ABOUT THE SPEAKER
Zak Ebrahim - Peace activist
Groomed for terror, Zak Ebrahim chose a different life. The author of The Terrorist's Son, he hopes his story will inspire others to reject a path of violence.

Why you should listen

When Zak Ebrahim was seven, his family went on the run. His father, El Sayyid Nosair, had hoped Zak would follow in his footsteps -- and become a jihadist. Instead, Zak was at the beginning of a long journey to comprehend his past.

Zak Ebrahim kept his family history a secret as they moved through a long succession of towns. In 2010, he realized his experience as a terrorist’s son not only gave him a unique perspective, but also a unique chance to show that if he could escape a violent heritage, anyone could. As he told Truthdig.com, “We must embrace tolerance and nonviolence. Who knows this better than the son of a terrorist?”

In 2014 Ebrahim published the TED Book The Terrorist's Son, a memoir written with Jeff Giles about the path he took to turn away from hate. In early 2015 the book won an American Library Association Alex award.

More profile about the speaker
Zak Ebrahim | Speaker | TED.com
TED2014

Zak Ebrahim: I am the son of a terrorist. Here's how I chose peace.

Zak Ebrahim: Eu sou o filho de um terrorista. Eis como escolhi a paz.

Filmed:
5,839,825 views

Se vocês forem criados à base de dogmas e ódio, será que escolhem um caminho diferente? Zak Ebrahim tinha apenas sete anos de idade quando o seu pai ajudou a planear o atentado bombista de 1993 ao World Trade Center. A sua história é chocante, de grande impacto, e acima de tudo, inspiradora.
- Peace activist
Groomed for terror, Zak Ebrahim chose a different life. The author of The Terrorist's Son, he hopes his story will inspire others to reject a path of violence. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:14
On NovemberNovembro de 5thº, 1990,
0
1912
2421
A 5 de novembro de 1990,
00:16
a man namednomeado El-SayyidEl-Sayyid NosairNosair walkedcaminhou
1
4333
2799
um homem chamado El-Sayyid Nosair
entrou num hotel em Manhattan
00:19
into a hotelhotel in ManhattanManhattan
2
7132
2385
00:21
and assassinatedassassinado RabbiRabino MeirMeir KahaneKahane,
3
9517
2965
e assassinou o rabino Meir Kahane,
00:24
the leaderlíder of the JewishJudeu DefenseDefesa LeagueLiga.
4
12482
3798
o líder da Liga de Defesa Judaica.
00:28
NosairNosair was initiallyinicialmente foundencontrado not guiltyculpado of the murderassassinato,
5
16280
2660
Inicialmente, Nosair foi considerado
inocente do crime
00:31
but while servingservindo time on lessermenor chargescobranças,
6
18940
3626
mas, enquanto cumpria pena
por acusações menores,
00:34
he and other menhomens begancomeçasse planningplanejamento attacksataques
7
22566
2594
ele e outros homens
começaram a planear ataques
00:37
on a dozendúzia NewNovo YorkYork CityCidade landmarksMarcos,
8
25160
1891
a uma dúzia de marcos históricos
da cidade de Nova Iorque,
00:39
includingIncluindo tunnelstúneis de, synagoguessinagogas
9
27051
2344
incluindo túneis, sinagogas
00:41
and the UnitedUnidos NationsDas Nações headquartersquartel general.
10
29395
2886
e a sede das Nações Unidas.
00:44
ThankfullyGraças a Deus, those plansplanos were foiledmalogrado
11
32281
1723
Felizmente, esses planos foram frustrados
00:46
by an FBIFBI informantinformante.
12
34004
2837
por um informador do FBI.
00:49
SadlyInfelizmente, the 1993 bombingbombardeio
13
36841
2556
Infelizmente, o atentado bombista de 1993
00:51
of the WorldMundo TradeComércio CenterCentro was not.
14
39397
3181
do World Trade Center não foi frustrado.
00:54
NosairNosair would eventuallyeventualmente be convictedcondenado
15
42578
1739
Nosair acabaria por ser condenado
00:56
for his involvementenvolvimento in the plotenredo.
16
44317
3424
pelo seu envolvimento na conspiração.
00:59
El-SayyidEl-Sayyid NosairNosair is my fatherpai.
17
47741
4247
El-Sayyid Nosair é o meu pai.
01:04
I was bornnascermos in PittsburghPittsburgh, PennsylvaniaPensilvânia
18
51988
1910
Nasci em 1983, em Pittsburgh,
na Pensilvânia,
01:06
in 1983 to him, an EgyptianEgípcio engineerengenheiro,
19
53898
3724
filho de um engenheiro egípcio,
01:09
and a lovingamoroso AmericanAmericana mothermãe
and gradegrau schoolescola teacherprofessor,
20
57622
3195
e de uma amorosa mãe norte-americana
e professora primária
01:13
who togetherjuntos triedtentou theirdeles bestmelhor
21
60817
1251
que, juntos, deram o seu melhor
para me darem uma infância feliz.
01:14
to createcrio a happyfeliz childhoodinfância for me.
22
62068
3113
01:17
It wasn'tnão foi untilaté I was sevenSete yearsanos oldvelho
23
65181
1542
Só quando fiz sete anos
01:18
that our familyfamília dynamicdinâmico startedcomeçado to changemudança.
24
66723
3543
é que a dinâmica da minha família
começou a mudar.
01:22
My fatherpai exposedexposto me to a sidelado of IslamIslã
25
70266
3150
O meu pai expôs-me a um lado do islamismo
01:25
that fewpoucos people, includingIncluindo the majoritymaioria of MuslimsMuçulmanos,
26
73416
2927
que poucas pessoas,
incluindo a maioria dos muçulmanos,
01:28
get to see.
27
76343
2717
têm a oportunidade de ver.
01:31
It's been my experienceexperiência that when people
28
79060
1669
A minha experiência diz-me que,
quando as pessoas
01:32
take the time to interactinteragir with one anotheroutro,
29
80729
2362
tiram tempo para interagir
umas com as outras,
01:35
it doesn't take long to realizeperceber that for the mosta maioria partparte,
30
83091
3058
não demoram muito tempo a perceber
que, no geral,
01:38
we all want the samemesmo things out of life.
31
86149
2452
todos queremos as mesmas coisas da vida.
01:40
HoweverNo entanto, in everycada religionreligião, in everycada populationpopulação,
32
88601
3177
No entanto, em cada religião,
em cada população,
01:43
you'llvocê vai find a smallpequeno percentagepercentagem of people
33
91778
2588
encontramos uma pequena percentagem
de pessoas
01:46
who holdaguarde so ferventlyfervorosamente to theirdeles beliefscrenças
34
94366
2958
que se agarram tão fervorosamente
às suas convicções
01:49
that they feel they mustdevo use any meanssignifica necessarynecessário
35
97324
2764
que sentem que devem usar
todos os meios necessários
01:52
to make othersoutras liveviver as they do.
36
100088
3596
para fazer com que os outros
vivam como eles.
01:55
A fewpoucos monthsmeses prioranterior to his arrestprender,
37
103684
1861
Alguns meses antes da sua prisão,
01:57
he satSentou me down and explainedexplicado that
38
105545
2002
ele sentou-se comigo e explicou-me que,
01:59
for the pastpassado fewpoucos weekendsfinais de semana, he and some friendsamigos
39
107547
3119
nos últimos fins de semana,
ele e alguns amigos
02:02
had been going to a shootingtiroteio rangealcance on Long IslandIlha
40
110666
2114
tinham frequentado um campo de tiro
em Long Island
02:04
for targetalvo practiceprática.
41
112780
2183
para a prática do tiro ao alvo.
02:07
He told me I'd be going with him the nextPróximo morningmanhã.
42
114963
3690
Ele disse-me que eu iria com ele
na manhã seguinte.
02:10
We arrivedchegou at CalvertonCalverton ShootingTiro RangeGama,
43
118653
1811
Chegámos ao Campo de Tiro de Calverton,
02:12
whichqual unbeknownstsem o conhecimento to our groupgrupo was beingser watchedassisti
44
120464
2515
que, sem o nosso grupo saber,
estava a ser vigiado pelo FBI.
02:15
by the FBIFBI.
45
122979
3121
Quando chegou a minha vez de disparar,
02:18
When it was my turnvirar to shootatirar,
46
126100
981
02:19
my fatherpai helpedajudou me holdaguarde the riflerifle to my shoulderombro
47
127081
2686
o meu pai ajudou-me a segurar
a espingarda no meu ombro
02:21
and explainedexplicado how to aimalvo at the targetalvo
48
129767
1445
e explicou-me como apontar para o alvo
02:23
about 30 yardsjardas off.
49
131212
3141
a cerca de 27,5 metros de distância.
02:26
That day, the last bulletbala I shottiro
50
134353
2343
Naquele dia, a última bala que disparei
02:28
hitacertar the smallpequeno orangelaranja lightluz that satSentou on toptopo of the targetalvo
51
136696
3019
atingiu a pequena luz laranja
que estava no topo do alvo
02:31
and to everyone'stodos surprisesurpresa, especiallyespecialmente minemeu,
52
139715
3129
e para surpresa de toda a gente,
especialmente para mim,
02:35
the entireinteira targetalvo burstexplosão into flameschamas.
53
142844
3974
o alvo inteiro incendiou-se.
02:39
My uncletio turnedvirou to the other menhomens,
54
146818
1901
O meu tio voltou-se para os outros homens
02:40
and in ArabicÁrabe said, "IbnIbn abuhestudante."
55
148719
3321
e disse em árabe : "Ibn abuh."
02:44
Like fatherpai, like sonfilho.
56
152040
3755
"Tal pai, tal filho."
02:47
They all seemedparecia to get a really
biggrande laughrir out of that commentcomente,
57
155795
2607
Todos pareceram divertir-se muito
com aquele comentário,
02:50
but it wasn'tnão foi untilaté a fewpoucos yearsanos latermais tarde
58
158402
1780
mas só alguns anos mais tarde
02:52
that I fullytotalmente understoodEntendido what
they thought was so funnyengraçado.
59
160182
3775
é que compreendi completamente
o que eles supunham ser divertido.
02:56
They thought they saw in me the samemesmo destructiondestruição
60
163957
2300
Eles supunham ver em mim
a mesma destruição
02:58
my fatherpai was capablecapaz of.
61
166257
3331
de que o meu pai era capaz.
03:01
Those menhomens would eventuallyeventualmente be convictedcondenado
62
169588
2379
Aqueles homens acabariam por
ser condenados
03:04
of placingcolocação a vanfurgão filledpreenchidas with
1,500 poundslibras of explosivesexplosivos
63
171967
3973
por colocarem uma carrinha com
680 quilos de explosivos
03:08
into the sub-levelnível secundário parkingestacionamento lot of the
WorldMundo TradeComércio Center'sDo centro NorthNorte TowerTorre,
64
175940
4149
no parque subterrâneo da Torre Norte
do World Trade Center,
03:12
causingcausando an explosionexplosão that killedmorto sixseis people
65
180089
2841
causando uma explosão que matou
seis pessoas
03:15
and injuredlesionado over 1,000 othersoutras.
66
182930
3380
e feriu mais de mil outras pessoas.
03:18
These were the menhomens I lookedolhou up to.
67
186310
2391
Estes eram os homens que eu admirava.
03:20
These were the menhomens I calledchamado
ammuwANICE, whichqual meanssignifica uncletio.
68
188701
4196
Estes eram os homens a quem eu chamava
"ammu", que significa "tio".
03:25
By the time I turnedvirou 19,
69
192897
1771
Quando fiz 19 anos,
03:26
I had already movedse mudou 20 timesvezes in my life,
70
194668
3269
Já tinha mudado de casa 20 vezes
na minha vida,
03:30
and that instabilityinstabilidade duringdurante my childhoodinfância
71
197937
2029
e essa instabilidade na minha infância
03:32
didn't really provideprovidenciar an opportunityoportunidade
72
199966
1474
não proporcionou, realmente,
a oportunidade
03:33
to make manymuitos friendsamigos.
73
201440
1881
de fazer muitos amigos.
03:35
EachCada time I would begininício to feel
comfortableconfortável around someonealguém,
74
203321
3153
Cada vez que me começava a sentir
confortável ao pé de alguém,
03:38
it was time to packpacote up and movemover to the nextPróximo townCidade.
75
206474
3169
era altura de fazer as malas
e mudar para a cidade seguinte.
03:41
BeingSendo the perpetualperpétuo newNovo facecara in classclasse,
76
209643
2179
Sendo sempre a cara nova na turma,
03:44
I was frequentlyfreqüentemente the targetalvo of bulliesbullies.
77
211822
2639
eu era frequentemente o alvo dos rufias.
03:46
I keptmanteve my identityidentidade a secretsegredo from my classmatescolegas de classe
78
214461
2310
Eu mantive em segredo
a minha identidade dos meus colegas
03:48
to avoidevitar beingser targetedvisadas,
79
216771
1318
para evitar tornar-me um alvo,
03:50
but as it turnsgira out, beingser the
quietquieto, chubbygordinho newNovo kidcriança in classclasse
80
218089
3396
mas ser o silencioso e gorducho
miúdo novo na turma
03:53
was more than enoughsuficiente ammunitionmunição.
81
221485
2517
acabava por ser munição
mais do que suficiente.
03:56
So for the mosta maioria partparte, I spentgasto my time at home
82
224002
2197
Por isso, passava quase sempre
o tempo em casa,
03:58
readingleitura bookslivros and watchingassistindo TVTV
83
226199
1671
a ler livros e a ver TV
04:00
or playingjogando videovídeo gamesjogos.
84
227870
1769
ou a jogar jogos de vídeo.
04:01
For those reasonsrazões, my socialsocial skillsHabilidades were lackingem falta,
85
229639
2870
Por estas razões, as minhas
competências sociais eram fracas,
04:04
to say the leastpelo menos,
86
232509
2250
no mínimo,
e por crescer numa família preconceituosa,
04:06
and growingcrescendo up in a bigotedintolerante householdfamília,
87
234759
1435
04:08
I wasn'tnão foi preparedpreparado for the realreal worldmundo.
88
236194
2480
não estava preparado para o mundo real.
04:10
I'd been raisedlevantado to judgejuiz people
89
238674
1719
Fui criado para julgar as pessoas
04:12
basedSediada on arbitraryarbitrário measurementsmedições,
90
240393
2067
com base em medidas arbitrárias,
04:14
like a person'spessoas racecorrida or religionreligião.
91
242460
3743
como a etnia ou a religião de uma pessoa.
04:18
So what openedaberto my eyesolhos?
92
246203
3151
Então, o que é que me abriu os olhos?
04:21
One of my first experiencesexperiências
93
249354
1594
Uma das minhas primeiras experiências
04:23
that challengeddesafiado this way of thinkingpensando
94
250948
2182
que desafiou esta forma de pensar
04:25
was duringdurante the 2000 presidentialpresidencial electionseleições.
95
253130
2987
foi durante
as eleições presidenciais de 2000.
04:28
ThroughAtravés a collegeFaculdade prepPrep programprograma,
96
256117
2034
Através de um programa de preparação
para a faculdade,
04:30
I was ablecapaz to take partparte
97
258151
1134
pude participar na Convenção Nacional
da Juventude em Filadélfia.
04:31
in the NationalNacional YouthJuventude ConventionConvenção in PhiladelphiaPhiladelphia.
98
259285
3370
04:34
My particularespecial group'sdo grupo focusfoco was on youthjuventude violenceviolência,
99
262655
2931
O principal interesse do meu grupo
era na violência juvenil
04:37
and havingtendo been the victimvítima
of bullyingassédio moral for mosta maioria of my life,
100
265586
2351
e, tendo sido vítima de "bullying"
a maior parte da minha vida,
04:40
this was a subjectsujeito in whichqual
I feltsentiu particularlyparticularmente passionateapaixonado.
101
267937
4072
este era um tema que me
apaixonava particularmente.
04:44
The membersmembros of our groupgrupo cameveio
from manymuitos differentdiferente walksanda em of life.
102
272009
4313
Os membros do nosso grupo vinham de muitos percursos diferentes de vida.
04:48
One day towardem direção a the endfim of the conventionconvenção,
103
276322
2008
Um dia, perto do final da convenção,
04:50
I foundencontrado out that one of the kidsfilhos I had befriendedfez amizade com
104
278330
3088
descobri que um dos jovens
de quem me tinha tornado amigo
04:53
was JewishJudeu.
105
281418
2222
era judeu.
04:55
Now, it had takenocupado severalde várias daysdias
106
283640
1321
Ora, tinham passado vários dias
quando este detalhe foi revelado
04:57
for this detaildetalhe to come to lightluz,
107
284961
1643
04:58
and I realizedpercebi that there was no naturalnatural animosityanimosidade
108
286604
3760
e percebi que não havia
uma animosidade natural
05:02
betweenentre the two of us.
109
290364
2245
entre nós os dois.
05:04
I had never had a JewishJudeu friendamigos before,
110
292609
3056
Eu nunca tinha tido um amigo judeu antes,
05:07
and franklyfrancamente I feltsentiu a sensesentido of prideorgulho
111
295665
2809
e, francamente,
tive um sentimento de orgulho
05:10
in havingtendo been ablecapaz to overcomesuperar a barrierbarreira
112
298474
1985
por ter conseguido ultrapassar
uma barreira
05:12
that for mosta maioria of my life I had been led to believe
113
300459
2284
que durante a maior parte da minha vida
tinha sido levado a crer
05:14
was insurmountableinsuperável.
114
302743
2441
que era inultrapassável.
05:17
AnotherOutro majorprincipal turninggiro pointponto cameveio when
115
305184
2016
Outro grande ponto de viragem surgiu
05:19
I foundencontrado a summerverão jobtrabalho at BuschBusch GardensJardins,
116
307200
2522
quando encontrei um emprego de verão
no Busch Gardens,
05:21
an amusementdiversões parkparque.
117
309722
2392
um parque de diversões.
05:24
There, I was exposedexposto to people
from all sortstipos of faithscrenças and culturesculturas,
118
312114
2896
Lá, estive exposto a pessoas
de todos os tipos de fés e culturas,
05:27
and that experienceexperiência provedprovado to be fundamentalfundamental
119
315010
2357
e aquela experiência provou
ser fundamental
05:29
to the developmentdesenvolvimento of my characterpersonagem.
120
317367
3881
para o desenvolvimento do meu caráter.
A maior parte da minha vida, ensinaram-me
05:33
MostMaioria of my life, I'd been taughtensinado
121
321248
1260
05:34
that homosexualityhomossexualidade was a sinpecado, and by extensionextensão,
122
322508
3746
que a homossexualidade era um pecado,
e, por extensão,
05:38
that all gaygay people were a negativenegativo influenceinfluência.
123
326254
3465
que todos os "gays" eram
uma influência negativa.
05:41
As chancechance would have it, I had the opportunityoportunidade
124
329719
2261
Por acaso, tive a oportunidade
de trabalhar ali com alguns artistas "gays"
05:44
to work with some of the gaygay performersartistas
125
331980
1766
05:45
at a showexposição there,
126
333746
1380
num espetáculo.
05:47
and soonem breve foundencontrado that manymuitos were the kindestmais bondoso,
127
335126
2534
Depressa descobri que muitos
eram as pessoas mais amáveis
05:49
leastpelo menos judgmentalcrítica people I had ever metconheceu.
128
337660
3889
e menos críticas dos outros
que alguma vez conheci.
05:53
BeingSendo bulliedbullying as a kidcriança
129
341549
2243
O "bullying" que sofri em miúdo,
05:55
createdcriada a sensesentido of empathyempatia in me
130
343792
2288
criou em mim um sentimento de empatia
05:58
towardem direção a the sufferingsofrimento of othersoutras,
131
346080
1546
em relação ao sofrimento dos outros,
05:59
and it comesvem very unnaturallyartificialmente to me
132
347626
1948
e torna-se muito pouco natural para mim
06:01
to treattratar people who are kindtipo
133
349574
1968
tratar pessoas amáveis de forma diferente
06:03
in any other way than how
I would want to be treatedtratado.
134
351542
4028
de como quero ser tratado.
06:07
Because of that feelingsentindo-me, I was ablecapaz
135
355570
1935
Por causa desse sentimento,
fui capaz de comparar os estereótipos
que me ensinaram em criança
06:09
to contrastcontraste the stereotypesestereótipos I'd been taughtensinado as a childcriança
136
357505
4387
06:14
with realreal life experienceexperiência and interactioninteração.
137
361892
3363
com a experiência da vida real
e com a interação.
06:17
I don't know what it's like to be gaygay,
138
365255
2342
Não sei como é ser "gay",
mas estou bem familiarizado
com o ser julgado
06:19
but I'm well acquaintedconhecer melhor with beingser judgedjulgado
139
367597
1663
06:21
for something that's beyondalém my controlao controle.
140
369260
3976
por algo que está fora do meu controlo.
06:25
Then there was "The DailyDiário Showprograma."
141
373236
3735
Depois, havia o "The Daily Show".
06:29
On a nightlytodas as noites basisbase, JonJon StewartStewart forcedforçado me
142
376971
2272
Todas as noites, Jon Stewart forçava-me
06:31
to be intellectuallyintelectualmente honesthonesto with
myselfEu mesmo about my ownpróprio bigotryintolerância
143
379243
3679
a ser intelectualmente honesto
comigo próprio e com os meus preconceitos
06:35
and helpedajudou me to realizeperceber that a person'spessoas racecorrida,
144
382922
2317
e ajudou-me a perceber que a etnia
de uma pessoa,
06:37
religionreligião or sexualsexual orientationorientação
145
385239
3096
a sua religião ou orientação sexual
06:40
had nothing to do with the qualityqualidade of one'suns characterpersonagem.
146
388335
4643
nada tinham a ver com a qualidade
do caráter de uma pessoa.
06:45
He was in manymuitos waysmaneiras a fatherpai figurefigura to me
147
392978
3375
Ele foi, de muitas maneiras,
uma figura paternal para mim
06:48
when I was in desperatedesesperado need of one.
148
396353
3341
quando precisava dela desesperadamente.
06:51
InspirationInspiração can oftenfrequentemente come
from an unexpectedinesperado placeLugar, colocar,
149
399694
3904
Muitas vezes, a inspiração pode vir
de onde menos se espera,
06:55
and the factfacto that a JewishJudeu comediancomediante had donefeito more
150
403598
2385
e o facto de que um comediante judeu
tinha feito mais
06:58
to positivelypositivamente influenceinfluência my worldviewvisão de mundo
151
405983
2340
para influenciar positivamente
a minha visão do mundo
07:00
than my ownpróprio extremistextremista fatherpai
152
408323
1847
do que o meu próprio pai extremista
07:02
is not lostperdido on me.
153
410170
3383
não foi em vão.
07:05
One day, I had a conversationconversação with my mothermãe
154
413553
2160
Um dia, tive uma conversa com a minha mãe
07:07
about how my worldviewvisão de mundo was startinginiciando to changemudança,
155
415713
2170
sobre como a minha visão do mundo
estava a começar a mudar,
07:10
and she said something to me
156
417883
2676
e ela disse-me uma coisa
07:12
that I will holdaguarde dearcaro to my heartcoração
157
420559
1531
que ficará para sempre no meu coração
enquanto eu viver.
07:14
for as long as I liveviver.
158
422090
3249
07:17
She lookedolhou at me with the wearycansado eyesolhos
159
425339
1471
Ela olhou para mim com os olhos cansados
de quem tinha vivido
07:19
of someonealguém who had experiencedcom experiência
160
426810
1722
07:20
enoughsuficiente dogmatismdogmatismo to last a lifetimetempo de vida, and said,
161
428532
4058
dogmatismo suficiente para
uma vida inteira, e disse:
07:24
"I'm tiredcansado of hatingodiando people."
162
432590
3673
"Estou farta de odiar pessoas".
07:28
In that instantinstante, I realizedpercebi how much negativenegativo energyenergia
163
436263
2877
Naquele momento, percebi quanta
energia negativa
07:31
it takes to holdaguarde that hatredódio insidedentro of you.
164
439140
3416
é precisa para conservar aquele ódio
dentro de nós.
07:36
ZakZak EbrahimEbrahim is not my realreal namenome.
165
443979
2901
Zak Ebrahim não é o meu nome verdadeiro.
07:39
I changedmudou it when my familyfamília decideddecidiu
166
446880
2035
Eu mudei de nome
quando a minha família decidiu
07:41
to endfim our connectionconexão with my fatherpai
167
448915
1665
acabar com a ligação ao meu pai
07:42
and startcomeçar a newNovo life.
168
450580
2362
e começar uma vida nova.
07:45
So why would I out myselfEu mesmo
169
452942
2158
Então porque é que me revelo ao mundo
07:47
and potentiallypotencialmente put myselfEu mesmo in dangerperigo?
170
455100
3400
e me ponho potencialmente em perigo?
07:50
Well, that's simplesimples.
171
458500
1868
Bem, é muito simples.
07:52
I do it in the hopesesperanças that perhapspossivelmente someonealguém somedayalgum dia
172
460368
3762
Faço-o na esperança de que
talvez alguém, um dia,
07:56
who is compelledobrigado to use violenceviolência
173
464130
2213
que seja obrigado a usar da violência
07:58
maypode hearouvir my storyhistória and realizeperceber
174
466343
2361
possa ouvir a minha história e perceber
08:00
that there is a better way,
175
468704
2497
que há uma maneira melhor,
que, embora eu tenha sido sujeito
08:03
that althoughApesar I had been subjectedsujeito
176
471201
1474
08:04
to this violentviolento, intolerantintolerante ideologyideologia,
177
472675
2756
a esta ideologia violenta e intolerante,
08:07
that I did not becometornar-se fanaticizedfanatizados.
178
475431
2489
não me tornei fanático.
08:10
InsteadEm vez disso, I chooseescolher to use my experienceexperiência
179
477920
2637
Em vez disso, escolho usar
a minha experiência
08:12
to fightluta back againstcontra terrorismterrorismo,
180
480557
2373
para lutar contra o terrorismo,
08:15
againstcontra the bigotryintolerância.
181
482930
4391
contra o preconceito.
08:19
I do it for the victimsvítimas of terrorismterrorismo
182
487321
2788
Faço-o pelas vítimas de terrorismo
08:22
and theirdeles lovedAmado onesuns,
183
490109
2182
e pelos seus entes amados,
08:24
for the terribleterrivel paindor and lossperda
184
492291
1833
pela terrível dor e perda
08:26
that terrorismterrorismo has forcedforçado uponsobre theirdeles livesvidas.
185
494124
3201
que o terrorismo tem imposto
nas suas vidas.
08:29
For the victimsvítimas of terrorismterrorismo, I will speakfalar out
186
497325
2368
Pelas vítimas do terrorismo,
falarei contra estes atos sem sentido
08:31
againstcontra these senselesssem sentido actsatos
187
499693
2532
08:34
and condemncondenar my father'spai actionsações.
188
502225
3994
e condenarei as ações do meu pai.
08:38
And with that simplesimples factfacto, I standficar de pé here as proofprova
189
506219
2643
E com esse simples facto,
estou aqui como a prova
08:41
that violenceviolência isn't inherentinerente in one'suns religionreligião or racecorrida,
190
508862
4658
de que a violência não é inerente
à religião ou etnia de uma pessoa,
08:45
and the sonfilho does not have to followSegue
191
513520
2913
e de que o filho não tem de seguir
08:48
the waysmaneiras of his fatherpai.
192
516433
3082
as pegadas do pai.
08:51
I am not my fatherpai.
193
519515
2790
Eu não sou o meu pai.
08:54
Thank you. (ApplauseAplausos)
194
522305
2900
Obrigado.
(Aplausos)
08:57
Thank you, everybodytodo mundo. (ApplauseAplausos)
195
525205
3659
Obrigado a todos.
(Aplausos)
09:01
Thank you all. (ApplauseAplausos)
196
528864
2640
Obrigado a todos.
(Aplausos)
09:03
ThanksObrigado a lot. (ApplauseAplausos)
197
531504
4000
Muito obrigado.
(Aplausos)

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Zak Ebrahim - Peace activist
Groomed for terror, Zak Ebrahim chose a different life. The author of The Terrorist's Son, he hopes his story will inspire others to reject a path of violence.

Why you should listen

When Zak Ebrahim was seven, his family went on the run. His father, El Sayyid Nosair, had hoped Zak would follow in his footsteps -- and become a jihadist. Instead, Zak was at the beginning of a long journey to comprehend his past.

Zak Ebrahim kept his family history a secret as they moved through a long succession of towns. In 2010, he realized his experience as a terrorist’s son not only gave him a unique perspective, but also a unique chance to show that if he could escape a violent heritage, anyone could. As he told Truthdig.com, “We must embrace tolerance and nonviolence. Who knows this better than the son of a terrorist?”

In 2014 Ebrahim published the TED Book The Terrorist's Son, a memoir written with Jeff Giles about the path he took to turn away from hate. In early 2015 the book won an American Library Association Alex award.

More profile about the speaker
Zak Ebrahim | Speaker | TED.com