I founda trouvé a summerété jobemploi at BuschBusch GardensJardins,
116
307200
2522
quand j'ai trouvé un job d'été
à Busch Gardens,
05:21
an amusementamusement parkparc.
117
309722
2392
un parc d'attraction.
05:24
There, I was exposedexposé to people
from all sortssortes of faithsconfessions and culturesdes cultures,
118
312114
2896
Là-bas, je côtoyais des gens
de toutes religions et cultures,
05:27
and that experienceexpérience provedprouvé to be fundamentalfondamental
119
315010
2357
et cette expérience a été déterminante
05:29
to the developmentdéveloppement of my characterpersonnage.
120
317367
3881
pour mon développement personnel.
05:33
MostPlupart of my life, I'd been taughtenseigné
121
321248
1260
Toute ma vie, on m'avait appris
05:34
that homosexualityhomosexualité was a sinSin, and by extensionextension,
122
322508
3746
que l'homosexualité était un péché,
et par extension,
05:38
that all gaygay people were a negativenégatif influenceinfluence.
123
326254
3465
que tous les homosexuels avaient
une mauvaise influence.
05:41
As chancechance would have it, I had the opportunityopportunité
124
329719
2261
Par hasard, j'ai eu l'opportunité
de travailler avec certains des artistes
homosexuels sur un spectacle,
05:44
to work with some of the gaygay performersartistes interprètes ou exécutants
125
331980
1766
05:45
at a showmontrer there,
126
333746
1380
05:47
and soonbientôt founda trouvé that manybeaucoup were the kindestplus aimable,
127
335126
2534
et j'ai vite pensé qu'ils étaient
les personnes les plus gentilles,
05:49
leastmoins judgmentaljugement people I had ever metrencontré.
128
337660
3889
les moins prompts à juger,
que j'aie jamais rencontrées.
05:53
BeingÉtant bulliedvictime d’intimidation as a kidenfant
129
341549
2243
Avoir été un enfant harcelé
05:55
createdcréé a sensesens of empathyempathie in me
130
343792
2288
a créé en moi un sentiment d'empathie
05:58
towardvers the sufferingSouffrance of othersautres,
131
346080
1546
envers la souffrance des autres,
05:59
and it comesvient very unnaturallyanormalement to me
132
347626
1948
et il m'est totalement impossible
06:01
to treattraiter people who are kindgentil
133
349574
1968
de traiter des gens gentils
06:03
in any other way than how
I would want to be treatedtraité.
134
351542
4028
d'une autre manière que celle selon
laquelle je voudrais qu'ils me traitent.
06:07
Because of that feelingsentiment, I was ablecapable
135
355570
1935
Ce sentiment m'a permis
06:09
to contrastcontraste the stereotypesstéréotypes I'd been taughtenseigné as a childenfant
136
357505
4387
de comparer les stéréotypes que l'on
m'avait enseignés pendant mon enfance
06:14
with realréal life experienceexpérience and interactioninteraction.
137
361892
3363
et ces expériences
et interactions réelles.
06:17
I don't know what it's like to be gaygay,
138
365255
2342
Je ne sais pas ce qu'est être homosexuel,
mais je sais très bien
ce que c'est que d'être jugé
06:19
but I'm well acquaintedla connaissance with beingétant judgedjugés
139
367597
1663
06:21
for something that's beyondau-delà my controlcontrôle.
140
369260
3976
pour quelque chose hors de mon contrôle.
06:25
Then there was "The DailyTous les jours ShowVoir l’établissement."
141
373236
3735
Puis, il y a eu l'émission
« The Daily Show ».
06:29
On a nightlychaque nuit basisbase, JonJon StewartStewart forcedforcé me
142
376971
2272
Tous les soirs, Jon Stewart
m'a obligé
06:31
to be intellectuallyintellectuellement honesthonnête with
myselfmoi même about my ownposséder bigotrybigoterie
143
379243
3679
à être intellectuellement honnête avec
moi-même quant à mon fanatisme
06:35
and helpedaidé me to realizeprendre conscience de that a person'spersonne racecourse,
144
382922
2317
et m'a aidé à comprendre que la race,
06:37
religionreligion or sexualsexuel orientationorientation
145
385239
3096
la religion ou l'orientation sexuelle
d'un individu
06:40
had nothing to do with the qualityqualité of one'sson characterpersonnage.
146
388335
4643
n'a rien à voir avec sa qualité.
06:45
He was in manybeaucoup waysfaçons a fatherpère figurefigure to me
147
392978
3375
Il fut de bien des façons
la figure du père
06:48
when I was in desperatedésespéré need of one.
148
396353
3341
dont j'avais désespérément besoin.
06:51
InspirationSource d’inspiration can oftensouvent come
from an unexpectedinattendu placeendroit,
149
399694
3904
L'inspiration peut souvent venir
d'une source inattendue,
06:55
and the factfait that a JewishJuif comediancomédien had doneterminé more
150
403598
2385
et le fait qu'un humoriste
juif ait fait plus
pour influencer de manière positive
mon opinion sur le monde
06:58
to positivelypositivement influenceinfluence my worldviewvision du monde
151
405983
2340
07:00
than my ownposséder extremistextrémiste fatherpère
152
408323
1847
que mon propre père extrémiste
07:02
is not lostperdu on me.
153
410170
3383
ne m'a pas échappé.
Un jour, j'ai eu une conversation
avec ma mère sur la manière
07:05
One day, I had a conversationconversation with my mothermère
154
413553
2160
07:07
about how my worldviewvision du monde was startingdépart to changechangement,
155
415713
2170
dont ma vision du monde
commençait à changer.
07:10
and she said something to me
156
417883
2676
Elle m'a dit quelque chose
que je conserverai précieusement
dans mon cœur
07:12
that I will holdtenir dearcher to my heartcœur
157
420559
1531
07:14
for as long as I livevivre.
158
422090
3249
jusqu'à la fin de mes jours.
Elle m'a regardé avec les yeux las
07:17
She lookedregardé at me with the wearylasse de la eyesles yeux
159
425339
1471
07:19
of someoneQuelqu'un who had experiencedexpérimenté
160
426810
1722
de quelqu'un qui a rencontré
07:20
enoughassez dogmatismdogmatisme to last a lifetimedurée de vie, and said,
161
428532
4058
suffisamment de dogmatisme pour
toute une vie, et m'a dit :
07:24
"I'm tiredfatigué of hatinghaïr people."
162
432590
3673
« Je suis fatiguée de détester les gens. »
07:28
In that instantinstant, I realizedréalisé how much negativenégatif energyénergie
163
436263
2877
A cet instant-là, j'ai compris combien
d'énergie négative
07:31
it takes to holdtenir that hatredhaine insideà l'intérieur of you.
164
439140
3416
il faut pour tenir la haine
à l'intérieur de soi.
07:36
ZakZak EbrahimEbrahim is not my realréal nameprénom.
165
443979
2901
Zak Ebrahim n'est pas mon vrai nom.
07:39
I changedmodifié it when my familyfamille decideddécidé
166
446880
2035
Je l'ai changé quand ma famille a décidé
07:41
to endfin our connectionconnexion with my fatherpère
167
448915
1665
de couper les ponts avec mon père
07:42
and startdébut a newNouveau life.
168
450580
2362
et de démarrer une nouvelle vie.
07:45
So why would I out myselfmoi même
169
452942
2158
Alors, pourquoi me dévoiler
07:47
and potentiallypotentiellement put myselfmoi même in dangerdanger?
170
455100
3400
et mettre potentiellement
ma vie en danger ?
07:50
Well, that's simplesimple.
171
458500
1868
Eh bien, c'est très simple.
07:52
I do it in the hopesespère that perhapspeut être someoneQuelqu'un somedayun jour
172
460368
3762
Je fais cela dans l'espoir que peut-être,
un jour, quelqu'un
07:56
who is compelledcontraint to use violencela violence
173
464130
2213
qui se sent poussé à user de violence
07:58
maymai hearentendre my storyrécit and realizeprendre conscience de
174
466343
2361
entendra mon histoire et comprendra
08:00
that there is a better way,
175
468704
2497
qu'il y a mieux à faire,
08:03
that althoughbien que I had been subjectedsoumis
176
471201
1474
que, bien que soumis
08:04
to this violentviolent, intolerantintolérants ideologyidéologie,
177
472675
2756
à cette idéologie violente, intolérante,
08:07
that I did not becomedevenir fanaticizedfanatiques.
178
475431
2489
je ne suis pas devenu un fanatique.
Au contraire, j'ai choisi de mettre
à profit mon expérience
08:10
InsteadAu lieu de cela, I choosechoisir to use my experienceexpérience
179
477920
2637
08:12
to fightbats toi back againstcontre terrorismterrorisme,
180
480557
2373
pour combattre le terrorisme,
08:15
againstcontre the bigotrybigoterie.
181
482930
4391
pour combattre le fanatisme.
08:19
I do it for the victimsles victimes of terrorismterrorisme
182
487321
2788
Je le fais pour les victimes du terrorisme
08:22
and theirleur lovedaimé onesceux,
183
490109
2182
et leurs proches,
je le fais pour les pertes
et les douleurs horribles,
08:24
for the terribleterrible paindouleur and lossperte
184
492291
1833
08:26
that terrorismterrorisme has forcedforcé uponsur theirleur livesvies.
185
494124
3201
que le terrorisme a fait entrer de force
dans nos vies.
08:29
For the victimsles victimes of terrorismterrorisme, I will speakparler out
186
497325
2368
Au nom des victimes du terrorisme,
je veux m'élever
08:31
againstcontre these senselessinsensée actsactes
187
499693
2532
contre ces actes insensés
08:34
and condemncondamnons my father'spère actionsactes.
188
502225
3994
et condamner les actes de mon père.
08:38
And with that simplesimple factfait, I standsupporter here as proofpreuve
189
506219
2643
Et avec cet acte simple, je suis la preuve
08:41
that violencela violence isn't inherentinhérent in one'sson religionreligion or racecourse,
190
508862
4658
que la violence n'est pas inhérente
à la religion ou à la race de quelqu'un,
08:45
and the sonfils does not have to followsuivre
191
513520
2913
et que le fils n'a pas à suivre
08:48
the waysfaçons of his fatherpère.
192
516433
3082
les traces du père.
08:51
I am not my fatherpère.
193
519515
2790
Je ne suis pas mon père.
08:54
Thank you. (ApplauseApplaudissements)
194
522305
2900
Merci.
(Applaudissements)
08:57
Thank you, everybodyTout le monde. (ApplauseApplaudissements)
195
525205
3659
Merci à vous.
(Applaudissements)
09:01
Thank you all. (ApplauseApplaudissements)
196
528864
2640
Merci à tous.
(Applaudissements)
09:03
ThanksMerci a lot. (ApplauseApplaudissements)
197
531504
4000
Merci beaucoup.
(Applaudissements)
Translated by eric vautier
Reviewed by Shadia Ramsahye

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Zak Ebrahim - Peace activist
Groomed for terror, Zak Ebrahim chose a different life. The author of The Terrorist's Son, he hopes his story will inspire others to reject a path of violence.

Why you should listen

When Zak Ebrahim was seven, his family went on the run. His father, El Sayyid Nosair, had hoped Zak would follow in his footsteps -- and become a jihadist. Instead, Zak was at the beginning of a long journey to comprehend his past.

Zak Ebrahim kept his family history a secret as they moved through a long succession of towns. In 2010, he realized his experience as a terrorist’s son not only gave him a unique perspective, but also a unique chance to show that if he could escape a violent heritage, anyone could. As he told Truthdig.com, “We must embrace tolerance and nonviolence. Who knows this better than the son of a terrorist?”

In 2014 Ebrahim published the TED Book The Terrorist's Son, a memoir written with Jeff Giles about the path he took to turn away from hate. In early 2015 the book won an American Library Association Alex award.

More profile about the speaker
Zak Ebrahim | Speaker | TED.com