Thomas Hellum: The world's most boring television ... and why it's hilariously addictive
Τόμας Χέλουμ: Η πιο βαρετή τηλεόραση του κόσμου... και γιατί είναι ξεκαρδιστικά εθιστική
Thomas Hellum is an award-winning television producer who works at NRK Hordaland in Norway. Full bio
Double-click the English transcript below to play the video.
that lasts for hours and days,
που διαρκεί ώρες και μέρες,
from Al Jazeera's Listening Post.
Listening Post του Αλ Τζαζίρα.
gets relatively little media coverage.
με σχετικά μικρή κάλυψη από τα μέσα.
passed without much drama.
πέρασαν χωρίς έντονες καταστάσεις.
media in a nutshell:
of a seven-hour train ride --
ενός επτάωρου ταξιδιού με τρένο,
according to the ratings, loved it.
ένα εκατομμύριο Νορβηγοί το λάτρεψαν.
γεννήθηκε στην τηλεόραση
of TV engagement.
των τηλεοπτικών πρακτικών.
a cruise ship's journey up the coast,
ενός κρουαζιερόπλοιου προς τα βόρεια,
National Broadcasting Service
Εθνικής Υπηρεσίας Μεταδόσεων
a night of knitting nationwide.
για μια νύχτα πλεξίματος σε όλη τη χώρα.
Marcela Pizarro to Oslo
του Listening Post στο Όσλο
but first a warning:
αλλά σας προειδοποιούμε:
in the following report disappointing.
στην εκπομπή που ακολουθεί απογοητευτικό.
οκτάλεπτη εκπομπή στο Αλ Τζαζίρα
an eight-minute story on Al Jazeera
TV programs in little Norway.
στη μικρή Νορβηγία.
got a great idea.
a radio program
μια ραδιοφωνική εκπομπή
of Norway in 1940.
στη Νορβηγία το 1940.
during the night.
την ίδια ακριβώς ώρα και όλη τη νύχτα.
μέχρι την ημέρα της εισβολής.
before the invasion day.
can you tell as they evolve?
κατά την εξέλιξη της εκπομπής.
100-year anniversary that year
είχε επέτειο 100 χρόνων εκείνη τη χρονιά.
to eastern Norway,
έως την Ανατολική Νορβηγία
as it did 40 years ago,
όπως πριν 40 χρόνια,
(Γέλια)
in Oslo, and we said,
στο Όσλο και είπαμε,
about the Bergen Railway,
για το Σιδηρόδρομο Μπέργκεν.
very, very good laughter,
με πάρα πολλά γέλια,
should be seven hours and four minutes.
θα διαρκούσε επτά ώρες και τέσσερα λεπτά.
to be seven hours and 14 minutes
at the last station.
στον τελευταίο σταθμό.
to the beautiful nature.
προς τα έξω στο όμορφο τοπίο.
some information.
κάποιες πληροφορίες.
We will arrive at Haugastøl Station.
Φτάνουμε στο σταθμό Χάουγκαστολ.
to do some archives.
να δείξουμε κάποια φιλμ αρχείου.
flirting while the food is digested.
λίγο φλερτ κατά τη διάρκεια της χώνεψης.
before we reach our destination.
πριν φτάσουμε στον προορισμό μας.
we have a brilliant program.
θα είναι θαυμάσια εκπομπή.
train spotters in Norway.
του σιδηροδρόμου στη Νορβηγία.
in Norway on a normal Friday,
της Νορβηγίας μια συνηθισμένη Παρασκευή
the Bergen Railway show:
για το Σιδηρόδρομο Μπέργκεν:
watched part of this program.
παρακολούθησαν μέρος της εκπομπής.
του κεντρικού μας καναλιού,
nearly reached Myrdal station."
στο σταθμό Μίρνταλ»,
just jumped on the train
(Laughter)
(Γέλια)
in terms of social media.
για τα μέτρα των κοινωνικών δικτύων,
of Facebook and Twitter users
του Facebook και του Twitter
on the same train together.
μαζί στο ίδιο τρένο.
It's a 76-year-old man.
Είναι ένας 76χρονος.
to pick up what he thinks is his luggage,
να πάρει τις υποτιθέμενες αποσκευές,
in his own living room.
ότι βρίσκεται στο σαλόνι του.
minute by minute on a Friday night,
Why be a chicken?
Γιατί δειλιάζεις;
when you can expand that
το θεαματικό ταξίδι της Νορβηγίας,
from Bergen to Kirkenes,
από το Μπέργκεν στο Κίρκενες
covering most of our coast.
σε όλη σχεδόν την ακτογραμμή.
very interesting history,
and death along the coast.
κατά μήκος όλης της ακτής.
το Σιδηρόδρομο Μπέργκεν
and we started planning for our next show.
για να σχεδιάσουμε την επόμενη εκπομπή.
ήταν μαγνητοσκοπημένη εκπομπή.
it's all Ål Station --
- είναι ο σταθμός Ολ -
and he waved to the camera,
that we were on board that train?
ότι ήμασταν πάνω στο τρένο;
it should be live.
θα έπρεπε να είναι ζωντανή.
and on the screen at the same time.
ταυτόχρονα στο φιόρδ και την οθόνη.
NRK had been on board a ship.
που το NRK βρέθηκε σε πλοίο.
have suits and ties
φορούσαν κοστούμι και γραβάτα
on board a ship,
σε ένα πλοίο,
transmitting the signal back,
εξέπεμπε το σήμα πίσω,
they talked to the machine guy,
μίλησαν στο μηχανικό,
splendid entertainment.
it's not the first time.
and live, we wanted some help.
ζωντανά, θα χρειαζόμαστε κάποια βοήθεια.
what do you want to see?
τι ήθελαν να δουν.
How do you want this to look?
Πώς θέλετε να είναι;
Τι θέλετε να έχει μέσα;
What do you want on it?
from you out there,
to build the program.
the Hurtigruten coastal ship
στο πλοίο της Χουρτιγκρούτεν
εβδομάδας και όλες σχετικά με ανθρώπους.
from that week, and it's all about people.
at the University in Tromsø
στο Πανεπιστήμιο του Τρόμσο.
who took a firm grip of our program,
που πήραν στα χέρια τους το πρόγραμμα,
of others along the route,
late for school tomorrow."
«Θ' αργήσω λίγο για το σχολείο αύριο».
in the school at 8 a.m.
στις 8 το πρωί.
get a note from his teacher,
δεν του έκανε παρατήρηση
had watched the program.
on board the Hurtigruten.
πάνω στο Χουρτιγκρούτεν.
a complete TV control room.
to professional people
μεταδόσεων NRK,
Τρέξτε το μπρος και πίσω.
Run it up and down.
important drill right now.
αυτή τη στιγμή.
camera in NRK's live production,
στη ζωντανή παραγωγή του NRK,
great shots from the MS Nord-Norge.
από το πλοίο Νορντ-Νόργκε.
σταθεροποιούν την κάμερα.
on different camera solutions.
για την κάμερα.
used in a different context.
που χρησιμοποιούνται ανά περίπτωση.
It's normally used for sports.
Συνήθως τη χρησιμοποιούμε στα αθλήματα.
close-up pictures of people
κοντινά πλάνα ανθρώπων
(Γέλια)
how is this man doing?
να μάθουν πώς είναι;
people waving at us,
ανθρώπους να μας χαιρετάνε,
thousands of them,
and they get the message,
και τους στέλνουν μήνυμα,
they start waving back.
αρχίζουν να χαιρετάνε.
γεμάτη με χαιρετισμούς
for five and a half days,
to their loved ones.
στους αγαπημένους τους.
on social media.
στα κοινωνικά μέσα.
την Α.Μ. τη Βασίλισσα της Νορβηγίας
Her Majesty the Queen of Norway,
more than 100 years of video
πάνω από 100 χρόνια βίντεο σε ζωντανή ροή
and they will be forever, actually,
και θα είναι για πάντα,
UNESCO list of documents,
νορβηγικών εγγράφων της UNESCO,
the Guinness Book of Records
στο Βιβλίο Ρεκόρ Γκίνες
όλων των εποχών.
like the Prime Minister.
όπως ο Πρωθυπουργός.
my bed for five days."
δεν με είδε για πέντε μέρες».
and he hardly slept.
something might happen,
μην τυχόν συμβεί κάτι,
(Γέλια)
κατά μήκος της διαδρομής.
of viewers along the route.
η υψηλότερη ποτέ τηλεθέαση του NRK2.
channels in Norway during June 2011,
της Νορβηγίας τον Ιούνιο του 2011,
να βάλω το Χουρτιγκρούτεν στην κορυφή.
to put Hurtigruten on top of it.
watched part of this program,
παρακολούθησαν μέρος της εκπομπής
the Hurtigruten coastal ship --
στο πλοίο του Χουρτιγκρούτεν
instead of turning 90 degrees
αντί να στρίψουν 90 μοίρες
part of people's living room
στο καθιστικό του κόσμου
έγινε πλέον λέξη της εποχής
we could make Slow TV about.
και άλλα θέματα για την Αργή Τηλεόραση.
και να το κάνουμε θέμα της εκπομπής,
and make it a topic,
και το Χουρτιγκρούτεν,
και να το κάνουμε μακρύ.
It's the peep show.
έχει κρυφοκοίταγμα.
on a TV screen,
σε τηλεοπτική οθόνη,
of live salmon fishing.
18 ώρες ψαρέματος σολομού.
before we got the first fish,
μέχρι να πιάσουμε το πρώτο ψάρι,
into the beautiful Telemark Canal,
στο πανέμορφο κανάλι Τέλεμαρκ,
with the northern railway,
στο βόρειο σιδηρόδρομο,
we did it in four seasons
το κάναμε σε τέσσερις περιόδους
another experience on the way.
μια άλλη εμπειρία στη διαδρομή.
some attention outside Norway.
τράβηξε προσοχή και από εκτός χώρας.
on Comedy Central.
στο Comedy Central.
on a wildly popular program from Norway
δημοφιλή εκπομπή από τη Νορβηγία
chatting and chopping in the woods,
συζητούν και να κόβουν ξύλα στο δάσος,
burning in a fireplace. (Laughter)
να καίει μέσα στο τζάκι. (Γέλια)
top Norwegian shows,
να Βλέπεις τη Μπογιά να Στεγνώνει»
You Can Watch Paint Dry"
of the Norwegian population tuned in,
της Νορβηγίας συντονίστηκαν στο κανάλι,
can be that interesting,
και το κόψιμο ξύλων έχουν ενδιαφέρον,
to go live from a sheep to a sweater,
ζωντανά από το πρόβατο στο πουλόβερ,
on the show are falling asleep,
οι εργαζόμενοι στην εκπομπή αποκοιμήθηκαν
οι πλέκτρες δεν κατάφεραν
the knitters actually failed
or lose that counts.
και ο θάνατος θα μας πάρει όλους.
and death is coming for us all.
to other TV programming.
από άλλες τηλεοπτικές εκπομπές.
that happens right now in real time,
που συμβαίνει τώρα σε πραγματικό χρόνο,
of actually being there,
ότι πραγματικά βρίσκεται εκεί,
why they're doing that
να μην αλλοιώσουμε τη ροή του χρόνου
we don't edit the timeline,
that what we make Slow TV about
that the viewer can relate to,
να μπορεί να ταυτιστεί ο θεατής,
a root in our culture.
στην κουλτούρα μας.
again for seven weeks.
για επτά εβδομάδες.
this is a lot of logistics.
for 150 people last summer,
πέρσι το καλοκαίρι,
είναι αυτό που δεν σχεδιάζεις.
take your cameras with you.
the whole running order
just written on one page.
γραμμένος σε μία μόνο σελίδα.
when we left Bergen.
όταν φύγαμε από το Μπέργκεν.
make the stories themselves,
να φτιάχνουν οι ίδιοι την ιστορία,
you can cut to the next one.
πρέπει να πάμε στην επόμενη.
it really starts hurting your stomach,
μέχρι το στομάχι σου να αρχίσει να πονάει,
have noticed the cow.
προσέξατε την αγελάδα.
is the farmer at home?
αν ο αγρότης είναι σπίτι.
you keep a picture like this,
όσο περισσότερο κρατάς την εικόνα έτσι,
the stories in your own head.
μέσα στο μυαλό σου.
one nice way of telling a TV story,
ωραίος τρόπος να πεις μια ιστορία,
can continue doing it,
θα συνεχίσουμε να το κάνουμε,
so we keep the feeling of an event,
ώστε να κρατάμε την αίσθηση ενός γεγονότος
the good Slow TV idea,
ότι η έννοια της καλής Αργής Τηλεόρασης
να το βγάλεις στην τηλεόραση».
μπορεί να είναι μια πολύ καλή αργή ιδέα,
a very good slow idea,
when it's a bit strange.
όταν είναι λίγο παράξενη.
ABOUT THE SPEAKER
Thomas Hellum - Slow television advocateThomas Hellum is an award-winning television producer who works at NRK Hordaland in Norway.
Why you should listen
Thomas Hellum has worked at NRK Hordaland since 1992. The former lighting designer moved into photography and then began work as a producer, specializing in documentaries. In 2009, he became one of the driving forces behind the "Slow TV" movement, filming and broadcasting apparently boring events as they happen and turning them into genuinely thrilling television drama.
In 2008, Hellum won the Grand Prix Golden Prague at the International Television Festival in Prague for the documentary Ballad for Edvard Grieg, which tracked the composer's travels through Europe. He also won the Rose d'Or Award for The Sound of Ole Bull at the Rose d'Or Festival in Lucerne in 2012. His personal motto: "Life is best when it's a bit strange."
Thomas Hellum | Speaker | TED.com