ABOUT THE SPEAKER
Zak Ebrahim - Peace activist
Groomed for terror, Zak Ebrahim chose a different life. The author of The Terrorist's Son, he hopes his story will inspire others to reject a path of violence.

Why you should listen

When Zak Ebrahim was seven, his family went on the run. His father, El Sayyid Nosair, had hoped Zak would follow in his footsteps -- and become a jihadist. Instead, Zak was at the beginning of a long journey to comprehend his past.

Zak Ebrahim kept his family history a secret as they moved through a long succession of towns. In 2010, he realized his experience as a terrorist’s son not only gave him a unique perspective, but also a unique chance to show that if he could escape a violent heritage, anyone could. As he told Truthdig.com, “We must embrace tolerance and nonviolence. Who knows this better than the son of a terrorist?”

In 2014 Ebrahim published the TED Book The Terrorist's Son, a memoir written with Jeff Giles about the path he took to turn away from hate. In early 2015 the book won an American Library Association Alex award.

More profile about the speaker
Zak Ebrahim | Speaker | TED.com
TED2014

Zak Ebrahim: I am the son of a terrorist. Here's how I chose peace.

Zak Ebrahim: Sono figlio di un terrorista. Ecco perché ho scelto la pace.

Filmed:
5,839,825 views

Se vieni educato a dogmi e odio, puoi scegliere una strada diversa? Zak Ebrahim aveva solo sette anni quando suo padre aiutò a progettare l'attentato al World Trade Center del 1993. La sua storia è sconvolgente, forte e suggestiva.
- Peace activist
Groomed for terror, Zak Ebrahim chose a different life. The author of The Terrorist's Son, he hopes his story will inspire others to reject a path of violence. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:14
On NovemberNovembre 5thesimo, 1990,
0
1912
2421
Il 5 novembre 1990,
00:16
a man nameddi nome El-SayyidEl-Sayyid NosairNosair walkedcamminava
1
4333
2799
un uomo di nome El-Sayyid Nosair entrò
00:19
into a hotelHotel in ManhattanManhattan
2
7132
2385
in un albergo a Manhattan
00:21
and assassinatedassassinato RabbiRabbino MeirMeir KahaneKahane,
3
9517
2965
e assassinò il Rabbino Meir Kahane,
00:24
the leadercapo of the JewishEbraico DefenseDifesa LeagueLega.
4
12482
3798
il leader della Lega di Difesa Ebraica.
00:28
NosairNosair was initiallyinizialmente foundtrovato not guiltycolpevole of the murderomicidio,
5
16280
2660
Nosair fu inizialmente dichiarato
non colpevole,
00:31
but while servingservendo time on lesserminore chargesoneri,
6
18940
3626
ma mentre scontava una pena
per accuse minori,
00:34
he and other menuomini beganiniziato planningpianificazione attacksattacchi
7
22566
2594
cominciò a pianificare attacchi,
insieme ad altri uomini,
00:37
on a dozendozzina NewNuovo YorkYork CityCittà landmarksluoghi d'interesse,
8
25160
1891
a una dozzina di punti
nevralgici di New York,
00:39
includingCompreso tunnelsgallerie, synagoguessinagoghe
9
27051
2344
compresi tunnel, sinagoghe
00:41
and the UnitedUniti d'America NationsDelle Nazioni headquartersquartier generale.
10
29395
2886
e la sede centrale delle Nazioni Unite.
00:44
ThankfullyPer fortuna, those planspiani were foiledsventato
11
32281
1723
Per fortuna, quei piani furono sventati
00:46
by an FBIFBI informantinformatore.
12
34004
2837
da un informatore dell'FBI.
00:49
SadlyPurtroppo, the 1993 bombingbombardamento
13
36841
2556
Sfortunatamente, non fu così
per l'attentato
00:51
of the WorldMondo TradeCommercio CenterCentro was not.
14
39397
3181
al World Trade Center del 1993.
00:54
NosairNosair would eventuallyinfine be convictedcondannato
15
42578
1739
Nosair venne condannato
00:56
for his involvementcoinvolgimento in the plottracciare.
16
44317
3424
per il suo coinvolgimento nel complotto.
00:59
El-SayyidEl-Sayyid NosairNosair is my fatherpadre.
17
47741
4247
El-Sayyid Nosair è mio padre.
01:04
I was bornNato in PittsburghPittsburgh, PennsylvaniaPennsylvania
18
51988
1910
Sono nato a Pittsburgh, Pennsylvania,
01:06
in 1983 to him, an EgyptianEgiziano engineeringegnere,
19
53898
3724
nel 1983, da mio padre,
un ingegnere egiziano,
01:09
and a lovingamorevole AmericanAmericano mothermadre
and gradegrado schoolscuola teacherinsegnante,
20
57622
3195
e una madre americana amorevole,
insegnante di scuola elementare,
01:13
who togetherinsieme triedprovato theirloro bestmigliore
21
60817
1251
che insieme cercarono in tutti i modi
01:14
to createcreare a happycontento childhoodinfanzia for me.
22
62068
3113
di darmi un'infanzia felice.
01:17
It wasn'tnon era untilfino a I was sevenSette yearsanni oldvecchio
23
65181
1542
Fu solo all'età di sette anni
01:18
that our familyfamiglia dynamicdinamico startediniziato to changemodificare.
24
66723
3543
che nella nostra famiglia
le dinamiche iniziarono a cambiare.
01:22
My fatherpadre exposedesposto me to a sidelato of IslamIslam
25
70266
3150
Mio padre mi fece conoscere
un lato dell'Islam
01:25
that fewpochi people, includingCompreso the majoritymaggioranza of MuslimsMusulmani,
26
73416
2927
che poche persone, compresa
la maggioranza dei Musulmani,
01:28
get to see.
27
76343
2717
riescono a vedere.
01:31
It's been my experienceEsperienza that when people
28
79060
1669
So per esperienza
che quando le persone
01:32
take the time to interactinteragire with one anotherun altro,
29
80729
2362
prendono il tempo
di interagire le une con le altre,
01:35
it doesn't take long to realizerendersi conto that for the mostmaggior parte partparte,
30
83091
3058
in breve si rendono conto
che, perlopiù,
01:38
we all want the samestesso things out of life.
31
86149
2452
nella vita cerchiamo tutti
le stesse cose.
01:40
HoweverTuttavia, in everyogni religionreligione, in everyogni populationpopolazione,
32
88601
3177
Tuttavia in ogni religione,
in ogni popolazione,
01:43
you'llpotrai find a smallpiccolo percentagepercentuale of people
33
91778
2588
potrete trovare una piccola
percentuale di persone
01:46
who holdtenere so ferventlycon fervore to theirloro beliefscredenze
34
94366
2958
così fervidamente attaccate
alle proprie convinzioni
01:49
that they feel they mustdovere use any meanssi intende necessarynecessario
35
97324
2764
da sentirsi in dovere di usare
qualunque mezzo necessario
01:52
to make othersaltri livevivere as they do.
36
100088
3596
per far vivere gli altri come loro.
01:55
A fewpochi monthsmesi priorprecedente to his arrestarresto,
37
103684
1861
Qualche mese prima del suo arresto,
01:57
he satsat me down and explainedha spiegato that
38
105545
2002
mi fece sedere e mi spiegò
01:59
for the pastpassato fewpochi weekendsweek-end, he and some friendsamici
39
107547
3119
che, negli ultimi weekend,
lui e alcuni amici
02:02
had been going to a shootingtiro rangegamma on Long IslandIsola
40
110666
2114
erano andati a un poligono di tiro
a Long Island,
02:04
for targetbersaglio practicepratica.
41
112780
2183
per fare pratica.
02:07
He told me I'd be going with him the nextIl prossimo morningmattina.
42
114963
3690
Mi disse che sarei andato con lui
la mattina successiva.
02:10
We arrivedarrivato at CalvertonCalverton ShootingTiro RangeGamma,
43
118653
1811
Arrivammo al poligono di tiro
di Calverton,
02:12
whichquale unbeknownstall'insaputa to our groupgruppo was beingessere watchedguardato
44
120464
2515
che all'insaputa del nostro gruppo
era sorvegliato
02:15
by the FBIFBI.
45
122979
3121
dall'FBI.
02:18
When it was my turnturno to shootsparare,
46
126100
981
Quando fu il mio turno di sparare,
02:19
my fatherpadre helpedaiutato me holdtenere the riflefucile to my shoulderspalla
47
127081
2686
mio padre mi aiutò a tenere
il fucile sulla spalla
02:21
and explainedha spiegato how to aimscopo at the targetbersaglio
48
129767
1445
e mi spiegò come puntare al bersaglio
02:23
about 30 yardscantieri off.
49
131212
3141
a circa 28 metri di distanza.
02:26
That day, the last bulletproiettile I shottiro
50
134353
2343
Quel giorno, l'ultima pallottola
che sparai
02:28
hitcolpire the smallpiccolo orangearancia lightleggero that satsat on topsuperiore of the targetbersaglio
51
136696
3019
colpì la luce arancione
in cima al bersaglio
02:31
and to everyone'sdi tutti surprisesorpresa, especiallyparticolarmente mineil mio,
52
139715
3129
e con sorpresa di tutti,
ma in particolare mia,
02:35
the entireintero targetbersaglio burstscoppiare into flamesfiamme.
53
142844
3974
il bersaglio prese fuoco.
02:39
My unclezio turnedtrasformato to the other menuomini,
54
146818
1901
Mio zio si girò verso gli altri uomini,
02:40
and in ArabicArabo said, "IbnIbn abuhViviana."
55
148719
3321
e in arabo disse, "ibn abuh".
02:44
Like fatherpadre, like sonfiglio.
56
152040
3755
Tale padre, tale figlio.
02:47
They all seemedsembrava to get a really
biggrande laughridere out of that commentcommento,
57
155795
2607
Tutti sembravano ridere a crepapelle,
dopo quel commento,
02:50
but it wasn'tnon era untilfino a a fewpochi yearsanni laterdopo
58
158402
1780
ma solo qualche anno dopo
02:52
that I fullycompletamente understoodinteso what
they thought was so funnydivertente.
59
160182
3775
compresi appieno
cosa ritenessero divertente.
02:56
They thought they saw in me the samestesso destructiondistruzione
60
163957
2300
Pensavano di vedere in me
la stessa distruttività
02:58
my fatherpadre was capablecapace of.
61
166257
3331
di cui era capace mio padre.
03:01
Those menuomini would eventuallyinfine be convictedcondannato
62
169588
2379
Quegli uomini furono poi condannati
03:04
of placingcollocazione a vanfurgone filledpieno with
1,500 poundssterline of explosivesesplosivi
63
171967
3973
per aver posizionato un furgone
con 700 kg di esplosivo
03:08
into the sub-levelsotto-livello parkingparcheggio lot of the
WorldMondo TradeCommercio Center'sDi centro NorthNord TowerTorre,
64
175940
4149
nel seminterrato di un parcheggio
del World Trade Center,
03:12
causingcausando an explosionesplosione that killeducciso sixsei people
65
180089
2841
causando un'esplosione
che uccise sei persone
03:15
and injuredferito over 1,000 othersaltri.
66
182930
3380
e ne ferì altre 1000.
03:18
These were the menuomini I lookedguardato up to.
67
186310
2391
Era questo il genere di persone
che avevo di fronte.
03:20
These were the menuomini I calledchiamato
ammuAmmu, whichquale meanssi intende unclezio.
68
188701
4196
Era questo il genere di persone
che chiamavo "ammu", zio.
03:25
By the time I turnedtrasformato 19,
69
192897
1771
All'età di 19 anni,
03:26
I had alreadygià movedmosso 20 timesvolte in my life,
70
194668
3269
mi ero già trasferito
20 volte in vita mia,
03:30
and that instabilityinstabilità duringdurante my childhoodinfanzia
71
197937
2029
e quella instabilità,
durante la mia infanzia,
03:32
didn't really providefornire an opportunityopportunità
72
199966
1474
mi precluse l'opportunità
03:33
to make manymolti friendsamici.
73
201440
1881
di farmi dei veri amici.
03:35
EachOgni time I would begininizio to feel
comfortableconfortevole around someonequalcuno,
74
203321
3153
Ogni volta che iniziavo a sentirmi
a mio agio con qualcuno,
03:38
it was time to packpacco up and movemossa to the nextIl prossimo towncittadina.
75
206474
3169
era il momento
di fare le valigie e trasferirsi.
03:41
BeingEssendo the perpetualPerpetual newnuovo faceviso in classclasse,
76
209643
2179
Essendo l'eterna "faccia nuova"
della classe,
03:44
I was frequentlyfrequentemente the targetbersaglio of bulliesBulli.
77
211822
2639
ero spesso preso di mira dai bulli.
03:46
I kepttenere my identityidentità a secretsegreto from my classmatescompagne di classe
78
214461
2310
Tenevo segreta la mia identità
dai miei compagni
03:48
to avoidevitare beingessere targetedmirata,
79
216771
1318
per evitare di essere preso di mira,
03:50
but as it turnsgiri out, beingessere the
quietsilenzioso, chubbypaffuto newnuovo kidragazzo in classclasse
80
218089
3396
ma a quanto pare, essere il nuovo
pacioccone della classe
03:53
was more than enoughabbastanza ammunitionmunizioni.
81
221485
2517
era già un argomento sufficiente.
03:56
So for the mostmaggior parte partparte, I spentspeso my time at home
82
224002
2197
Quindi passavo il tempo
perlopiù a casa,
03:58
readinglettura bookslibri and watchingGuardando TVTV
83
226199
1671
a leggere libri, guardare la TV
04:00
or playinggiocando videovideo gamesi giochi.
84
227870
1769
o giocare ai videogiochi.
04:01
For those reasonsmotivi, my socialsociale skillsabilità were lackingcarente,
85
229639
2870
Ero quindi socialmente carente,
04:04
to say the leastmeno,
86
232509
2250
per usare un eufemismo;
04:06
and growingin crescita up in a bigotedbigotto householddomestico,
87
234759
1435
e crescendo in un ambiente
così intollerante,
04:08
I wasn'tnon era preparedpreparato for the realvero worldmondo.
88
236194
2480
non ero pronto al mondo reale.
04:10
I'd been raisedsollevato to judgegiudice people
89
238674
1719
Sono stato educato
a giudicare le persone
04:12
basedbasato on arbitraryarbitrario measurementsmisurazioni,
90
240393
2067
sulla base di parametri arbitrari,
04:14
like a person'spersona di racegara or religionreligione.
91
242460
3743
come la razza o la religione.
04:18
So what openedha aperto my eyesocchi?
92
246203
3151
Cosa mi ha aperto gli occhi, allora?
04:21
One of my first experiencesesperienze
93
249354
1594
Una delle prime esperienze
04:23
that challengedsfidato this way of thinkingpensiero
94
250948
2182
che ha sfidato il mio modo di pensare
04:25
was duringdurante the 2000 presidentialpresidenziale electionselezioni.
95
253130
2987
l'ho vissuta durante
le elezioni presidenziali del 2000.
04:28
ThroughAttraverso a collegeUniversità prepPrep programprogramma,
96
256117
2034
Attraverso un programma
di preparazione universitario,
04:30
I was ablecapace to take partparte
97
258151
1134
ho potuto prendere parte
04:31
in the NationalNazionale YouthGioventù ConventionConvenzione in PhiladelphiaPhiladelphia.
98
259285
3370
al Raduno Nazionale
della Gioventù di Philadelphia.
04:34
My particularparticolare group'sdi gruppo focusmessa a fuoco was on youthgioventù violenceviolenza,
99
262655
2931
Il focus del mio gruppo era
sulla violenza dei giovani,
04:37
and havingavendo been the victimvittima
of bullyingil bullismo for mostmaggior parte of my life,
100
265586
2351
ed essendo stato vittima di bullismo
per gran parte della mia vita,
04:40
this was a subjectsoggetto in whichquale
I feltprovato particularlysoprattutto passionateappassionato.
101
267937
4072
mi appassionai
particolarmente all'argomento.
04:44
The membersmembri of our groupgruppo cameè venuto
from manymolti differentdiverso walkspasseggiate of life.
102
272009
4313
I membri del nostro gruppo
venivano da percorsi di vita diversi.
04:48
One day towardverso the endfine of the conventionconvenzione,
103
276322
2008
Un giorno, verso
la fine della convention,
04:50
I foundtrovato out that one of the kidsbambini I had befriendedamicizia con
104
278330
3088
scoprii che uno dei ragazzi
con cui avevo fatto amicizia
04:53
was JewishEbraico.
105
281418
2222
era Ebreo.
04:55
Now, it had takenprese severalparecchi daysgiorni
106
283640
1321
Ci erano voluti diversi giorni
04:57
for this detaildettaglio to come to lightleggero,
107
284961
1643
perché quel dettaglio
venisse alla luce,
04:58
and I realizedrealizzato that there was no naturalnaturale animosityanimosità
108
286604
3760
e mi resi conto non c'era
nessuna naturale ostilità
05:02
betweenfra the two of us.
109
290364
2245
tra noi due.
05:04
I had never had a JewishEbraico friendamico before,
110
292609
3056
Non avevo mai avuto un amico ebreo,
05:07
and franklyfrancamente I feltprovato a sensesenso of prideorgoglio
111
295665
2809
e francamente mi sentivo orgoglioso
05:10
in havingavendo been ablecapace to overcomesuperare a barrierbarriera
112
298474
1985
di essere riuscito
a superare una barriera
05:12
that for mostmaggior parte of my life I had been led to believe
113
300459
2284
che per gran parte della vita
mi avevano portato a credere
05:14
was insurmountableinsormontabile.
114
302743
2441
insormontabile.
05:17
AnotherUn altro majormaggiore turningsvolta pointpunto cameè venuto when
115
305184
2016
Un altro punto di svolta fu quando
05:19
I foundtrovato a summerestate joblavoro at BuschBusch GardensGiardini,
116
307200
2522
trovai un lavoro estivo
ai Busch Gardens,
05:21
an amusementdivertimenti parkparco.
117
309722
2392
un parco di divertimenti.
05:24
There, I was exposedesposto to people
from all sortstipi of faithsfedi and culturesculture,
118
312114
2896
Lì entrai in contatto con persone
di ogni religione e cultura,
05:27
and that experienceEsperienza proveddimostrato to be fundamentalfondamentale
119
315010
2357
e quell'esperienza
si rivelò fondamentale
05:29
to the developmentsviluppo of my charactercarattere.
120
317367
3881
nello sviluppo del mio carattere.
05:33
MostMaggior parte of my life, I'd been taughtinsegnato
121
321248
1260
Per gran parte della vita,
mi è stato insegnato
05:34
that homosexualityomosessualità was a sinpeccato, and by extensionestensione,
122
322508
3746
che l'omosessualità era un peccato,
e che, di conseguenza,
05:38
that all gaygay people were a negativenegativo influenceinfluenza.
123
326254
3465
tutti i gay costituivano
un'influenza negativa.
05:41
As chanceopportunità would have it, I had the opportunityopportunità
124
329719
2261
Ma guarda caso, ebbi l'opportunità
05:44
to work with some of the gaygay performersinterpreti
125
331980
1766
di lavorare con artisti gay
05:45
at a showmostrare there,
126
333746
1380
a uno spettacolo,
05:47
and soonpresto foundtrovato that manymolti were the kindesttutti gentili,
127
335126
2534
e presto scoprii che molti di loro
erano tra le persone più buone,
05:49
leastmeno judgmentalgiudicante people I had ever metincontrato.
128
337660
3889
e meno critiche
che avevo mai conosciuto.
05:53
BeingEssendo bulliedvittima di bullismo as a kidragazzo
129
341549
2243
Essere vittima di bullismo da ragazzo
05:55
createdcreato a sensesenso of empathyempatia in me
130
343792
2288
ha creato in me un senso di empatia
05:58
towardverso the sufferingsofferenza of othersaltri,
131
346080
1546
verso la sofferenza
degli altri,
05:59
and it comesviene very unnaturallyinnaturalmente to me
132
347626
1948
e ora non mi viene affatto naturale
06:01
to treattrattare people who are kindgenere
133
349574
1968
trattare le persone buone
06:03
in any other way than how
I would want to be treatedtrattati.
134
351542
4028
in modo diverso da come
vorrei essere trattato io.
06:07
Because of that feelingsensazione, I was ablecapace
135
355570
1935
A causa di quel sentimento,
sono stato in grado
06:09
to contrastcontrasto the stereotypesstereotipi I'd been taughtinsegnato as a childbambino
136
357505
4387
di contrastare gli stereotipi
inculcatimi da bambino
06:14
with realvero life experienceEsperienza and interactioninterazione.
137
361892
3363
con esperienze di vita vera
e interazioni.
06:17
I don't know what it's like to be gaygay,
138
365255
2342
Non so cosa voglia dire essere gay,
06:19
but I'm well acquaintedla conoscenza with beingessere judgedgiudicati
139
367597
1663
ma so bene cosa significhi
essere giudicato
06:21
for something that's beyondal di là my controlcontrollo.
140
369260
3976
per qualcosa che è al di fuori
del mio controllo.
06:25
Then there was "The DailyGiornaliero ShowVisualizza."
141
373236
3735
Poi c'è stato il "Daily Show".
06:29
On a nightlyogni notte basisbase, JonJon StewartStewart forcedcostretto me
142
376971
2272
Ogni notte, Jon Stewart mi costringeva
06:31
to be intellectuallyintellettualmente honestonesto with
myselfme stessa about my ownproprio bigotrybigottismo
143
379243
3679
a essere intellettualmente onesto
con me stesso sulla mia intolleranza
06:35
and helpedaiutato me to realizerendersi conto that a person'spersona di racegara,
144
382922
2317
e mi aiutò a rendermi conto
che la razza di una persona,
06:37
religionreligione or sexualsessuale orientationorientamento
145
385239
3096
la religione o l'orientamento sessuale
06:40
had nothing to do with the qualityqualità of one'suno è charactercarattere.
146
388335
4643
non avevano niente a che fare
con le qualità del loro carattere.
06:45
He was in manymolti waysmodi a fatherpadre figurefigura to me
147
392978
3375
In un certo senso è stato
un padre per me,
06:48
when I was in desperatedisperato need of one.
148
396353
3341
quando ne cercavo disperatamente uno.
06:51
InspirationIspirazione can oftenspesso come
from an unexpectedinaspettato placeposto,
149
399694
3904
L'ispirazione può spesso
arrivare da posti inaspettati,
06:55
and the factfatto that a JewishEbraico comediancomico had donefatto more
150
403598
2385
e il fatto che un comico ebreo
avesse fatto di più,
06:58
to positivelypositivamente influenceinfluenza my worldviewvisione del mondo
151
405983
2340
per influenzare positivamente
la visione del mondo,
07:00
than my ownproprio extremistestremista fatherpadre
152
408323
1847
di un estremista come mio padre
07:02
is not lostperduto on me.
153
410170
3383
mi è rimasto dentro.
07:05
One day, I had a conversationconversazione with my mothermadre
154
413553
2160
Un giorno, ho fatto
una chiacchierata con mia madre
07:07
about how my worldviewvisione del mondo was startingdi partenza to changemodificare,
155
415713
2170
su come la mia visione del mondo
stesse cambiando,
07:10
and she said something to me
156
417883
2676
e lei mi disse una cosa
07:12
that I will holdtenere dearcaro to my heartcuore
157
420559
1531
che porterò nel cuore
07:14
for as long as I livevivere.
158
422090
3249
tutta la vita.
07:17
She lookedguardato at me with the wearystanco eyesocchi
159
425339
1471
Mi guardò con gli occhi stanchi
07:19
of someonequalcuno who had experiencedesperto
160
426810
1722
di chi ha provato
07:20
enoughabbastanza dogmatismdogmatismo to last a lifetimetutta la vita, and said,
161
428532
4058
dogmatismo da bastare
per una vita intera, e mi disse,
07:24
"I'm tiredstanco of hatingodiare people."
162
432590
3673
"Sono stanca di odiare le persone."
07:28
In that instantimmediato, I realizedrealizzato how much negativenegativo energyenergia
163
436263
2877
In quel momento, mi sono reso conto
di quanta energia negativa
07:31
it takes to holdtenere that hatredodio insidedentro of you.
164
439140
3416
richieda tutto quell'odio.
07:36
ZakZak EbrahimEsposito is not my realvero namenome.
165
443979
2901
Zak Ebrahim non è il mio vero nome.
07:39
I changedcambiato it when my familyfamiglia decideddeciso
166
446880
2035
L'ho cambiato quando
la mia famiglia ha deciso
07:41
to endfine our connectionconnessione with my fatherpadre
167
448915
1665
di tagliare i ponti con mio padre
07:42
and startinizio a newnuovo life.
168
450580
2362
e cominciare una nuova vita.
07:45
So why would I out myselfme stessa
169
452942
2158
Perché, allora,
dovrei uscire allo scoperto
07:47
and potentiallypotenzialmente put myselfme stessa in dangerPericolo?
170
455100
3400
e mettermi potenzialmente in pericolo?
07:50
Well, that's simplesemplice.
171
458500
1868
Be', è semplice.
07:52
I do it in the hopessperanze that perhapsForse someonequalcuno somedayun giorno
172
460368
3762
Lo faccio nella speranza
che forse qualcuno, un giorno,
07:56
who is compelledcostretto to use violenceviolenza
173
464130
2213
costretto a usare la violenza,
07:58
maypuò hearsentire my storystoria and realizerendersi conto
174
466343
2361
possa sentire la mia storia
e rendersi conto
08:00
that there is a better way,
175
468704
2497
che c'è un modo migliore.
08:03
that althoughsebbene I had been subjectedsottoposto
176
471201
1474
Che malgrado io sia stato sottoposto
08:04
to this violentviolento, intolerantintollerante ideologyideologia,
177
472675
2756
a questa ideologia
violenta, intollerante,
08:07
that I did not becomediventare fanaticizedfanatizzò.
178
475431
2489
non sono diventato fanatico.
08:10
InsteadInvece, I choosescegliere to use my experienceEsperienza
179
477920
2637
Ho scelto invece di usare
la mia esperienza
08:12
to fightcombattimento back againstcontro terrorismterrorismo,
180
480557
2373
per contrastare il terrorismo,
08:15
againstcontro the bigotrybigottismo.
181
482930
4391
l'intolleranza.
08:19
I do it for the victimsvittime of terrorismterrorismo
182
487321
2788
Lo faccio per le vittime del terrorismo
08:22
and theirloro lovedamato onesquelli,
183
490109
2182
e per i loro cari,
08:24
for the terribleterribile paindolore and lossperdita
184
492291
1833
per il terribile dolore e le perdite
08:26
that terrorismterrorismo has forcedcostretto uponsu theirloro livesvite.
185
494124
3201
che il terrorismo ha imposto loro.
08:29
For the victimsvittime of terrorismterrorismo, I will speakparlare out
186
497325
2368
Per le vittime del terrorismo,
parlerò apertamente
08:31
againstcontro these senselessinsensato actsatti
187
499693
2532
contro questi atti insensati
08:34
and condemncondanni my father'sIl padre di actionsAzioni.
188
502225
3994
e condannerò le azioni di mio padre.
08:38
And with that simplesemplice factfatto, I standstare in piedi here as proofprova
189
506219
2643
Con quel semplice fatto,
sono qui a prova del fatto
08:41
that violenceviolenza isn't inherentinerente in one'suno è religionreligione or racegara,
190
508862
4658
che la violenza non è intrinseca
alla religione o alla razza,
08:45
and the sonfiglio does not have to followSeguire
191
513520
2913
e il figlio non è tenuto a seguire
08:48
the waysmodi of his fatherpadre.
192
516433
3082
le orme del padre.
08:51
I am not my fatherpadre.
193
519515
2790
Io non sono mio padre.
Grazie.
(Applausi)
08:54
Thank you. (ApplauseApplausi)
194
522305
2900
08:57
Thank you, everybodytutti. (ApplauseApplausi)
195
525205
3659
Grazie a tutti.
(Applausi)
09:01
Thank you all. (ApplauseApplausi)
196
528864
2640
Grazie a tutti.
(Applausi)
09:03
ThanksGrazie a lot. (ApplauseApplausi)
197
531504
4000
Grazie infinite.
(Applausi)
Translated by Anna Cristiana Minoli
Reviewed by Michele Gianella

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Zak Ebrahim - Peace activist
Groomed for terror, Zak Ebrahim chose a different life. The author of The Terrorist's Son, he hopes his story will inspire others to reject a path of violence.

Why you should listen

When Zak Ebrahim was seven, his family went on the run. His father, El Sayyid Nosair, had hoped Zak would follow in his footsteps -- and become a jihadist. Instead, Zak was at the beginning of a long journey to comprehend his past.

Zak Ebrahim kept his family history a secret as they moved through a long succession of towns. In 2010, he realized his experience as a terrorist’s son not only gave him a unique perspective, but also a unique chance to show that if he could escape a violent heritage, anyone could. As he told Truthdig.com, “We must embrace tolerance and nonviolence. Who knows this better than the son of a terrorist?”

In 2014 Ebrahim published the TED Book The Terrorist's Son, a memoir written with Jeff Giles about the path he took to turn away from hate. In early 2015 the book won an American Library Association Alex award.

More profile about the speaker
Zak Ebrahim | Speaker | TED.com