Thomas Hellum: The world's most boring television ... and why it's hilariously addictive
Thomas Hellum: Cea mai plictisitoare emisiune din lume... și de ce e hilar de captivantă
Thomas Hellum is an award-winning television producer who works at NRK Hordaland in Norway. Full bio
Double-click the English transcript below to play the video.
să vă explic ceva
that lasts for hours and days,
aşa că mai bine încep.
from Al Jazeera's Listening Post.
de la Al Jazeera's Listening Post.
gets relatively little media coverage.
cu acoperire mass media relativ mică.
passed without much drama.
au fost nespectaculoase.
media in a nutshell:
canalul TV public din Norvegia, NRK,
of a seven-hour train ride --
o călătorie cu trenul de 7 ore -
un tren mergând pe șine.
according to the ratings, loved it.
conform audienței – le-a plăcut.
ce încalcă toate regulile de divertisment.
of TV engagement.
n-are punct culminant
parcursul unui vas de croazieră pe coastă
a cruise ship's journey up the coast,
National Broadcasting Service
Națională din Norvegia
a night of knitting nationwide.
o noapte de tricotat la nivel național.
a avut priză la norvegieni.
Marcela Pizarro to Oslo
de la Listening Post, la Oslo
but first a warning:
in the following report disappointing.
de unele imagini din următorul reportaj.
an eight-minute story on Al Jazeera
de 8 minute al Al Jazeera
TV programs in little Norway.
din mica Norvegie.
Cum am ajuns la asta?
când un coleg a avut o idee măreaţă.
got a great idea.
În sala de mese.
a radio program
invadării Norvegiei de către nemţi în 1940
of Norway in 1940.
la care s-au petrecut, toată noaptea.”
during the night.
cu câteva săptămâni înaintea celebrării.
before the invasion day.
în sala de mese
can you tell as they evolve?
pe măsură ce se petrec?
100-year anniversary that year
100 de ani.
to eastern Norway,
as it did 40 years ago,
ca acum 40 de ani: peste 7 ore.
in Oslo, and we said,
despre calea ferată Bergen,
about the Bergen Railway,
au întrebat.
Cât va dura?” Şi tot aşa...
au râs cu poftă,
very, very good laughter,
should be seven hours and four minutes.
că va dura 7 ore şi 4 minute.
to be seven hours and 14 minutes
unui semnal întârziat la ultima gară.
at the last station.
to the beautiful nature.
some information.
We will arrive at Haugastøl Station.
„Vom intra în gara Haugastøl.”
să punem imagini de arhivă.
to do some archives.
„Flirturi ocazionale în timpul siestei.”
flirting while the food is digested.
before we reach our destination.
înaintea sosirii la destinaţie.”
we have a brilliant program.
avem o emisiune grozavă,
train spotters in Norway.
de căutători de trenuri din Norvegia.
in Norway on a normal Friday,
din Norvegia, într-o vineri obişnuită,
emisiunea despre calea ferată Bergen:
the Bergen Railway show:
watched part of this program.
au urmărit parţial programul.
prezentatoarea a spus:
e aproape de gara Myrdal.”
nearly reached Myrdal station."
au sărit pe loc în tren, pe canalul 2.
just jumped on the train
(Laughter)
in terms of social media.
al mass mediei sociale.
of Facebook and Twitter users
de Facebook sau Twitter,
ca şi cum ar fi fost împreună în tren.
on the same train together.
It's a 76-year-old man.
E un domn de 76 de ani.
iar la gara terminus
to pick up what he thinks is his luggage,
şi s-a lovit cu capul de bara draperiei,
in his own living room.
minute by minute on a Friday night,
în noaptea de vineri.
primul mesaj Twitter scria:
Why be a chicken?
De ce te opreşti la 436 de minute,
when you can expand that
călătoria iconică a Norvegiei,
de la Bergen la Kirkenes,
from Bergen to Kirkenes,
aproape toată coasta norvegiană.
covering most of our coast.
very interesting history,
şi ar reda viaţa reală pe coastă.”
and death along the coast.
and we started planning for our next show.
planificând următoarea emisiune.
o emisiune înregistrată.
ne-am uitat la această fotografie
it's all Ål Station --
şi l-am văzut pe acest jurnalist.
şi la plecarea din gară ne-a fotografiat
and he waved to the camera,
oamenii ar şti că suntem în tren?
that we were on board that train?
Cum ar arăta?
ca următorul proiect să fie live.
it should be live.
să apară şi pe ecran în acelaşi timp.
and on the screen at the same time.
NRK had been on board a ship.
se află la bordul unui vas.
have suits and ties
on board a ship,
tot echipamentul pe vas,
transmitting the signal back,
din larg, înapoi pe uscat,
they talked to the machine guy,
splendid entertainment.
it's not the first time.
and live, we wanted some help.
am dorit puţin ajutor.
what do you want to see?
pe telespectatori ce ar dori să vadă.
How do you want this to look?
Cum vreţi să fie?
What do you want on it?
Ce să punem în el?
from you out there,
care ne-au ajutat să creăm emisiunea.
to build the program.
the Hurtigruten coastal ship
la bordul vasului de coastă Hurtigruten
from that week, and it's all about people.
şi toate-s despre oameni.
at the University in Tromsø
la Universitatea din Tromsø.
(Râsete)
who took a firm grip of our program,
programul nostru i-a acaparat,
of others along the route,
pe traseu,
să fie aşa cum e.
late for school tomorrow."
„Mâine voi întârzia puţin la şcoală.”
in the school at 8 a.m.
get a note from his teacher,
pentru că şi profesorul privise emisiunea.
had watched the program.
on board the Hurtigruten.
de la bordul vasului.
a complete TV control room.
într-o cameră de monitorizare TV,
şi când dai o astfel de schiţă
to professional people
ai companiei de televiziune NRK,
Run it up and down.
„Dai înainte şi înapoi.”
important drill right now.
burghiu din Norvegia.
camera in NRK's live production,
a emisiunii live a NRK,
great shots from the MS Nord-Norge.
din MS Nord-Norge.
on different camera solutions.
pentru camerele de filmat.
used in a different context.
folosite în împrejurări diferite.
It's normally used for sports.
folosită de obicei pentru sporturi.
close-up pictures of people
oameni aflaţi la 100 de km, ca acesta.
how is this man doing?
people waving at us,
pe cei care ne făceau cu mâna
thousands of them,
toţi cu telefoane în mână.
and they get the message,
„Tată, suntem la TV!”, ne făceau cu mâna.
they start waving back.
de făcut cu mâna la televizor,
for five and a half days,
to their loved ones.
mesaje călduroase celor dragi.
on social media.
şi pentru reţelele de socializare.
Her Majesty the Queen of Norway,
cu Majestatea Sa, Regina Norvegiei,
more than 100 years of video
peste 100 de ani de filmări,
and they will be forever, actually,
şi vor fi mereu, de fapt,
pe lista documentelor norvegiene UNESCO,
UNESCO list of documents,
the Guinness Book of Records
ca cel mai lung documentar
like the Prime Minister.
ca Primul Ministru.
my bed for five days."
„Nu mi-am folosit patul de 5 zile.”
and he hardly slept.
something might happen,
se va întâmpla ceva,
(Râsete)
of viewers along the route.
şi a doua zi, vârf pentru NRK2.
din Norvegia arătau aşa,
channels in Norway during June 2011,
to put Hurtigruten on top of it.
să aşez Hurtigruten în vârf.
watched part of this program,
la emisiune şi suntem doar 5 milioane.
the Hurtigruten coastal ship --
instead of turning 90 degrees
în loc să se întoarcă 90°
oamenilor, cu această emisiune ciudată,
part of people's living room
we could make Slow TV about.
şi alte subiecte pentru SlowTV.
and make it a topic,
şi să facem un subiect,
şi cu Hurtigruten,
pe care să-l lungim.
It's the peep show.
Un show de tras cu ochiul.
on a TV screen,
of live salmon fishing.
before we got the first fish,
into the beautiful Telemark Canal,
prin canalul Telemark,
with the northern railway,
din nord,
we did it in four seasons
am făcut-o în cele 4 anotimpuri,
another experience on the way.
încă o experienţă de călătorie.
some attention outside Norway.
dincolo de graniţele Norvegiei.
on Comedy Central.
la Comedy Central.
on a wildly popular program from Norway
Sunt cu ochii pe o emisiune
numită „National Firewood Night”,
şi taie lemne în pădure,
chatting and chopping in the woods,
burning in a fireplace. (Laughter)
timp de 8 ore. (Râsete)
top Norwegian shows,
You Can Watch Paint Dry"
cum se usucă vopseaua?”
of the Norwegian population tuned in,
a urmărit-o.
can be that interesting,
poate fi atât de interesant
am avut peste 8 ore live,
to go live from a sheep to a sweater,
i-a plăcut.
îi ia somnul,
on the show are falling asleep,
n-au doborât recordul mondial.
the knitters actually failed
dar să nu uităm zicala norvegiană:
or lose that counts.
şi cu o moarte toţi suntem datori.”
and death is coming for us all.
Deci, de ce e aşa de ieşit din comun?
to other TV programming.
de orice altă emisiune TV.
that happens right now in real time,
care are loc chiar în acel moment
of actually being there,
că se află chiar acolo,
şi chiar la croşetat cu ceilalţi,
why they're doing that
tocmai pentru că nu edităm nimic.
we don't edit the timeline,
şi important mai e ca Slow TV
that what we make Slow TV about
that the viewer can relate to,
care e familiar spectatorului,
a root in our culture.
când iar am fost pe coastă 7 săptămâni.
again for seven weeks.
this is a lot of logistics.
şi multă logistică.
for 150 people last summer,
pentru 150 de oameni,
ceea ce nu planifici.
take your cameras with you.
camerele de filmat cu tine.
Le montezi şi urmăreşti ce se întâmplă.
pentru Hurtigruten,
the whole running order
just written on one page.
care au încăput pe o pagină.
when we left Bergen.
când am plecat din Bergen.
make the stories themselves,
să-şi spună singuri poveştile,
iar ca producător TV spui:
you can cut to the next one.
dar treci la următoarea.”
aşa că o menţii până când stomacul
it really starts hurting your stomach,
şi încă puţin după aceea.
sigur că unii observă vaca.
have noticed the cow.
dacă fermierul e acasă.
is the farmer at home?
Unde merge vaca aia?
you keep a picture like this,
ca asta – şi noi am ţinut-o 10 minute –
the stories in your own head.
one nice way of telling a TV story,
de a spune o poveste la televizor
can continue doing it,
nu prea des, 1-2 ori pe an,
so we keep the feeling of an event,
de eveniment special,
the good Slow TV idea,
pentru Slow TV
„O, nu. Nu poţi arăta asta la TV.”
să fie o foarte bună idee pentru Slow.
a very good slow idea,
când e puţin ciudată.
when it's a bit strange.
ABOUT THE SPEAKER
Thomas Hellum - Slow television advocateThomas Hellum is an award-winning television producer who works at NRK Hordaland in Norway.
Why you should listen
Thomas Hellum has worked at NRK Hordaland since 1992. The former lighting designer moved into photography and then began work as a producer, specializing in documentaries. In 2009, he became one of the driving forces behind the "Slow TV" movement, filming and broadcasting apparently boring events as they happen and turning them into genuinely thrilling television drama.
In 2008, Hellum won the Grand Prix Golden Prague at the International Television Festival in Prague for the documentary Ballad for Edvard Grieg, which tracked the composer's travels through Europe. He also won the Rose d'Or Award for The Sound of Ole Bull at the Rose d'Or Festival in Lucerne in 2012. His personal motto: "Life is best when it's a bit strange."
Thomas Hellum | Speaker | TED.com