ABOUT THE SPEAKER
Thomas Hellum - Slow television advocate
Thomas Hellum is an award-winning television producer who works at NRK Hordaland in Norway.

Why you should listen

Thomas Hellum has worked at NRK Hordaland since 1992. The former lighting designer moved into photography and then began work as a producer, specializing in documentaries. In 2009, he became one of the driving forces behind the "Slow TV" movement, filming and broadcasting apparently boring events as they happen and turning them into genuinely thrilling television drama.

In 2008, Hellum won the Grand Prix Golden Prague at the International Television Festival in Prague for the documentary Ballad for Edvard Grieg, which tracked the composer's travels through Europe. He also won the Rose d'Or Award for The Sound of Ole Bull at the Rose d'Or Festival in Lucerne in 2012. His personal motto: "Life is best when it's a bit strange."

More profile about the speaker
Thomas Hellum | Speaker | TED.com
TEDxArendal

Thomas Hellum: The world's most boring television ... and why it's hilariously addictive

Thomas Hellum: La télé la plus ennuyeuse au monde... et pourquoi c'est drôlement addictif

Filmed:
2,309,105 views

Vous avez entendu parler du slow food. Maintenant il y a la slow... télé ! Lors de cette conférence pleine d'humour, le producteur télé Thomas Hellum explique comment son équipe et lui ont commencé à diffuser des événements longs et ennuyeux, souvent en direct, et ont découvert des spectateurs captivés. Avec des images d'un voyage en train de 7 heures, une sortie de pêche de 18 heures et une croisière en ferry de 5 jours et demi le long de la côte norvégienne. Le résultat est à la fois beau et fascinant. Vraiment.
- Slow television advocate
Thomas Hellum is an award-winning television producer who works at NRK Hordaland in Norway. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:13
Thank you.
0
1167
1307
Merci.
00:14
I have only got 18 minutesminutes
1
2474
1509
Je n'ai que 18 minutes
pour vous présenter
00:15
to explainExplique something
that lastsdure for hoursheures and daysjournées,
2
3983
2849
quelque chose
qui a duré des heures et des heures,
00:18
so I'd better get startedcommencé.
3
6832
2270
alors je ferais bien de commencer.
00:21
Let's startdébut with a clipagrafe
from AlAl Jazeera'sJazira ListeningÀ l’écoute PostPublier.
4
9102
4857
Regardons ensemble un extrait
du Listening Post d'Al Jazeera.
00:26
RichardRichard GizbertGizbert: NorwayNorvège is a countryPays that
getsobtient relativelyrelativement little mediamédias coveragecouverture.
5
14649
3847
Richard Gizbert : La Norvège est un pays
qui reçoit peu de couverture médiatique.
00:30
Even the electionsélections this pastpassé weekla semaine
passedpassé withoutsans pour autant much dramadrame.
6
18496
2991
Même les élections la semaine dernière
se sont déroulées sans bruit.
00:33
And that's the NorwegianNorvégien
mediamédias in a nutshellcoquille de noix:
7
21487
2658
Les média norvégiens en un mot :
00:36
not much dramadrame.
8
24145
1477
pas beaucoup de drame.
00:37
A fewpeu yearsannées back,
9
25622
1337
Il y a quelques années,
00:38
Norway'sDe Norvège publicpublic TVTV channelcanal NRKNRK
10
26959
2457
la télévision publique norvégienne NRK
a décidé de diffuser
00:41
decideddécidé to broadcastdiffusion livevivre coveragecouverture
of a seven-hoursept heures traintrain ridebalade --
11
29416
4177
une couverture en direct
d'un voyage de 7 heures en train.
00:45
sevenSept hoursheures of simplesimple footagemétrage,
12
33593
2301
7 heures de séquences simples,
00:47
a traintrain rollingroulant down the tracksdes pistes.
13
35894
2229
d'un train qui roule.
00:50
NorwegiansNorvégiens, more than a millionmillion of them
accordingselon to the ratingsévaluations, lovedaimé it.
14
38123
3862
Les Norvégiens, plus d'un million
d'entre eux selon l'audimat, ont adoré.
00:53
A newNouveau kindgentil of realityréalité TVTV showmontrer was bornnée,
15
41985
2916
Un nouveau type d'émission TV était né.
00:56
and it goesva againstcontre all the rulesrègles
of TVTV engagementengagement.
16
44901
3135
A l'opposé de toutes les règles
de l'art télévisuel.
01:00
There is no storyrécit lineligne, no scriptscript,
17
48036
2440
Il n'y a pas d'histoire, pas de scénario,
01:02
no dramadrame, no climaxpoint culminant,
18
50476
2043
pas de moment dramatique ni d'apogée.
01:04
and it's calledappelé SlowLente TVTV.
19
52519
1924
Ça s'appelle la slow-télé.
01:06
For the pastpassé two monthsmois,
20
54443
1472
Ces deux derniers mois,
01:07
NorwegiansNorvégiens have been watchingen train de regarder
a cruisecroisière ship'sdu navire journeypériple up the coastcôte,
21
55915
3592
les Norvégiens ont regardé
le voyage d'un ferry le long de la côte.
01:11
and there's a lot of fogbrouillard on that coastcôte.
22
59507
2059
Cette côte est souvent
dans le brouillard.
01:13
ExecutivesCadres supérieurs at Norway'sDe Norvège
NationalNational BroadcastingDe radiodiffusion ServiceService
23
61566
3073
La direction de la chaîne
publique norvégienne
01:16
are now consideringcompte tenu de broadcastingradiodiffusion
a night of knittingtricotage nationwideà l'échelle nationale.
24
64639
4090
envisage de diffuser
une nuit de tricot nationale.
01:20
On the surfacesurface, it soundsdes sons boringennuyeuse,
25
68729
2481
A première vue,
cela a l'air ennuyeux,
01:23
because it is,
26
71210
1300
et ça l'est,
01:24
but something about this TVTV experimentexpérience
27
72510
2090
mais quelque chose
dans cette expérience télévisuelle
01:26
has grippedsaisi NorwegiansNorvégiens.
28
74600
1858
fascine les Norvégiens.
01:28
So we sentenvoyé the ListeningÀ l’écoute Post'sPostes
MarcelaMarcela PizarroPizarro to OsloOslo
29
76458
3157
Marcela Pizarro, du Listening Post,
s'est rendue à Oslo
01:31
to find out what it is,
but first a warningAttention:
30
79615
2531
pour découvrir ce que c'est.
Attention !
01:34
ViewersTéléspectateurs maymai find some of the imagesimages
in the followingSuivant reportrapport disappointingdécevante.
31
82146
4503
Certains d'entre vous trouverez
les images du reportage décevantes.
01:38
(LaughterRires)
32
86649
1015
(Rires)
01:40
ThomasThomas HellumHellum: And then followssuit
an eight-minutehuit minutes storyrécit on AlAl JazeeraJazeera
33
88034
3516
Thomas Hellum : Le reportage qui suit
présente en 8 minutes
01:43
about some strangeétrange
TVTV programsprogrammes in little NorwayNorvège.
34
91550
3326
les découvertes d'Al Jazeera
sur les émissions étranges en Norvège.
01:46
AlAl JazeeraJazeera. CNNCNN. How did we get there?
35
94876
3058
Al Jazeera ! CNN !
Comment en sommes-nous arrivés là ?
01:49
We have to go back to 2009,
36
97934
2020
Ça remonte à 2009, en fait.
01:51
when one of my colleaguescollègues
got a great ideaidée.
37
99954
1999
Un de mes collègues a eu une super idée.
01:53
Where do you get your ideasidées?
38
101953
1803
Où est-ce qu'on trouve nos idées ?
01:55
In the lunchroomsalle à manger.
39
103756
1481
A la cantine.
01:57
So he said, why don't we make
a radioradio programprogramme
40
105737
2977
Il a dit : « Pourquoi ne pas faire
un programme radio
02:00
markingmarquage the day of the GermanAllemand invasioninvasion
of NorwayNorvège in 1940.
41
108714
3585
sur le jour de l'invasion allemande
en Norvège en 1940 ?
02:04
We tell the storyrécit at the exactexact time
duringpendant the night.
42
112299
4044
Et raconter l'histoire toute la nuit,
selon le déroulement exact des faits. »
02:08
WowWow. BrilliantBrillant ideaidée, exceptsauf
43
116343
2164
Wahou ! Une idée géniale,
02:10
this was just a couplecouple of weekssemaines
before the invasioninvasion day.
44
118507
2903
sauf qu'il ne restait que quelques
semaines avant le jour J.
02:13
So we satsam in our lunchroomsalle à manger and discusseddiscuté
45
121410
2345
Alors, on est resté dans la cantine
pour discuter quelles
02:15
what other storieshistoires
can you tell as they evolveévoluer?
46
123755
4208
autres histoires peuvent être racontées
au fur et à mesure qu'elles se déroulent.
02:19
What other things take a really long time?
47
127963
4138
Qu'est-ce qui prend vraiment longtemps ?
02:24
So one of us camevenu up with a traintrain.
48
132421
2316
Un de mes collègues a pensé au train.
02:26
The BergenBergen RailwayChemin de fer had its
100-year-an anniversaryanniversaire that yearan
49
134737
3992
La compagnie ferroviaire Bergen célébrait
son 100e anniversaire cette année.
02:30
It goesva from westernoccidental NorwayNorvège
to easternest NorwayNorvège,
50
138729
2695
Le trajet traverse la Norvège
d'Est en Ouest,
02:33
and it takes exactlyexactement the sameMême time
as it did 40 yearsannées agodepuis,
51
141424
4163
et dure exactement
aussi longtemps qu'il y a 40 ans.
02:37
over sevenSept hoursheures. (LaughterRires)
52
145587
3198
Environ 7 heures.
(Rires)
02:40
So we caughtpris our commissioningmise en service editorsrédacteurs en chef
in OsloOslo, and we said,
53
148785
2986
On a téléphoné aux programmateurs à Oslo
pour leur annoncer
02:43
we want to make a documentarydocumentaire
about the BergenBergen RailwayChemin de fer,
54
151771
2987
que nous souhaitions faire
un documentaire sur Bergen Railway.
02:46
and we want to make it in fullplein lengthlongueur,
55
154758
1952
Que nous voulions le faire
sur toute la durée.
02:48
and the answerrépondre was,
56
156710
1354
Leur réponse fut :
02:50
"Yes, but how long will the programprogramme be?"
57
158064
1935
« OK, mais ça va durer
combien de temps ?
02:51
"Oh," we said, "fullplein lengthlongueur."
58
159999
1858
-- Oh , tout le trajet.
02:53
"Yes, but we mean the programprogramme."
59
161857
1492
-- On parle du documentaire. »
02:55
And back and forthavant.
60
163349
2107
Et ainsi de suite.
02:57
LuckilyHeureusement for us, they metrencontré us with laughterrire,
very, very good laughterrire,
61
165456
5487
Heureusement, ça les a fait rire.
Un rire sincère.
03:02
so one brightbrillant day in SeptemberSeptembre,
62
170943
2686
Et donc, un jour de septembre,
03:05
we startedcommencé a programprogramme that we thought
should be sevenSept hoursheures and fourquatre minutesminutes.
63
173629
3986
nous avons commencé l'émission
qui devait durer 7 heures et 4 minutes.
03:09
ActuallyEn fait, it turnedtourné out
to be sevenSept hoursheures and 14 minutesminutes
64
177615
2864
En fait, elle a duré
7 heures et 14 minutes.
03:12
due to a signalsignal failureéchec
at the last stationgare.
65
180479
4504
Il y a eu un problème de signalisation
à la dernière gare.
03:16
We had fourquatre camerasappareils photo,
66
184983
1974
Il y avait 4 caméras,
03:18
threeTrois of them pointingpointant out
to the beautifulbeau naturela nature.
67
186957
3306
3 étaient orientées
vers le magnifique paysage.
03:22
Some talkingparlant to the guestsinvités,
some informationinformation.
68
190263
3970
Je donne quelques informations
à l'audience.
03:26
(VideoVidéo) TrainTrain announcementannonce:
We will arrivearrivée at HaugastHaugastøl StationStation.
69
194233
4050
(Vidéo) Annonce dans le train :
Nous arrivons bientôt à Haugastøl.
03:30
THTH: And that's about it,
70
198283
1368
TH : Et c'est à peu près tout.
03:31
but of coursecours, alsoaussi
71
199651
1795
Naturellement,
03:33
the 160 tunnelstunnels gavea donné us the opportunityopportunité
to do some archivesles archives.
72
201446
3841
les 160 tunnels nous ont donné
l'occasion de fouiller nos archives.
03:37
NarratorNarrateur [in NorwegianNorvégien]: Then a bitbit of
flirtingflirt while the foodaliments is digesteddigérés.
73
205287
3896
Le narrateur (en norvégien) :
un moment d'échanges pendant la digestion.
03:42
The last downhillune descente stretchétendue
before we reachatteindre our destinationdestination.
74
210483
4348
Voici la dernière ligne droite
avant notre arrivée à destination.
03:47
We passpasser MjMJølfjelllfjell StationStation.
75
215901
3356
On passe la gare de Mjølfjell,
03:52
Then a newNouveau tunneltunnel.
76
220207
2408
et puis un autre tunnel.
03:54
(LaughterRires)
77
222615
1150
(Rires)
03:55
THTH: And now we thought, yes,
we have a brilliantbrillant programprogramme.
78
223765
3257
TH : A ce moment, nous pensions que oui,
nous tenions une émission géniale.
03:59
It will fiten forme for the 2,000
traintrain spottersspotters in NorwayNorvège.
79
227022
4597
Elle allait plaire aux 2000 passionnés
de trains en Norvège.
04:03
We broughtapporté it on airair in NovemberNovembre 2009.
80
231619
2601
On l'a diffusée en novembre 2009.
04:06
But no, this was farloin more attractiveattrayant.
81
234220
2447
Mais elle a attiré
bien plus de public que prévu.
04:08
This is the fivecinq biggestplus grand TVTV channelscanaux
in NorwayNorvège on a normalnormal FridayVendredi,
82
236667
3822
Voici l'audimat des 5 plus grandes
chaînes TV en Norvège un vendredi.
04:12
and if you look at NRKNRK2 over here,
83
240489
2299
Si vous regardez NRK2, ici,
04:14
look what happenedarrivé when they put on
the BergenBergen RailwayChemin de fer showmontrer:
84
242788
3396
regardez ce qui s'est passé
quand on a diffusé le Bergen Railway Show.
04:18
1.2 millionmillion NorwegiansNorvégiens
watchedregardé partpartie of this programprogramme.
85
246984
3725
1,2 millions de Norvégiens l'ont regardé.
04:22
(ApplauseApplaudissements)
86
250709
2325
(Applaudissements)
04:26
And anotherun autre funnydrôle thing:
87
254624
2186
Ce qui est particulièrement drôle,
04:28
When the hosthôte on our mainprincipale channelcanal,
88
256810
1947
la speakerine de la chaîne principale,
04:30
after they have got newsnouvelles for you,
89
258757
2467
après avoir annoncé
toutes les bonnes nouvelles,
04:33
she said, "And on our secondseconde channelcanal,
90
261224
2438
a dit : « Sur notre deuxième chaîne,
04:35
the traintrain has now
nearlypresque reachedatteint MyrdalMyrdal stationgare."
91
263662
2995
le train va bientôt arriver
en gare de Myrdal. »
04:38
ThousandsMilliers of people
just jumpedsauté on the traintrain
92
266657
2693
Des milliers de personnes
ont pris le train
04:41
on our secondseconde channelcanal like this.
(LaughterRires)
93
269350
4016
sur la 2, à ce moment précis.
(Rires)
04:45
This was alsoaussi a hugeénorme successSuccès
in termstermes of socialsocial mediamédias.
94
273366
3646
Ce fut aussi un énorme succès
sur les médias sociaux.
04:49
It was so niceagréable to see all the thousandsmilliers
of FacebookFacebook and TwitterTwitter usersutilisateurs
95
277012
4104
C'était cool de suivre
ces milliers de personnes
04:53
discussingdiscuter the sameMême viewvue,
96
281116
2861
discuter sur Facebook et Twitter,
04:55
talkingparlant to eachchaque other as if they were
on the sameMême traintrain togetherensemble.
97
283977
4486
comme s'ils étaient
dans le train ensemble.
05:00
And especiallynotamment, I like this one.
It's a 76-year-old-Age man.
98
288463
3285
J'aime beaucoup ce message-ci,
envoyé par un homme de 76 ans.
05:03
He's watchedregardé all the programprogramme,
99
291748
1680
Il a regardé toute l'émission.
05:05
and at the endfin stationgare, he risesse lève up
to pickchoisir up what he thinkspense is his luggagebagages,
100
293428
4017
A la dernière gare, il s'est levé
pour prendre son bagage,
05:09
and his headtête hitfrappé the curtainrideau rodbarre,
101
297445
3558
et s'est cogné contre la tringle.
05:13
and he realizedréalisé he is
in his ownposséder livingvivant roomchambre.
102
301003
2688
C'est alors qu'il s'est aperçu
qu'il était chez lui.
05:15
(ApplauseApplaudissements)
103
303691
4528
(Applaudissements)
05:21
So that's strongfort and livingvivant TVTV.
104
309426
4644
C'est de la télé forte et vivante !
05:26
FourQuatre hundredcent and thirty-sixtrente-six
minuteminute by minuteminute on a FridayVendredi night,
105
314070
3344
436 minutes, un vendredi soir.
05:29
and duringpendant that first night,
106
317414
1861
Et durant cette première nuit,
05:31
the first TwitterTwitter messagemessage camevenu:
Why be a chickenpoulet?
107
319275
2554
le premier message Twitter
que nous avons reçu dit ceci :
05:33
Why stop at 436
when you can expanddévelopper that
108
321829
5669
« Soyez courageux !
Ne vous arrêtez pas à 436 minutes,
05:39
to 8,040, minuteminute by minuteminute,
109
327498
3661
alors que vous pourriez
monter à 8 040 minutes,
05:43
and do the iconiciconique journeypériple in NorwayNorvège,
110
331159
2206
sur le trajet emblématique de Norvège,
05:45
the coastalcôtier shipnavire journeypériple HurtigrutenHurtigruten
from BergenBergen to KirkenesKirkenes,
111
333365
3442
la traversée Hurtigruten en ferry
de Bergen à Kirkenes. »
05:48
almostpresque 3,000 kilometerskilomètres,
coveringcouvrant mostles plus of our coastcôte.
112
336807
3554
Presque 3000 km de côtes norvégiennes.
05:52
It has 120-year-old-Age,
very interestingintéressant historyhistoire,
113
340361
4578
Ce trajet a une histoire
intéressante de 120 ans,
05:56
and literallyLittéralement takes partpartie in life
and deathdécès alongle long de the coastcôte.
114
344939
4816
et fait littéralement partie de la vie
des gens le long de ces côtes.
06:01
So just a weekla semaine after the BergenBergen RailwayChemin de fer,
115
349755
2371
Donc, une semaine après le Bergen Railway,
06:04
we calledappelé the HurtigrutenHurtigruten companycompagnie
and we startedcommencé planningPlanification for our nextprochain showmontrer.
116
352126
4746
on a contacté la compagnie Hurtigruten
pour planifier notre prochaine émission.
06:10
We wanted to do something differentdifférent.
117
358082
2163
On voulait faire les choses différemment.
06:12
The BergenBergen RailwayChemin de fer was a recordedenregistré programprogramme.
118
360245
3281
Bergen Railway était enregistré.
06:15
So when we satsam in our editingédition roomchambre,
119
363526
2090
Assis dans la salle d'édition,
06:17
we watchedregardé this picturephoto --
it's all Ål StationStation --
120
365616
2604
on regardait le passage à la gare de Ål.
06:20
we saw this journalistjournaliste.
121
368220
1508
Il y avait ce journaliste.
06:21
We had calledappelé him, we had spokenparlé to him,
122
369728
1953
On l'avait appelé,
discuté avec lui.
06:23
and when we left the stationgare,
123
371681
1856
Quand on a quitté la gare,
06:25
he tooka pris this picturephoto of us
and he wavedagita to the cameracaméra,
124
373537
3191
il a pris une photo de notre départ
et nous a fait signe.
06:28
and we thought,
125
376728
1460
Alors on s'est dit :
06:30
what if more people knewa connu
that we were on boardplanche that traintrain?
126
378188
3252
et si davantage de personnes
avaient été au courant ?
06:33
Would more people showmontrer up?
127
381440
1846
Est-ce que plus de monde serait venu ?
06:35
What would it look like?
128
383286
1973
Quel effet est-ce que ça aurait fait ?
06:37
So we decideddécidé our nextprochain projectprojet,
it should be livevivre.
129
385259
3530
Alors on a décidé de faire
notre prochaine émission en direct.
06:40
We wanted this picturephoto of us on the fjordfjord
and on the screenécran at the sameMême time.
130
388789
4905
On voulait cette image de nous
sur le fjord, et sur l'écran ensemble.
06:47
So this is not the first time
NRKNRK had been on boardplanche a shipnavire.
131
395034
3321
Ce n'était pas la première fois
que la NRK était montée à bord.
06:50
This is back in 1964,
132
398355
1718
En 1964 par exemple,
06:52
when the technicaltechnique managersles gestionnaires
have suitsconvient à and tiescravates
133
400073
2856
- les directeurs techniques portaient
encore des cravates.
06:54
and NRKNRK rolledlaminés all its equipmentéquipement
on boardplanche a shipnavire,
134
402929
4040
La NRK avait embarqué
son matériel à bord,
06:58
and 200 metersmètres out of the shorerive,
transmittingtransmission the signalsignal back,
135
406969
4040
qui, jusqu'à 200 m des côtes,
transmettait le signal.
07:03
and in the machinemachine roomchambre,
they talkeda parlé to the machinemachine guy,
136
411009
3948
Dans la salle des machines,
ils ont parlé aux machinistes.
07:06
and on the deckplate-forme, they have
splendidsplendide entertainmentdivertissement.
137
414957
4153
Et sur les ponts, ils avaient de
fabuleuses activités récréatives.
07:11
So beingétant on a shipnavire,
it's not the first time.
138
419110
5179
Donc, ce n'est pas une première.
07:17
But fivecinq and a halfmoitié daysjournées in a rowrangée,
and livevivre, we wanted some help.
139
425309
5026
Mais 5 jours et demi d'affilée, en direct,
on avait besoin d'aide.
07:22
And we askeda demandé our viewerstéléspectateurs out there,
what do you want to see?
140
430335
4163
Alors on a demandé à notre public
ce qu'il souhaitait voir.
07:26
What do you want us to filmfilm?
How do you want this to look?
141
434498
4112
Qu'est-ce que vous voulez qu'on filme ?
Comment envisagez-vous l'émission ?
07:30
Do you want us to make a websitesite Internet?
What do you want on it?
142
438610
2708
Vous voulez un site internet ?
Avec quelles informations ?
07:33
And we got some answersréponses
from you out there,
143
441318
2238
On a reçu des réponses de votre part,
07:35
and it helpedaidé us a very lot
to buildconstruire the programprogramme.
144
443556
4251
qui nous ont beaucoup
aidés à construire l'émission.
07:39
So in JuneJuin 2011,
145
447807
2855
En juin 2011,
07:42
23 of us wentest allé on boardplanche
the HurtigrutenHurtigruten coastalcôtier shipnavire
146
450662
3784
23 membres de l'équipe sont montés
à bord du ferry Hurtigruten.
07:46
and we setensemble off.
147
454446
1718
Et on est parti.
07:48
(MusicMusique)
148
456164
3832
(Musique)
08:47
I have some really strongfort memoriessouvenirs
from that weekla semaine, and it's all about people.
149
515373
3719
Je garde un souvenir incroyable de
cette semaine. Quelle aventure humaine !
08:51
This guy, for instanceexemple,
150
519092
1640
Cet homme, là,
08:52
he's headtête of researchrecherche
at the UniversityUniversité in TromsTromsø
151
520732
2693
il est le chef de la recherche
à l'Université de Tromsø.
08:55
(LaughterRires)
152
523425
1763
(Rires)
08:57
And I will showmontrer you a piecepièce of clothtissu,
153
525188
4883
Je vais vous montrer un morceau de tissu.
09:02
this one.
154
530071
3227
Ceci.
09:06
It's the other strongfort memoryMémoire.
155
534378
1544
Un souvenir extraordinaire.
09:07
It belongsfait parti to a guy calledappelé ErikErik HansenHansen.
156
535922
3854
Ça appartient à un type
appelé Erik Hansen.
09:12
And it's people like those two
who tooka pris a firmraffermir grippoignée of our programprogramme,
157
540796
8022
C'est grâce à toutes ces personnes
qui se sont engagées dans l'émission,
09:20
and togetherensemble with thousandsmilliers
of othersautres alongle long de the routeroute,
158
548818
3821
avec des milliers d'autres
le long du trajet,
09:24
they madefabriqué the programprogramme what it becamedevenu.
159
552639
2880
que l'émission est devenue ce qu'elle est.
09:27
They madefabriqué all the storieshistoires.
160
555519
2528
C'est eux qui ont créé
toutes les histoires.
09:30
This is KarlKarl. He's in the ninthneuvième gradequalité.
161
558047
3044
Voici Karl. Il est en 9ème à l'école.
09:33
It saysdit, "I will be a little
lateen retard for schoolécole tomorrowdemain."
162
561091
3622
Sur le panneau, on peut lire :
« Je serai en retard demain à l'école. »
09:36
He was supposedsupposé to be
in the schoolécole at 8 a.m.
163
564713
2670
L'école commence à 8 heures.
09:39
He camevenu at 9 a.m., and he didn't
get a noteRemarque from his teacherprof,
164
567383
3101
Mais il est arrivé à 9 heures.
Son prof ne lui a rien dit
09:42
because the teacherprof
had watchedregardé the programprogramme.
165
570484
2101
parce qu'il avait vu l'émission.
09:44
(LaughterRires)
166
572585
1461
(Rires)
09:46
How did we do this?
167
574046
1673
Comment a-t-on fait ?
09:47
Yes, we tooka pris a conferenceconférence roomchambre
on boardplanche the HurtigrutenHurtigruten.
168
575719
3216
On a investi la salle
de conférence du Hurtigruten,
09:50
We turnedtourné it into
a completeAchevée TVTV controlcontrôle roomchambre.
169
578935
3112
et on l'a transformée en régie télé.
09:54
We madefabriqué it all work, of coursecours,
170
582047
3053
Tout fonctionne très bien.
09:57
and then we tooka pris alongle long de 11 camerasappareils photo.
171
585100
2159
On a installé 11 caméras.
09:59
This is one of them.
172
587259
1115
En voici une.
10:00
This is my sketchesquisser from FebruaryFévrier,
173
588374
1973
Voilà un de mes dessins fait en février.
10:02
and when you give this sketchesquisser
to professionalprofessionnel people
174
590347
2508
Quand on donne un tel dessin à un pro,
10:04
in the NorwegianNorvégien broadcastingradiodiffusion companycompagnie NRKNRK,
175
592855
2229
à la télé nationale norvégienne,
10:07
you get some coolcool stuffdes trucs back.
176
595084
2940
il vous crée des trucs super cool.
10:10
And with some very creativeCréatif solutionssolutions.
177
598024
3607
Il a des solutions créatives.
10:14
(VideoVidéo) NarratorNarrateur [in NorwegianNorvégien]:
RunCourir it up and down.
178
602201
2518
(Vidéo) Narrateur :
Monte et descend la caméra !
10:16
This is Norway'sDe Norvège mostles plus
importantimportant drillpercer right now.
179
604719
3422
Voici la perceuse la plus importante
de Norvège pour le moment.
10:20
It regulatesrégule the heightla taille of a bowarc
cameracaméra in NRK'sNRK livevivre productionproduction,
180
608141
5913
Elle ajuste la hauteur d'une des caméras
sur l'avant du navire.
10:26
one of 11 that captureCapturer
great shotscoups from the MSMS Nord-NorgeNord-Norge.
181
614054
4736
Une des 11 caméras qui filment
les paysages magnifiques.
10:30
EightHuit wiresfils keep the cameracaméra stablestable.
182
618790
2671
Il y a 8 câbles qui stabilisent la caméra.
10:33
CameramanCaméraman: I work
on differentdifférent cameracaméra solutionssolutions.
183
621461
3645
Cameraman : j'ai cherché
plusieurs solutions pour les caméras.
10:37
They're just toolsoutils
used in a differentdifférent contextle contexte.
184
625106
3854
Ce sont des outils utilisés
dans un contexte différent.
10:40
THTH: AnotherUn autre cameracaméra is this one.
It's normallynormalement used for sportsdes sports.
185
628960
3344
TH : Voici une autre caméra qui est
d'habitude utilisée pour le sport.
10:44
It madefabriqué it possiblepossible for us to take
close-upfermer picturesdes photos of people
186
632304
3599
Elle nous permet de zoomer sur des gens
10:47
100 kilomtereskilomètres away,
187
635903
2020
qui sont à 100 km de nous.
10:49
like this one. (LaughterRires)
188
637923
4435
Comme ici (Rires).
10:54
People calledappelé us and askeda demandé,
how is this man doing?
189
642358
2832
Des gens nous ont appelés
pour savoir comment il allait.
10:57
He's doing fine. Everything wentest allé well.
190
645190
2949
Il va bien. Tout est OK.
11:00
We alsoaussi could take picturesdes photos of
people wavingagitant at us,
191
648139
3233
On a aussi pu prendre en photo
des gens qui nous faisaient signe
11:03
people alongle long de the routeroute,
thousandsmilliers of them,
192
651372
2317
le long de la route.
Il y en avait des milliers.
11:05
and they all had a phonetéléphone in theirleur handmain.
193
653689
2425
Ils avaient tous un téléphone en main.
11:08
And when you take a picturephoto of them,
and they get the messagemessage,
194
656114
2985
Quand on les filme,
qu'ils reçoivent un message :
11:11
"Now we are on TVTV, dadpapa,"
they startdébut wavingagitant back.
195
659099
2855
« On est à la télé, papa »,
ils nous saluent !
11:13
This was wavingagitant TVTV
for fivecinq and a halfmoitié daysjournées,
196
661954
2160
Une émission de saluts
de 5 jours et demi.
11:16
and people get so extremelyextrêmement happycontent
197
664114
2159
Les gens sont super heureux
11:18
when they can sendenvoyer a warmchaud messagemessage
to theirleur lovedaimé onesceux.
198
666273
4817
quand ils peuvent envoyer
un message à leurs proches.
11:23
It was alsoaussi a great successSuccès
on socialsocial mediamédias.
199
671090
3519
On a aussi eu beaucoup de succès
sur les réseaux sociaux.
11:26
On the last day, we metrencontré
Her MajestyMajesté the QueenReine of NorwayNorvège,
200
674609
2809
Le dernier jour, on a rencontré
la Reine de Norvège.
11:29
and TwitterTwitter couldn'tne pouvait pas quiteassez handlemanipuler it.
201
677418
3599
C'était la panique sur Twitter.
11:33
And we alsoaussi, on the webweb,
202
681017
2369
Sur notre site,
11:35
duringpendant this weekla semaine we streamedécoutés
more than 100 yearsannées of videovidéo
203
683386
4874
nous avons diffusé plus
de 100 années de vidéo
11:40
to 148 nationsnations,
204
688260
3368
dans 148 pays.
11:43
and the websitessites Internet are still there
and they will be foreverpour toujours, actuallyréellement,
205
691628
4201
Le site internet va rester
accessible pour toujours.
11:47
because HurtigrutenHurtigruten was selectedchoisi
206
695829
1906
Parce que Hurtigruten a été sélectionné
11:49
to be partpartie of the NorwegianNorvégien
UNESCOUNESCO listliste of documentsdes documents,
207
697735
4532
comme patrimoine UNESCO en Norvège.
11:54
and it's alsoaussi in
the GuinnessGuinness BookLivre of RecordsComptes rendus
208
702267
2991
Nous détenons aussi le record
du plus long documentaire
11:57
as the longestle plus long documentarydocumentaire ever.
209
705258
3506
au Guinness Book des Records.
12:00
(ApplauseApplaudissements)
210
708764
3483
(Applaudissements)
12:04
Thank you.
211
712247
3738
Merci.
12:07
But it's a long programprogramme,
212
715985
3390
Le programme est très long.
12:11
so some watchedregardé partpartie of it,
like the PrimePremier MinisterMinistre.
213
719375
3088
Certains l'ont regardé partiellement,
comme le Premier Ministre.
12:14
Some watchedregardé a little bitbit more.
214
722463
1742
D'autres l'ont regardé davantage.
12:16
It saysdit, "I haven'tn'a pas used
my bedlit for fivecinq daysjournées."
215
724205
4409
Ce message dit : « Je n'ai pas
dormi dans mon lit pendant 5 jours. »
12:20
And he's 82 yearsannées oldvieux,
and he hardlyà peine sleptdormi.
216
728614
4471
Ecrit par un homme de 82 ans,
qui a à peine dormi !
12:25
He keptconservé watchingen train de regarder because
something mightpourrait happense produire,
217
733085
3356
Il a regardé l'émission
au cas où quelque chose arriverait.
12:28
thoughbien que it probablyProbablement won'thabitude. (LaughterRires)
218
736441
2413
Bien que la probabilité soit très faible.
(Rires)
12:30
This is the numbernombre
of viewerstéléspectateurs alongle long de the routeroute.
219
738854
2649
Voici l'audimat le long du trajet.
12:33
You can see the famouscélèbre TrollfjordTrollfjord
220
741503
1602
Ici, le célèbre fjord Troll.
12:35
and a day after, all-timetous les temps highhaute for NRKNRK2.
221
743105
4744
Un jour plus tard,
le record d'audimat pour NRK2.
12:39
If you see the fourquatre biggestplus grand
channelscanaux in NorwayNorvège duringpendant JuneJuin 2011,
222
747849
5822
Voici l'audimat des 4 grandes chaînes
de Norvège en juin 2011.
12:45
they will look like this,
223
753671
2297
En tant que producteur télé,
12:47
and as a TVTV producerproducteur, it's a pleasureplaisir
to put HurtigrutenHurtigruten on topHaut of it.
224
755968
3850
c'est un plaisir de placer
la courbe Hurtigruten au dessus.
12:51
It looksregards like this:
225
759818
1723
Voici à quoi ça ressemble :
12:53
3.2 millionmillion NorwegiansNorvégiens
watchedregardé partpartie of this programprogramme,
226
761541
3367
3,2 millions de Norvégiens
ont regardé l'émission.
12:56
and we are only fivecinq millionmillion here.
227
764908
1880
Pour une population de 5 millions.
12:58
Even the passengerspassagers on boardplanche
the HurtigrutenHurtigruten coastalcôtier shipnavire --
228
766788
3034
Même les passagers à bord du ferry
nous regardaient !
13:01
(LaughterRires) --
229
769822
1614
(Rires)
13:03
they chosechoisi to watchedregardé the tellyTelly
insteadau lieu of turningtournant 90 degreesdegrés
230
771436
4125
Ils préféraient regarder la télé
plutôt que se retourner
13:07
and watchingen train de regarder out the windowfenêtre.
231
775561
2114
et regarder par la fenêtre.
13:10
So we were allowedpermis to be
partpartie of people'sles gens livingvivant roomchambre
232
778435
2981
On a vraiment fait partie
de la vie des gens
13:13
with this strangeétrange TVTV programprogramme,
233
781416
2757
avec cette émission décalée,
13:16
with musicla musique, naturela nature, people.
234
784173
3373
la musique, la nature, les gens.
13:19
And SlowLente TVTV was now a buzzwordmot à la mode,
235
787546
2693
Slow TV est devenu un terme à la mode.
13:22
and we startedcommencé looking for other things
we could make SlowLente TVTV about.
236
790239
3834
On a commencé à chercher
d'autres sujets appropriés à la Slow TV.
13:26
So we could eithernon plus take something long
and make it a topicsujet,
237
794073
3442
On avait le choix de notre sujet :
quelque chose qui dure longtemps,
13:29
like with the railwaychemin de fer and the HurtigrutenHurtigruten,
238
797515
2221
comme le trajet en train ou Hurtigruten.
13:31
or we could take a topicsujet and make it long.
239
799736
2531
Ou alors, un sujet normal et on l'étire.
13:34
This is the last projectprojet.
It's the peeppeep showmontrer.
240
802267
2508
C'est ce qu'on a fait :
voici le « peep show »
13:36
It's 14 hoursheures of birdwatchingobservation des oiseaux
on a TVTV screenécran,
241
804775
2786
14 heures d'ornithologie,
pour la télé,
13:39
actuallyréellement 87 daysjournées on the webweb.
242
807561
3181
mais 87 jours sur le site internet.
13:42
We have madefabriqué 18 hoursheures
of livevivre salmonsaumon fishingpêche.
243
810742
3622
18 heures de pêche au saumon.
13:46
It actuallyréellement tooka pris threeTrois hoursheures
before we got the first fishpoisson,
244
814364
3065
Il a fallu 3 heures
avant de pêcher le premier.
13:49
and that's quiteassez slowlent.
245
817429
1811
C'est relativement long.
13:51
We have madefabriqué 12 hoursheures of boatbateau ridebalade
into the beautifulbeau TelemarkTélémark CanalCanal,
246
819240
5036
Nous avons aussi 12 heures de navigation
sur le magnifique canal Telemark,
13:56
and we have madefabriqué anotherun autre traintrain ridebalade
with the northernnord railwaychemin de fer,
247
824276
3545
Et nous avons un autre trajet en train,
dans le Nord.
13:59
and because this we couldn'tne pouvait pas do livevivre,
we did it in fourquatre seasonssaisons
248
827821
4002
Mais nous ne pouvions pas
le diffuser en direct,
14:03
just to give the viewertéléspectateur
anotherun autre experienceexpérience on the way.
249
831823
4075
alors on a filmé les 4 saisons,
pour créer une nouvelle expérience.
14:09
So our nextprochain projectprojet got us
some attentionattention outsideà l'extérieur NorwayNorvège.
250
837058
4540
On a parlé de notre projet suivant
en dehors de Norvège.
14:13
This is from the ColbertColbert ReportRapport
on ComedyComédie CentralCentral.
251
841598
2886
Voici un passage du Colbert Report,
dans Comedy Central.
14:16
(VideoVidéo) StephenStephen ColbertColbert: I've got my eyeœil
on a wildlysauvagement popularpopulaire programprogramme from NorwayNorvège
252
844484
3796
(Vidéo) Stephen Colbert : Ce programme
étonnamment populaire en Norvège,
14:20
calledappelé "NationalNational FirewoodBois de chauffage Night,"
253
848280
2933
s'appelle « La Nuit nationale
du Feu de Camp ».
14:23
whichlequel consistedse composait of mostlyla plupart people in parkasparkas
chattingbavardage and choppinghacher in the woodsbois,
254
851213
4272
Il s'agit de gens dans les parcs,
en train de discuter et de couper du bois,
14:27
and then eighthuit hoursheures of a fireFeu
burningbrûlant in a fireplacecheminée. (LaughterRires)
255
855485
3645
et ensuite, 8 heures de feu de camp.
(Rires)
14:31
It destroyeddétruit the other
topHaut NorwegianNorvégien showsmontre,
256
859130
2601
Cette émission a tué tous les autres
shows en Norvège.
14:33
like "So You Think
You Can Watch PaintPeinture DrySec"
257
861731
2415
Dont « Tu pensais regarder
sécher la peinture ? »,
14:36
and "The AmazingIncroyable GlacierGlacier RaceCourse."
258
864146
3831
ou « La course effrénée des glaciers ».
14:39
And get this, almostpresque 20 percentpour cent
of the NorwegianNorvégien populationpopulation tunedaccordé in,
259
867977
5205
Près de 20% de la population norvégienne
l'a regardée.
14:45
20 percentpour cent.
260
873182
1668
20% !
14:46
THTH: So, when woodbois fireFeu and woodbois choppinghacher
can be that interestingintéressant,
261
874850
3877
TH : Si couper du bois et
faire un feu de camp sont intéressants,
14:50
why not knittingtricotage?
262
878727
1533
pourquoi pas le tricot ?
14:52
So on our nextprochain projectprojet,
263
880260
1718
Notre projet suivant était né :
14:53
we used more than eighthuit hoursheures
to go livevivre from a sheepmouton to a sweaterPull,
264
881978
5017
8 heures en direct du mouton au pull.
14:58
and JimmyJimmy KimmelKimmel in the ABCABC showmontrer,
265
886995
2307
Jimmy Kimmel, de l'ABC show,
15:01
he likedaimé that.
266
889302
2149
a adoré.
15:03
(MusicMusique)
267
891451
6873
(Musique)
15:10
(VideoVidéo) JimmyJimmy KimmelKimmel: Even the people
on the showmontrer are fallingchute asleependormi,
268
898324
3720
(Vidéo) Jimmy Kimmel : Même les gens
dans l'émission s'endorment !
15:14
and after all that,
the knitterstricoteuses actuallyréellement failedéchoué
269
902044
2276
Malgré nos efforts,
ils n'ont pas battu
15:16
to breakPause the worldmonde recordrecord.
270
904320
1676
le record du monde.
15:17
They did not succeedréussir,
271
905996
1346
Ils n'ont pas réussi.
15:19
but rememberrappelles toi the oldvieux NorwegianNorvégien sayingen disant,
272
907342
2243
Mais souvenez-vous
du dicton norvégien :
15:21
it's not whetherqu'il s'agisse you wingagner
or loseperdre that countscompte.
273
909585
2178
« L'important n'est pas de gagner
ou de perdre.
15:23
In factfait, nothing countscompte,
and deathdécès is comingvenir for us all.
274
911763
2724
En fait, rien n'est important.
La mort nous attend tous. »
15:26
(LaughterRires)
275
914487
1444
(Rires)
15:27
THTH: ExactlyExactement. So why does this standsupporter out?
276
915931
2894
TH : Pourquoi ces émissions
sont-elles extraordinaires ?
15:30
This is so completelycomplètement differentdifférent
to other TVTV programmingla programmation.
277
918825
3280
Pourquoi sont-elles si différentes
des autres programmes ?
15:34
We take the viewertéléspectateur on a journeypériple
that happensarrive right now in realréal time,
278
922105
4742
On invite l'auditeur à partager
un voyage en temps réel.
15:38
and the viewertéléspectateur getsobtient the feelingsentiment
of actuallyréellement beingétant there,
279
926847
3577
Il a l'impression d'être vraiment là,
15:42
actuallyréellement beingétant on the traintrain, on the boatbateau,
280
930424
2164
sur le train, sur le bateau,
15:44
and knittingtricotage togetherensemble with othersautres,
281
932588
1827
en train de tricoter avec les autres.
15:46
and the reasonraison I think
why they're doing that
282
934415
2457
Je crois que c'est possible parce que,
15:48
is because we don't editmodifier the timelinechronologie.
283
936872
2480
nous ne changeons pas le timing.
15:51
It's importantimportant that
we don't editmodifier the timelinechronologie,
284
939352
2368
C'est important de ne pas
faire de montage.
15:53
and it's alsoaussi importantimportant
that what we make SlowLente TVTV about
285
941720
3199
Et c'est important aussi
que les thèmes de Slow TV
15:56
is something that we all can relaterapporter to,
that the viewertéléspectateur can relaterapporter to,
286
944919
4729
soient des choses dont
nous pouvons tous nous sentir proches,
16:01
and that somehowen quelque sorte has
a rootracine in our cultureCulture.
287
949648
3117
qui aient des racines culturelles.
16:04
This is a picturephoto from last summerété
288
952765
1726
Voici une photo de l'année dernière,
16:06
when we traveledvoyagé the coastcôte
again for sevenSept weekssemaines.
289
954491
2577
quand nous avons longé la côte
pendant 7 semaines.
16:09
And of coursecours this is a lot of planningPlanification,
this is a lot of logisticslogistique.
290
957068
4363
Cela nécessite beaucoup
d'organisation et de logistique.
16:13
So this is the workingtravail planplan
for 150 people last summerété,
291
961431
4112
Voici le planning de 150 personnes
l'été dernier.
16:17
but more importantimportant is what you don't planplan.
292
965543
2845
Ceci dit, l'imprévu est le plus important.
16:20
You don't planplan what's going to happense produire.
293
968388
2517
On ne sait pas ce qui va se passer.
16:22
You have to just
take your camerasappareils photo with you.
294
970905
2986
On emmène juste nos caméras.
16:25
It's like a sportsdes sports eventun événement.
295
973891
1520
Comme un événement sportif.
16:27
You rigplate-forme them and you see what's happeningévénement.
296
975411
2159
On plante les caméras et on attend.
16:29
So this is actuallyréellement
the wholeentier runningfonctionnement ordercommande
297
977570
2484
Voici le planning intégral
16:32
for HurtigrutenHurtigruten, 134 hoursheures,
just writtenécrit on one pagepage.
298
980054
4447
des 134 heures du Hurtigruten.
Sur une seule page.
16:36
We didn't know anything more
when we left BergenBergen.
299
984501
4052
Nous savions pas ce qui allait se passer
en quittant Bergen.
16:40
So you have to let the viewerstéléspectateurs
make the storieshistoires themselvesse,
300
988553
3344
Alors, il faut laisser le public
créer ses propres histoires.
16:43
and I'll give you an exampleExemple of that.
301
991897
2229
Je vais vous donner un exemple.
16:46
This is from last summerété,
302
994126
1764
L'été dernier,
16:47
and as a TVTV producerproducteur,
303
995890
1858
comme producteur télé,
je peux vous dire
16:49
it's a niceagréable picturephoto, but now
you can cutCouper to the nextprochain one.
304
997748
3647
que c'est une belle scène mais,
passons à la séquence suivante.
16:53
But this is SlowLente TVTV,
305
1001395
1740
Pas dans la Slow TV.
16:55
so you have to keep this picturephoto untiljusqu'à
it really startsdéparts hurtingblesser your stomachestomac,
306
1003135
3674
On doit garder cette image jusqu'à
ce qu'elle vous stresse,
16:58
and then you keep it a little bitbit longerplus long,
307
1006809
2360
et puis, encore un peu plus longtemps.
17:01
and when you keep it that long,
308
1009169
1520
Quand on filme aussi longtemps,
17:02
I'm sure some of you now
have noticedremarqué the cowvache.
309
1010689
2764
on commence à voir des choses :
cette vache par exemple.
17:05
Some of you have seenvu the flagdrapeau.
310
1013453
2034
Vous avez aussi remarqué le drapeau.
17:07
Some of you startdébut wonderingme demandant,
is the farmeragriculteur at home?
311
1015487
2406
On se demande
si le fermier est à la maison.
17:09
Has he left? Is he watchingen train de regarder the cowvache?
312
1017893
2447
Est-il parti ? Surveille-t-il sa vache ?
17:12
And where is that cowvache going?
313
1020340
3227
Et où va-t-elle finalement ?
17:15
So my pointpoint is, the longerplus long
you keep a picturephoto like this,
314
1023567
3234
Ce que je veux dire,
c'est que plus on observe l'image,
17:18
and we keptconservé it for 10 minutesminutes,
315
1026801
2292
et on l'a filmée 10 minutes,
17:21
you startdébut makingfabrication
the storieshistoires in your ownposséder headtête.
316
1029093
3971
plus il devient facile
de construire des histoires.
17:25
That's SlowLente TVTV.
317
1033064
4203
Voilà l'essence de la Slow TV,
17:29
So we think that SlowLente TVTV is
one niceagréable way of tellingrécit a TVTV storyrécit,
318
1037267
5410
La Slow TV est une manière intéressante
de raconter des histoires.
17:34
and we think that we
can continuecontinuer doing it,
319
1042677
2484
On pense que l'on peut continuer.
17:37
not too oftensouvent, onceune fois que or twicedeux fois a yearan,
so we keep the feelingsentiment of an eventun événement,
320
1045161
4504
Pas trop souvent. Une ou deux fois par an.
Pour conserver la sensation de fraicheur.
17:41
and we alsoaussi think that
the good SlowLente TVTV ideaidée,
321
1049665
2903
Et on pense aussi
qu'une bonne idée de Slow TV
17:44
that's the ideaidée when people say,
322
1052568
1672
c'est quand les gens disent :
17:46
"Oh no, you can't put that on TVTV."
323
1054240
3436
« Oh non ! On ne peut pas
diffuser ça à la TV ! »
17:49
When people smilesourire, it mightpourrait be
a very good slowlent ideaidée,
324
1057676
3042
Si les gens sourient, c'est que c'est
une très bonne idée.
17:52
so after all, life is bestmeilleur
when it's a bitbit strangeétrange.
325
1060718
4252
Après tout, la vie est bien meilleure
avec un peu de sel.
17:56
Thank you.
326
1064970
1493
Merci.
17:58
(ApplauseApplaudissements)
327
1066463
6584
(Applaudissements)
Translated by Mounia Amghar
Reviewed by Lola Jobic

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Thomas Hellum - Slow television advocate
Thomas Hellum is an award-winning television producer who works at NRK Hordaland in Norway.

Why you should listen

Thomas Hellum has worked at NRK Hordaland since 1992. The former lighting designer moved into photography and then began work as a producer, specializing in documentaries. In 2009, he became one of the driving forces behind the "Slow TV" movement, filming and broadcasting apparently boring events as they happen and turning them into genuinely thrilling television drama.

In 2008, Hellum won the Grand Prix Golden Prague at the International Television Festival in Prague for the documentary Ballad for Edvard Grieg, which tracked the composer's travels through Europe. He also won the Rose d'Or Award for The Sound of Ole Bull at the Rose d'Or Festival in Lucerne in 2012. His personal motto: "Life is best when it's a bit strange."

More profile about the speaker
Thomas Hellum | Speaker | TED.com