ABOUT THE SPEAKER
Thomas Hellum - Slow television advocate
Thomas Hellum is an award-winning television producer who works at NRK Hordaland in Norway.

Why you should listen

Thomas Hellum has worked at NRK Hordaland since 1992. The former lighting designer moved into photography and then began work as a producer, specializing in documentaries. In 2009, he became one of the driving forces behind the "Slow TV" movement, filming and broadcasting apparently boring events as they happen and turning them into genuinely thrilling television drama.

In 2008, Hellum won the Grand Prix Golden Prague at the International Television Festival in Prague for the documentary Ballad for Edvard Grieg, which tracked the composer's travels through Europe. He also won the Rose d'Or Award for The Sound of Ole Bull at the Rose d'Or Festival in Lucerne in 2012. His personal motto: "Life is best when it's a bit strange."

More profile about the speaker
Thomas Hellum | Speaker | TED.com
TEDxArendal

Thomas Hellum: The world's most boring television ... and why it's hilariously addictive

Thomas Hellum: Najdosadnija televizija u svijetu... i zašto izaziva toliku ovisnost

Filmed:
2,309,105 views

Čuli ste za "sporu hranu". A sada evo i spore... televizije (Slow TV)? U ovom duhovitom govoru norveški televizijski producent Thomas Hellum govori o tome kako su on i njegov tim počeli emitirati duge, dosadne događaje, često i uživo te kako su pronašli oduševljenu publiku. Show uključuje sedmosatnu vožnju vlakom, 18 sati ribolova i pet i pol dana plovidbe trajektom duž norveške obale. Rezultati su uistinu i predivni i fascinantni.
- Slow television advocate
Thomas Hellum is an award-winning television producer who works at NRK Hordaland in Norway. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:13
Thank you.
0
1167
1307
Hvala vam.
00:14
I have only got 18 minutesminuta
1
2474
1509
Imam samo 18 minuta
00:15
to explainobjasniti something
that laststraje for hourssati and daysdana,
2
3983
2849
da vam objasnim nešto
što traje satima i danima,
00:18
so I'd better get startedpočeo.
3
6832
2270
pa bolje da počnem.
00:21
Let's startpočetak with a clipspojnica
from AlAl Jazeera'sJazeera je ListeningSlušanje PostPost.
4
9102
4857
Za početak, evo priloga iz
Al Jazeerinog Listening Posta.
00:26
RichardRichard GizbertGizbert: NorwayNorveška is a countryzemlja that
getsdobiva relativelyrelativno little mediamedia coveragepokrivenost.
5
14649
3847
Richard Gizbert: Norveška je relativno
rijetko prisutna u medijima.
00:30
Even the electionsizbori this pastprošlost weektjedan
passedprošao withoutbez much dramadrama.
6
18496
2991
Čak su i prošlotjedni izbori
prošli bez puno drame.
00:33
And that's the Norwegiannorveški
mediamedia in a nutshellUkratko:
7
21487
2658
I takvi su, ukratko,
norveški mediji:
00:36
not much dramadrama.
8
24145
1477
bez puno drame.
00:37
A fewnekoliko yearsgodina back,
9
25622
1337
Prije nekoliko godina,
00:38
Norway'sNorveška je publicjavnost TVTV channelkanal NRKNRK
10
26959
2457
Norveška javna televizija NRK
00:41
decidedodlučio to broadcastemitiranje liveživjeti coveragepokrivenost
of a seven-hoursedam sati trainvlak ridevožnja --
11
29416
4177
odlučila je uživo emitirati prijenos
sedmosatne vožnje vlakom --
00:45
sevensedam hourssati of simplejednostavan footagesnimka,
12
33593
2301
sedam sati jednostavnih snimki
00:47
a trainvlak rollingvaljanje down the trackspjesme.
13
35894
2229
vlaka kako klizi tračnicama.
00:50
NorwegiansNorvežani, more than a millionmilijuna of them
accordingpo to the ratingsocjene, lovedvoljen it.
14
38123
3862
Prema istraživanjima gledanosti to je
oduševilo više od milijun Norvežana.
00:53
A newnovi kindljubazan of realitystvarnost TVTV showpokazati was bornrođen,
15
41985
2916
Rođena je nova vrsta reality-showa
00:56
and it goeside againstprotiv all the rulespravila
of TVTV engagementangažman.
16
44901
3135
koja se protivi svim pravilima
televizijskog angažmana.
01:00
There is no storypriča linecrta, no scriptskripta,
17
48036
2440
Nema priče, scenarija,
01:02
no dramadrama, no climaxvrhunac,
18
50476
2043
drame, vrhunca,
01:04
and it's calledzvao SlowSporo TVTV.
19
52519
1924
a naziva se "Slow TV" (usporena TV).
01:06
For the pastprošlost two monthsmjeseci,
20
54443
1472
Zadnja dva mjeseca
01:07
NorwegiansNorvežani have been watchinggledanje
a cruisekrstarenje ship'sbrod je journeyputovanje up the coastobala,
21
55915
3592
Norvežani su gledali putničke brodove
kako putuju obalom
01:11
and there's a lot of fogmagla on that coastobala.
22
59507
2059
pokrivenom maglom.
01:13
ExecutivesRukovoditelji at Norway'sNorveška je
NationalNacionalne BroadcastingEmitiranje ServiceUsluga
23
61566
3073
Rukovoditelji NNBS-a
01:16
are now considerings obzirom na broadcastingemitiranje
a night of knittingpletenje nationwidesvenarodni.
24
64639
4090
sad planiraju nacionalni
prijenos noći pletenja.
01:20
On the surfacepovršinski, it soundszvukovi boringdosadan,
25
68729
2481
Čini se dosadno na prvi pogled,
01:23
because it is,
26
71210
1300
zato što i jest,
01:24
but something about this TVTV experimenteksperiment
27
72510
2090
ali ima nešto u ovom TV-eksperimentu
01:26
has grippedzavladala NorwegiansNorvežani.
28
74600
1858
što je očaralo Norvežane.
01:28
So we sentposlao the ListeningSlušanje Post'sPost je
MarcelaMarcela PizarroPizarro to OsloOslo
29
76458
3157
Stoga smo poslali novinarku
Listening Posta Marcelu Pizarro u Oslo
01:31
to find out what it is,
but first a warningupozorenje:
30
79615
2531
da sazna o čemu se radi, no
najprije jedno upozorenje:
01:34
ViewersGledatelji maysvibanj find some of the imagesslika
in the followingsljedeći reportizvješće disappointingrazočaravajući.
31
82146
4503
Gledatelje bi neki od prizora
mogli... razočarati.
01:38
(LaughterSmijeh)
32
86649
1015
(Smijeh)
01:40
ThomasThomas HellumHellum: And then followsslijedi
an eight-minuteosam minuta storypriča on AlAl JazeeraJazeera
33
88034
3516
Thomas Hellum: Zatim slijedi
osmominutna priča na Al Jazeeri
01:43
about some strangečudan
TVTV programsprogrami in little NorwayNorveška.
34
91550
3326
o neobičnim TV-programima
u malenoj Norveškoj.
01:46
AlAl JazeeraJazeera. CNNCNN. How did we get there?
35
94876
3058
Al Jazeera. CNN.
Kako smo ondje dospjeli?
01:49
We have to go back to 2009,
36
97934
2020
Moramo se vratiti u 2009.
01:51
when one of my colleagueskolege
got a great ideaideja.
37
99954
1999
kada je jedan od mojih kolega
dobio sjajnu ideju.
01:53
Where do you get your ideasideje?
38
101953
1803
Gdje dolazite do ideja?
01:55
In the lunchroompas.
39
103756
1481
U blagovaonici.
01:57
So he said, why don't we make
a radioradio programprogram
40
105737
2977
Rekao je, mogli bismo
napraviti radijski program
02:00
markingoznaka the day of the Germannjemački invasioninvazija
of NorwayNorveška in 1940.
41
108714
3585
na obljetnicu njemačke invazije
na Norvešku 1940.
02:04
We tell the storypriča at the exacttočno time
duringza vrijeme the night.
42
112299
4044
Pričat ćemo tu priču u točno to vrijeme
tijekom noći.
02:08
WowSjajna osoba. BrilliantBriljantan ideaideja, exceptosim
43
116343
2164
Sjajna ideja,
02:10
this was just a couplepar of weeksTjedni
before the invasioninvazija day.
44
118507
2903
samo što je obljetnica bila
tek za nekoliko tjedana.
02:13
So we satsat in our lunchroompas and discussedraspravljati
45
121410
2345
Sjedili smo u blagovaonici i raspravljali
02:15
what other storiespriče
can you tell as they evolverazviti?
46
123755
4208
o tome koje bismo druge priče mogli
pričati dok se razvijaju.
02:19
What other things take a really long time?
47
127963
4138
Što još jako dugo traje?
02:24
So one of us camedošao up with a trainvlak.
48
132421
2316
Jedan od nas dosjetio se vlaka.
02:26
The BergenBergen RailwayŽeljeznički had its
100-year-godina anniversarygodišnjica that yeargodina
49
134737
3992
Bergenska željeznica te je godine
obilježavala 100. obljetnicu.
02:30
It goeside from westernzapadni NorwayNorveška
to easternistočni NorwayNorveška,
50
138729
2695
Željeznica se proteže od zapadne
do istočne Norveške,
02:33
and it takes exactlytočno the sameisti time
as it did 40 yearsgodina agoprije,
51
141424
4163
a vožnja traje jednako
kao i prije 40 godina
02:37
over sevensedam hourssati. (LaughterSmijeh)
52
145587
3198
- više od sedam sati. (Smijeh)
02:40
So we caughtzatečen our commissioningpuštanje u pogon editorsUrednici
in OsloOslo, and we said,
53
148785
2986
Našli smo izvršne urednike
u Oslu i rekli im
02:43
we want to make a documentarydokumentarni film
about the BergenBergen RailwayŽeljeznički,
54
151771
2987
da želimo napraviti dokumentarac
o Bergenskoj željeznici,
02:46
and we want to make it in fullpuni lengthdužina,
55
154758
1952
i to u stvarnoj dužini.
02:48
and the answerodgovor was,
56
156710
1354
Odgovor je glasio:
02:50
"Yes, but how long will the programprogram be?"
57
158064
1935
"Može, ali koliko će to dugo trajati?"
02:51
"Oh," we said, "fullpuni lengthdužina."
58
159999
1858
Rekoh: "U stvarnoj dužini."
02:53
"Yes, but we mean the programprogram."
59
161857
1492
"Da, ali mislimo na reportažu."
02:55
And back and forthdalje.
60
163349
2107
I tako stalno.
02:57
LuckilySrećom for us, they metsastali us with laughtersmijeh,
very, very good laughtersmijeh,
61
165456
5487
Srećom, jako su se lijepo nasmijali,
03:02
so one brightsvijetao day in SeptemberRujna,
62
170943
2686
pa jednog sunčanog rujanskog dana
03:05
we startedpočeo a programprogram that we thought
should be sevensedam hourssati and fourčetiri minutesminuta.
63
173629
3986
počeli smo program za koji smo očekivali
da će trajati 7 sati i 4 minute.
03:09
ActuallyZapravo, it turnedokrenut out
to be sevensedam hourssati and 14 minutesminuta
64
177615
2864
Na kraju je trajalo 7 sati i 14 minuta
03:12
dueuslijed to a signalsignal failureneuspjeh
at the last stationstanica.
65
180479
4504
zahvaljujući neuspješnoj signalizaciji
na zadnjoj postaji.
03:16
We had fourčetiri cameraskamere,
66
184983
1974
Imali smo četiri kamere.
03:18
threetri of them pointingpokazuje out
to the beautifullijep naturepriroda.
67
186957
3306
Tri su bile usmjerene prema
predivnoj prirodi.
03:22
Some talkingkoji govori to the guestsgosti,
some informationinformacija.
68
190263
3970
Neke su snimale
razgovore s gostima i informiranja.
03:26
(VideoVideo) TrainVlak announcementnajava:
We will arrivestići at HaugastHaugastøl StationKolodvor.
69
194233
4050
(Video) Obavijest putnicima:
Stižemo na stanicu Haugstøl.
03:30
THTH: And that's about it,
70
198283
1368
TH: I to je to!
03:31
but of coursenaravno, alsotakođer
71
199651
1795
No naravno,
03:33
the 160 tunnelstuneli gavedali us the opportunityprilika
to do some archivesarhiva.
72
201446
3841
160 tunela dalo nam je priliku
da puštamo materijale iz arhive.
03:37
NarratorPripovjedač [in Norwegiannorveški]: Then a bitbit of
flirtingflert while the foodhrana is digestedprobavlja.
73
205287
3896
Govornik (na norveškom):
Malo flerta dok se hrana probavlja.
03:42
The last downhillnizbrdo stretchrastezanje
before we reachdohvatiti our destinationodredište.
74
210483
4348
Posljednji dio nizbrdo
prije dolaska na odredište.
03:47
We passproći MjMjølfjelllfjell StationKolodvor.
75
215901
3356
Prolazimo stanicu Mjølfjell.
03:52
Then a newnovi tunneltunel.
76
220207
2408
I onda još jedan tunel.
03:54
(LaughterSmijeh)
77
222615
1150
(Smijeh)
03:55
THTH: And now we thought, yes,
we have a brilliantsjajan programprogram.
78
223765
3257
TH: I onda smo pomislili:
da, imamo sjajan program!
03:59
It will fitodgovara for the 2,000
trainvlak spottersPromatrači in NorwayNorveška.
79
227022
4597
Svidjet će se 2.000 promatrača vlakova
u Norveškoj.
04:03
We broughtdonio it on airzrak in NovemberStudeni 2009.
80
231619
2601
Prikazali smo to u studenom 2009.
04:06
But no, this was fardaleko more attractiveatraktivan.
81
234220
2447
Ali ne, ovo je bilo mnogo privlačnije.
04:08
This is the fivepet biggestnajveći TVTV channelskanali
in NorwayNorveška on a normalnormalan FridayPetak,
82
236667
3822
Ovo je pet najvećih TV-programa
u Norveškoj na običan petak,
04:12
and if you look at NRKNRK2 over here,
83
240489
2299
a pogledate li na NRK2,
04:14
look what happeneddogodilo when they put on
the BergenBergen RailwayŽeljeznički showpokazati:
84
242788
3396
pogledajte što se dogodilo kad su
prikazali Bergenske željeznice:
04:18
1.2 millionmilijuna NorwegiansNorvežani
watchedgledao partdio of this programprogram.
85
246984
3725
1,2 milijuna Norvežana
gledalo je taj program.
04:22
(ApplausePljesak)
86
250709
2325
(Pljesak)
04:26
And anotherjoš funnysmiješno thing:
87
254624
2186
I još jedna zanimljivost.
Kada je voditeljica
našeg glavnog programa
04:28
When the hostdomaćin on our mainglavni channelkanal,
88
256810
1947
04:30
after they have got newsvijesti for you,
89
258757
2467
nakon vijesti
04:33
she said, "And on our seconddrugi channelkanal,
90
261224
2438
rekla: "A na našem drugom programu
04:35
the trainvlak has now
nearlyskoro reachedpostignut MyrdalMirdal stationstanica."
91
263662
2995
vlak je skoro stigao na stanicu Myrdal."
04:38
ThousandsTisuće of people
just jumpedskočio on the trainvlak
92
266657
2693
Tisuće su ljudi odmah prebacili na vlak
04:41
on our seconddrugi channelkanal like this.
(LaughterSmijeh)
93
269350
4016
na našem drugom programu - ovako.
(Smijeh)
04:45
This was alsotakođer a hugeogroman successuspjeh
in termsUvjeti of socialsocijalni mediamedia.
94
273366
3646
Ovo je bio ogroman uspjeh
i po pitanju društvenih mreža.
04:49
It was so nicelijepo to see all the thousandstisuća
of FacebookFacebook and TwitterTwitter usersKorisnici
95
277012
4104
Bilo je divno vidjeti tisuće
korisnika Facebooka i Twittera
04:53
discussingraspravlja the sameisti viewpogled,
96
281116
2861
kako raspravljaju o istom pogledu,
04:55
talkingkoji govori to eachsvaki other as if they were
on the sameisti trainvlak togetherzajedno.
97
283977
4486
međusobno razgovaraju
kao da su zajedno na vlaku.
05:00
And especiallyposebno, I like this one.
It's a 76-year-old-godinu star man.
98
288463
3285
Ovo mi je posebno drag primjer.
Ovo je 76-ogodišnjak
05:03
He's watchedgledao all the programprogram,
99
291748
1680
koji je odgledao cijeli program
05:05
and at the endkraj stationstanica, he risesdiže up
to pickodabrati up what he thinksmisli is his luggageskladište,
100
293428
4017
i nakon što je vlak došao na destinaciju,
mislio je da se ustaje uzeti prtljagu,
05:09
and his headglava hithit the curtainzavjesa rodštap,
101
297445
3558
glavom udario o karnišu
05:13
and he realizedshvatio he is
in his ownvlastiti livingživot roomsoba.
102
301003
2688
i tek je onda shvatio da je
u svom dnevnom boravku.
05:15
(ApplausePljesak)
103
303691
4528
(Pljesak)
05:21
So that's strongjak and livingživot TVTV.
104
309426
4644
Televizija je toliko utjecajna.
05:26
FourČetiri hundredstotina and thirty-six36
minuteminuta by minuteminuta on a FridayPetak night,
105
314070
3344
436 minuta za minutom
petkom navečer
05:29
and duringza vrijeme that first night,
106
317414
1861
i tijekom prve noći
05:31
the first TwitterTwitter messageporuka camedošao:
Why be a chickenpiletina?
107
319275
2554
stigao je prvi tweet:
"Nemojte biti kukavice!
05:33
Why stop at 436
when you can expandproširiti that
108
321829
5669
Zašto stati na 436 minuta
kad to možete proširiti
05:39
to 8,040, minuteminuta by minuteminuta,
109
327498
3661
na 8.040, minuta po minutu
05:43
and do the iconickultni journeyputovanje in NorwayNorveška,
110
331159
2206
i napraviti ikonsku turu Norveškom -
05:45
the coastalpriobalni shipbrod journeyputovanje HurtigrutenHurtigruten
from BergenBergen to KirkenesKirkenes,
111
333365
3442
putovanjem putničkim brodom Hurtigruten
od Bergena do Kirkenesa,
05:48
almostskoro 3,000 kilometerskilometara,
coveringpokrivanje mostnajviše of our coastobala.
112
336807
3554
gotovo 3.000 km, preko većine obale.
05:52
It has 120-year-old-godinu star,
very interestingzanimljiv historypovijest,
113
340361
4578
Ima zanimljivu povijest dugu
120 godina
05:56
and literallydoslovce takes partdio in life
and deathsmrt alonguz the coastobala.
114
344939
4816
i doslovno sudjeluje u životu
i smrti uzduž obale."
06:01
So just a weektjedan after the BergenBergen RailwayŽeljeznički,
115
349755
2371
Tjedan dana nakon Bergenske željeznice
06:04
we calledzvao the HurtigrutenHurtigruten companydruštvo
and we startedpočeo planningplaniranje for our nextSljedeći showpokazati.
116
352126
4746
nazvali smo Hurtigruten kompaniju
i počeli planirati sljedeći show.
06:10
We wanted to do something differentdrugačiji.
117
358082
2163
Htjeli smo napraviti nešto drugačije.
06:12
The BergenBergen RailwayŽeljeznički was a recordedzabilježena programprogram.
118
360245
3281
Bergenska željeznica
bila je sniman program.
06:15
So when we satsat in our editingmontaža roomsoba,
119
363526
2090
Kad smo sjeli u sobu za montažu,
06:17
we watchedgledao this pictureslika --
it's all Ål StationKolodvor --
120
365616
2604
gledali smo ovu sliku -
to je stanica Ål -
06:20
we saw this journalistnovinar.
121
368220
1508
i vidjeli smo ovog novinara.
06:21
We had calledzvao him, we had spokengovorni to him,
122
369728
1953
Zvali smo ga, pričali smo s njim,
06:23
and when we left the stationstanica,
123
371681
1856
a kad smo napustili stanicu,
06:25
he tookuzeo this pictureslika of us
and he wavedmahali to the camerafotoaparat,
124
373537
3191
uslikao je ovu sliku i mahao kameri,
06:28
and we thought,
125
376728
1460
pa smo pomislili,
06:30
what if more people knewznao
that we were on boardodbor that trainvlak?
126
378188
3252
što bi bilo kad bi više ljudi
znalo da smo na tom vlaku?
06:33
Would more people showpokazati up?
127
381440
1846
Bi li se više ljudi pojavilo?
06:35
What would it look like?
128
383286
1973
Kako bi to izgledalo?
06:37
So we decidedodlučio our nextSljedeći projectprojekt,
it should be liveživjeti.
129
385259
3530
Tako smo odlučili da bi naš
sljedeći projekt trebao ići uživo.
06:40
We wanted this pictureslika of us on the fjordfjord
and on the screenzaslon at the sameisti time.
130
388789
4905
Htjeli smo ovu našu sliku imati
istovremeno i na fjordovima i na ekranu.
06:47
So this is not the first time
NRKNRK had been on boardodbor a shipbrod.
131
395034
3321
Ovo nije bio prvi put
da je NPK bio na brodu.
06:50
This is back in 1964,
132
398355
1718
Ovo je iz 1964.
06:52
when the technicaltehnička managersmenadžeri
have suitsodgovara and tieskravate
133
400073
2856
kad su tehnički menadžeri
nosili odijela i kravate
06:54
and NRKNRK rolledvaljane all its equipmentoprema
on boardodbor a shipbrod,
134
402929
4040
i NRK je postavio svoju opremu na brod
06:58
and 200 metersmetara out of the shoreObala,
transmittingprijenos the signalsignal back,
135
406969
4040
i 200 metara od obale vraćali signal,
07:03
and in the machinemašina roomsoba,
they talkedRazgovarao to the machinemašina guy,
136
411009
3948
a u sobi sa strojevima
razgovarali su sa strojovođom.
07:06
and on the deckpaluba, they have
splendidklasni entertainmentZabava.
137
414957
4153
Na palubi su se dobro zabavljali.
07:11
So beingbiće on a shipbrod,
it's not the first time.
138
419110
5179
Dakle, nije nam ovo prvi put na brodu.
(Smijeh)
07:17
But fivepet and a halfpola daysdana in a rowred,
and liveživjeti, we wanted some help.
139
425309
5026
Ali budući da se radilo o 5 i pol dana
i da je išlo uživo, trebala nam je pomoć.
07:22
And we askedpitao our viewersGledatelji out there,
what do you want to see?
140
430335
4163
Pitali smo gledatelje što žele vidjeti.
07:26
What do you want us to filmfilm?
How do you want this to look?
141
434498
4112
Što želite da snimamo?
Kako želite da ovo izgleda?
07:30
Do you want us to make a websiteweb stranica?
What do you want on it?
142
438610
2708
Želite li da napravimo web-stranicu?
Što želite na njoj?
07:33
And we got some answersodgovori
from you out there,
143
441318
2238
Dobili smo neke vaše odgovore
07:35
and it helpedpomogao us a very lot
to buildizgraditi the programprogram.
144
443556
4251
koji su nam puno pomogli
u osmišljavanju programa.
07:39
So in JuneLipnja 2011,
145
447807
2855
U lipnju 2011.
07:42
23 of us wentotišao on boardodbor
the HurtigrutenHurtigruten coastalpriobalni shipbrod
146
450662
3784
nas 23 se ukrcalo na Hurtigruten brod
07:46
and we setset off.
147
454446
1718
i zaplovili smo.
07:48
(MusicGlazba)
148
456164
3832
(Glazba)
08:47
I have some really strongjak memoriessjećanja
from that weektjedan, and it's all about people.
149
515373
3719
Imam snažna sjećanja na taj tjedan,
a sva uključuju ljude.
08:51
This guy, for instanceprimjer,
150
519092
1640
Npr. ovaj je tip
08:52
he's headglava of researchistraživanje
at the UniversitySveučilište in TromsTromsø
151
520732
2693
voditelj istraživanja
na Sveučilištu u Tromsø.
08:55
(LaughterSmijeh)
152
523425
1763
(Smijeh)
08:57
And I will showpokazati you a piecekomad of clothtkanina,
153
525188
4883
Pokazat ću vam komad tkanine,
09:02
this one.
154
530071
3227
ovaj.
09:06
It's the other strongjak memorymemorija.
155
534378
1544
I to je jedno snažno sjećanje.
09:07
It belongspripada to a guy calledzvao ErikErik HansenHansen.
156
535922
3854
Pripada Eriku Hansenu.
09:12
And it's people like those two
who tookuzeo a firmfirma gripzahvat of our programprogram,
157
540796
8022
Takvi su ljudi snažno
djelovali na naš program
09:20
and togetherzajedno with thousandstisuća
of othersdrugi alonguz the routeput,
158
548818
3821
i skupa s tisućama drugih
tijekom putovanja
09:24
they madenapravljen the programprogram what it becamepostao.
159
552639
2880
napravili su od njega
ono što on sada jest.
09:27
They madenapravljen all the storiespriče.
160
555519
2528
Stvorili su priče.
09:30
This is KarlKarl. He's in the ninthdeveti graderazred.
161
558047
3044
Ovo je Karl. Ide u 9. razred.
09:33
It sayskaže, "I will be a little
latekasno for schoolškola tomorrowsutra."
162
561091
3622
Piše: "Malo ću zakasniti
na sutrašnju nastavu."
09:36
He was supposedtrebala to be
in the schoolškola at 8 a.m.
163
564713
2670
Treba je biti u školi u 8:00.
09:39
He camedošao at 9 a.m., and he didn't
get a noteBilješka from his teacheručitelj, nastavnik, profesor,
164
567383
3101
Došao je u 9:00
i učiteljica ga nije zapisala
09:42
because the teacheručitelj, nastavnik, profesor
had watchedgledao the programprogram.
165
570484
2101
jer je i ona gledala prijenos.
09:44
(LaughterSmijeh)
166
572585
1461
(Smijeh)
09:46
How did we do this?
167
574046
1673
Kako smo to izveli?
09:47
Yes, we tookuzeo a conferencekonferencija roomsoba
on boardodbor the HurtigrutenHurtigruten.
168
575719
3216
Da, uzeli smo sobu za sastanke
upravnog tijela Hurtigrutena.
09:50
We turnedokrenut it into
a completepotpun TVTV controlkontrolirati roomsoba.
169
578935
3112
Pretvorili smo je u kontrolnu kabinu.
09:54
We madenapravljen it all work, of coursenaravno,
170
582047
3053
Sve je radilo, naravno.
09:57
and then we tookuzeo alonguz 11 cameraskamere.
171
585100
2159
Ponijeli smo 11 kamera.
09:59
This is one of them.
172
587259
1115
Ovo je jedna od njih.
10:00
This is my sketchSkica from FebruaryVeljača,
173
588374
1973
Ovo je moj nacrt iz veljače.
10:02
and when you give this sketchSkica
to professionalprofesionalac people
174
590347
2508
Kad ovaj nacrt date profesionalcima
10:04
in the Norwegiannorveški broadcastingemitiranje companydruštvo NRKNRK,
175
592855
2229
u NRK-u,
10:07
you get some coolsvjež stuffstvari back.
176
595084
2940
svašta vam vrate.
10:10
And with some very creativekreativan solutionsrješenja.
177
598024
3607
Prvenstveno kreativna rješenja.
10:14
(VideoVideo) NarratorPripovjedač [in Norwegiannorveški]:
RunTrčanje it up and down.
178
602201
2518
(Video) Govornik (na norveškom):
Neka ide gore-dolje.
10:16
This is Norway'sNorveška je mostnajviše
importantvažno drillbušilica right now.
179
604719
3422
Ovo je trenutno najvažnija
norveška bušilica.
10:20
It regulatesregulira the heightvisina of a bownakloniti se
camerafotoaparat in NRK'sNRK je liveživjeti productionproizvodnja,
180
608141
5913
Regulira visinu kamere
u NRK-ovoj produkciji uživo.
10:26
one of 11 that captureuhvatiti
great shotssnimke from the MSMS Nord-NorgeNord-Norge.
181
614054
4736
Jedna od 11 koje hvataju
sjajne snimke MS Nord-Norgea.
10:30
EightOsam wiresžice keep the camerafotoaparat stablestabilan.
182
618790
2671
Osam žica stabilizira kameru.
10:33
CameramanSnimatelj: I work
on differentdrugačiji camerafotoaparat solutionsrješenja.
183
621461
3645
Kamerman: Radim na različitim
kamermanskim rješenjima.
10:37
They're just toolsalat
used in a differentdrugačiji contextkontekst.
184
625106
3854
To su samo alati koji se koriste
u različitim kontekstima.
10:40
THTH: AnotherJoš jedan camerafotoaparat is this one.
It's normallynormalno used for sportssportski.
185
628960
3344
TH: Ovo je druga kamera.
Inače je koristimo za sportove.
10:44
It madenapravljen it possiblemoguće for us to take
close-upzatvori picturesSlike of people
186
632304
3599
Omogućila nam je da radimo
snimke ljudi u krupnom planu
10:47
100 kilomtereskilomteres away,
187
635903
2020
udaljene i po 100 km,
10:49
like this one. (LaughterSmijeh)
188
637923
4435
poput ove. (Smijeh)
10:54
People calledzvao us and askedpitao,
how is this man doing?
189
642358
2832
Ljudi su nas zvali
da pitaju za ovog čovjeka.
10:57
He's doing fine. Everything wentotišao well.
190
645190
2949
Dobro je. Sve je dobro prošlo.
11:00
We alsotakođer could take picturesSlike of
people wavingmahanje at us,
191
648139
3233
Mogli smo snimati
i ljude koji su nam mahali,
11:03
people alonguz the routeput,
thousandstisuća of them,
192
651372
2317
a i one koji su pitali za smjer,
tisuće njih.
11:05
and they all had a phonetelefon in theirnjihov handruka.
193
653689
2425
Svi su imali mobitele u rukama.
11:08
And when you take a pictureslika of them,
and they get the messageporuka,
194
656114
2985
I kad ih slikamo, a oni dobiju poruku
11:11
"Now we are on TVTV, dadtata,"
they startpočetak wavingmahanje back.
195
659099
2855
"Tata, na TV-u smo",
i oni počnu mahati.
11:13
This was wavingmahanje TVTV
for fivepet and a halfpola daysdana,
196
661954
2160
Ovo je pet i pol dana bila "mašuća-TV".
11:16
and people get so extremelykrajnje happysretan
197
664114
2159
Ljudi su bili toliko sretni
11:18
when they can sendposlati a warmtoplo messageporuka
to theirnjihov lovedvoljen onesone.
198
666273
4817
što su mogli poslati
tople pozdrave voljenima.
11:23
It was alsotakođer a great successuspjeh
on socialsocijalni mediamedia.
199
671090
3519
Bio je to uspjeh i na društvenim medijima.
11:26
On the last day, we metsastali
Her MajestyVeličanstvo the QueenKraljica of NorwayNorveška,
200
674609
2809
Na zadnji dan upoznali smo njenu Visost,
kraljicu Norveške
11:29
and TwitterTwitter couldn'tne mogu quitedosta handlerukovati it.
201
677418
3599
i Twitter je poblesavio.
11:33
And we alsotakođer, on the webmreža,
202
681017
2369
Također, preko Interneta smo
11:35
duringza vrijeme this weektjedan we streamedna vjetru
more than 100 yearsgodina of videovideo
203
683386
4874
tijekom ovog tjedna streamali
više od 100 godina videa
11:40
to 148 nationsnacije,
204
688260
3368
u 148 zemalja,
11:43
and the websitesweb stranice are still there
and they will be foreverzauvijek, actuallyzapravo,
205
691628
4201
Stranice su još uvijek tamo i
tamo će biti zauvijek
11:47
because HurtigrutenHurtigruten was selectedodabran
206
695829
1906
jer je Hurtigruten izabran
11:49
to be partdio of the Norwegiannorveški
UNESCOUNESCO-A listpopis of documentsdokumenti,
207
697735
4532
da bude dijelom norveške
UNESCO-liste dokumenata.
11:54
and it's alsotakođer in
the GuinnessGuinness BookKnjiga of RecordsZapisa
208
702267
2991
Također se nalazi u
Guinnessovoj knjizi rekorda
11:57
as the longestnajduži documentarydokumentarni film ever.
209
705258
3506
kao najduži dokumentarac ikad.
12:00
(ApplausePljesak)
210
708764
3483
(Pljesak)
12:04
Thank you.
211
712247
3738
Hvala vam.
12:07
But it's a long programprogram,
212
715985
3390
Ali dug je to program,
12:11
so some watchedgledao partdio of it,
like the PrimeVlade MinisterMinistar.
213
719375
3088
pa su neki gledali samo dijelove,
poput premijera.
12:14
Some watchedgledao a little bitbit more.
214
722463
1742
Neki su gledali malo više.
12:16
It sayskaže, "I haven'tnisu used
my bedkrevet for fivepet daysdana."
215
724205
4409
Kaže: "Nisam spavao pet dana."
12:20
And he's 82 yearsgodina oldstar,
and he hardlyjedva sleptspavao.
216
728614
4471
To je 82-ogodišnjak koji je jedva spavao.
12:25
He keptčuva watchinggledanje because
something mightmoć happendogoditi se,
217
733085
3356
Gledao je jer je mislio
da bi se nešto moglo dogoditi
12:28
thoughiako it probablyvjerojatno won'tnavika. (LaughterSmijeh)
218
736441
2413
iako vjerojatno neće.
(Smijeh)
12:30
This is the numberbroj
of viewersGledatelji alonguz the routeput.
219
738854
2649
Ovo je broj gledatelja tijekom rute.
12:33
You can see the famouspoznat TrollfjordTrollfjord
220
741503
1602
Vidi se poznati Trollfjord,
12:35
and a day after, all-timesvih vremena highvisok for NRKNRK2.
221
743105
4744
a dan poslije, vrhunac za NRK2.
12:39
If you see the fourčetiri biggestnajveći
channelskanali in NorwayNorveška duringza vrijeme JuneLipnja 2011,
222
747849
5822
Da pogledate 4 najveća programa
u Norveškoj tijekom lipnja 2011.,
12:45
they will look like this,
223
753671
2297
ovako bi izgledali,
12:47
and as a TVTV producerproizvođač, it's a pleasurezadovoljstvo
to put HurtigrutenHurtigruten on topvrh of it.
224
755968
3850
a kao TV-producent, zadovoljstvo mi je
na vrh postaviti Hurtigruten.
12:51
It looksizgled like this:
225
759818
1723
Ovako to izgleda:
12:53
3.2 millionmilijuna NorwegiansNorvežani
watchedgledao partdio of this programprogram,
226
761541
3367
3,2 milijuna Norvežana gledalo je
barem dio programa,
12:56
and we are only fivepet millionmilijuna here.
227
764908
1880
a ima nas samo 5 milijuna.
12:58
Even the passengersputnika on boardodbor
the HurtigrutenHurtigruten coastalpriobalni shipbrod --
228
766788
3034
Čak su i putnici na Hurtigruten brodu --
13:01
(LaughterSmijeh) --
229
769822
1614
(Smijeh) --
13:03
they choseizabrati to watchedgledao the tellyTV
insteadumjesto of turningtokarenje 90 degreesstupnjeva
230
771436
4125
i oni su gledali TV umjesto
da su se okrenuli za 90 stupnjeva
13:07
and watchinggledanje out the windowprozor.
231
775561
2114
i gledali kroz prozor.
13:10
So we were alloweddopušteno to be
partdio of people'snarodno livingživot roomsoba
232
778435
2981
Bilo nam je omogućeno biti
dijelom dnevnog boravka
13:13
with this strangečudan TVTV programprogram,
233
781416
2757
zahvaljujući ovom neobičnom TV programu
13:16
with musicglazba, naturepriroda, people.
234
784173
3373
s glazbom, prirodom i ljudima.
13:19
And SlowSporo TVTV was now a buzzwordbuzzword,
235
787546
2693
Slow TV postao je popularan izraz.
13:22
and we startedpočeo looking for other things
we could make SlowSporo TVTV about.
236
790239
3834
Počeli smo razmišljati o drugim stvarima
o kojima bismo mogli snimati Slow TV.
13:26
So we could eitherili take something long
and make it a topictema,
237
794073
3442
Mogli smo ili uzeti nešto dugačko
i učiniti to temom,
13:29
like with the railwayŽeljeznički and the HurtigrutenHurtigruten,
238
797515
2221
poput željeznice i Hurtigrutena,
13:31
or we could take a topictema and make it long.
239
799736
2531
ili uzeti temu i učiniti je dugom.
13:34
This is the last projectprojekt.
It's the peepzavirivati showpokazati.
240
802267
2508
Naš zadnji projekt oslanja se
na koncept peepshowa.
13:36
It's 14 hourssati of birdwatchinggledanje ptica
on a TVTV screenzaslon,
241
804775
2786
Sastoji se od 14 sati
promatranja ptica na TV-ekranima,
13:39
actuallyzapravo 87 daysdana on the webmreža.
242
807561
3181
a 87 dana na Internetu.
13:42
We have madenapravljen 18 hourssati
of liveživjeti salmonlosos fishingribolov.
243
810742
3622
Snimili smo uživo 18 sati
ribolova lososa.
13:46
It actuallyzapravo tookuzeo threetri hourssati
before we got the first fishriba,
244
814364
3065
Trebalo je tri sata da upecamo prvu,
13:49
and that's quitedosta slowusporiti.
245
817429
1811
a to je prilično sporo.
13:51
We have madenapravljen 12 hourssati of boatčamac ridevožnja
into the beautifullijep TelemarkTelemark CanalKanal,
246
819240
5036
Snimili smo 12 sati vožnje čamcem
preko kanala Telemark
13:56
and we have madenapravljen anotherjoš trainvlak ridevožnja
with the northernsjeverni railwayŽeljeznički,
247
824276
3545
i još jednu vožnju vlakom
s južnom željeznicom,
13:59
and because this we couldn'tne mogu do liveživjeti,
we did it in fourčetiri seasonsgodišnja doba
248
827821
4002
a budući da to nismo mogli puštati uživo,
snimali smo to tijekom 4 godišnja doba
14:03
just to give the viewergledatelj
anotherjoš experienceiskustvo on the way.
249
831823
4075
kako bismo gledateljima
pružili drugačije iskustvo.
14:09
So our nextSljedeći projectprojekt got us
some attentionpažnja outsideizvan NorwayNorveška.
250
837058
4540
Sljedeći projekt proslavio nas je
i izvan Norveške.
14:13
This is from the ColbertColbert ReportIzvješće
on ComedyKomedija CentralSredišnje.
251
841598
2886
Ovo je iz Colbert Reporta
na Comedy Centralu.
14:16
(VideoVideo) StephenStjepan ColbertColbert: I've got my eyeoko
on a wildlymahnito popularpopularan programprogram from NorwayNorveška
252
844484
3796
(Video) Stephen Colbert: U oko mi je zapeo
užasno popularan norveški program
14:20
calledzvao "NationalNacionalne FirewoodDrva za ogrjev Night,"
253
848280
2933
pod imenom "Noć državne vatre za ogrjev"
14:23
whichkoji consistedkoja se sastoji of mostlyuglavnom people in parkasparkas
chattingrazgovor and choppingcijepanje in the woodsšume,
254
851213
4272
u kojem ljudi u jaknama
brbljaju i sijeku drva,
14:27
and then eightosam hourssati of a firevatra
burningspaljivanje in a fireplacekamin. (LaughterSmijeh)
255
855485
3645
a zatim slijedi osam sati kaminske vatre.
(Smijeh)
14:31
It destroyeduništen the other
topvrh Norwegiannorveški showspokazuje,
256
859130
2601
Uništilo je to druge popularne
norveške emisije poput
14:33
like "So You Think
You Can Watch PaintBoja DrySuha"
257
861731
2415
"Gledajmo kako se suši boja"
14:36
and "The AmazingNevjerojatna GlacierLedenjak RaceUtrka."
258
864146
3831
i "Utrke glečerima".
14:39
And get this, almostskoro 20 percentposto
of the Norwegiannorveški populationpopulacija tunedtuned in,
259
867977
5205
I pazite ovo, skoro 20 posto norveške
populacije je to pratilo,
14:45
20 percentposto.
260
873182
1668
20 posto!
14:46
THTH: So, when wooddrvo firevatra and wooddrvo choppingcijepanje
can be that interestingzanimljiv,
261
874850
3877
TH: Pa kad drva za ogrjev i sječa drva
mogu biti toliko zanimljivi,
14:50
why not knittingpletenje?
262
878727
1533
zašto ne prikazivati pletenje?
14:52
So on our nextSljedeći projectprojekt,
263
880260
1718
Za naš sljedeći projekt
14:53
we used more than eightosam hourssati
to go liveživjeti from a sheepovca to a sweaterdžemper,
264
881978
5017
trebalo nam je osam sati
od ovce do džempera
14:58
and JimmyJimmy KimmelKimmel in the ABCABC showpokazati,
265
886995
2307
i Jimmyju Kimellu iz ABC-showa
15:01
he likedvolio that.
266
889302
2149
to se svidjelo.
15:03
(MusicGlazba)
267
891451
6873
(Glazba)
15:10
(VideoVideo) JimmyJimmy KimmelKimmel: Even the people
on the showpokazati are fallingkoji pada asleepzaspao,
268
898324
3720
(Video) Jimmy Kimmel: Čak i sudionici
showa počinju spavati
15:14
and after all that,
the knittersknitters actuallyzapravo failedneuspjeh
269
902044
2276
i nakon svega toga pletači nisu uspjeli
15:16
to breakpauza the worldsvijet recordsnimiti.
270
904320
1676
srušiti svjetski rekord.
15:17
They did not succeeduspjeti,
271
905996
1346
Nisu uspjeli,
15:19
but rememberzapamtiti the oldstar Norwegiannorveški sayingizreka,
272
907342
2243
ali sjetite se stare norveške izreke,
15:21
it's not whetherda li you winpobijediti
or loseizgubiti that countsbroji.
273
909585
2178
nije bitno pobijediš li ili izgubiš.
15:23
In factčinjenica, nothing countsbroji,
and deathsmrt is comingdolazak for us all.
274
911763
2724
U biti, ništa nije bitno
i smrt dolazi po sve nas.
15:26
(LaughterSmijeh)
275
914487
1444
(Smijeh)
15:27
THTH: ExactlyTočno. So why does this standstajati out?
276
915931
2894
TH: Upravo tako.
Zašto se onda ovo toliko razlikuje?
15:30
This is so completelypotpuno differentdrugačiji
to other TVTV programmingprogramiranje.
277
918825
3280
Ovo je potpuno drugačije
od drugih TV-emisija.
15:34
We take the viewergledatelj on a journeyputovanje
that happensdogađa se right now in realstvaran time,
278
922105
4742
Gledatelja vodimo
na putovanje koje ide uživo
15:38
and the viewergledatelj getsdobiva the feelingosjećaj
of actuallyzapravo beingbiće there,
279
926847
3577
i on dobije dojam da je uistinu tamo,
15:42
actuallyzapravo beingbiće on the trainvlak, on the boatčamac,
280
930424
2164
na vlaku, na brodu,
15:44
and knittingpletenje togetherzajedno with othersdrugi,
281
932588
1827
kao da plete među ostalima,
15:46
and the reasonrazlog I think
why they're doing that
282
934415
2457
a mislim da to rade
15:48
is because we don't editUredi the timelineKronologija.
283
936872
2480
zato što ne editiramo razvoj događaja.
15:51
It's importantvažno that
we don't editUredi the timelineKronologija,
284
939352
2368
To je važno,
a također je važno što napravimo
da Slow TV
15:53
and it's alsotakođer importantvažno
that what we make SlowSporo TVTV about
285
941720
3199
15:56
is something that we all can relatepovezati to,
that the viewergledatelj can relatepovezati to,
286
944919
4729
bude nešto s čime se svi
možemo poistovjetiti
16:01
and that somehownekako has
a rootkorijen in our cultureKultura.
287
949648
3117
i što je utemeljeno na našoj kulturi.
16:04
This is a pictureslika from last summerljeto
288
952765
1726
Ovo je slika od prošlog ljeta
16:06
when we traveledputovao the coastobala
again for sevensedam weeksTjedni.
289
954491
2577
kada smo isto putovali
obalom na sedam tjedana.
16:09
And of coursenaravno this is a lot of planningplaniranje,
this is a lot of logisticsLogistika.
290
957068
4363
To uključuje puno planiranja i logistike.
16:13
So this is the workingrad planplan
for 150 people last summerljeto,
291
961431
4112
Ovo je plan rada
za 150 ljudi prošlog ljeta,
16:17
but more importantvažno is what you don't planplan.
292
965543
2845
ali važnije je ono što ne planirate.
16:20
You don't planplan what's going to happendogoditi se.
293
968388
2517
Ne planirate što će se dogoditi.
16:22
You have to just
take your cameraskamere with you.
294
970905
2986
Samo ponesete kamere sa sobom.
16:25
It's like a sportssportski eventdogađaj.
295
973891
1520
Poput sportskog događaja.
16:27
You rigopremiti them and you see what's happeningdogađa.
296
975411
2159
Montirate ih i gledate što će se dogoditi.
16:29
So this is actuallyzapravo
the wholečitav runningtrčanje ordernarudžba
297
977570
2484
Ovo je zapravo cijeli plan rada
16:32
for HurtigrutenHurtigruten, 134 hourssati,
just writtennapisan on one pagestranica.
298
980054
4447
za Hurtigruten, 134 sata
napisano na jednoj stranici.
16:36
We didn't know anything more
when we left BergenBergen.
299
984501
4052
Nismo znali ništa više
ni kad smo napustili Bergen.
16:40
So you have to let the viewersGledatelji
make the storiespriče themselvesse,
300
988553
3344
Morate dozvoliti gledateljima
da sami stvore priče.
16:43
and I'll give you an exampleprimjer of that.
301
991897
2229
Dat ću vam primjer.
16:46
This is from last summerljeto,
302
994126
1764
Ovo je od prošlog ljeta.
16:47
and as a TVTV producerproizvođač,
303
995890
1858
Kao TV producent
16:49
it's a nicelijepo pictureslika, but now
you can cutrez to the nextSljedeći one.
304
997748
3647
kažem da je ovo lijepa snimka,
ali sad možemo prijeći na sljedeću.
16:53
But this is SlowSporo TVTV,
305
1001395
1740
No ovo je Slow TV,
16:55
so you have to keep this pictureslika untildo
it really startspočinje hurtingranjavanje your stomachtrbuh,
306
1003135
3674
pa ćemo je ostaviti
dok vam ne pozlije od nje,
16:58
and then you keep it a little bitbit longerviše,
307
1006809
2360
a onda i još malo duže.
17:01
and when you keep it that long,
308
1009169
1520
Kad je toliko dugo držite,
17:02
I'm sure some of you now
have noticedprimijetio the cowkrava.
309
1010689
2764
siguran sam da su neki od vas
primijetili kravu.
17:05
Some of you have seenvidio the flagZastava.
310
1013453
2034
Neki su primijetili zastavicu.
17:07
Some of you startpočetak wonderingpitate,
is the farmerseljak at home?
311
1015487
2406
Neki se počinju pitati
je li farmer kod kuće.
17:09
Has he left? Is he watchinggledanje the cowkrava?
312
1017893
2447
Je li otišao? Pazi li na kravu?
17:12
And where is that cowkrava going?
313
1020340
3227
Kamo krava ide?
17:15
So my pointtočka is, the longerviše
you keep a pictureslika like this,
314
1023567
3234
Želim reći, što duže držite
snimku poput ove,
17:18
and we keptčuva it for 10 minutesminuta,
315
1026801
2292
a mi smo je držali 10 minuta,
17:21
you startpočetak makingizrađivanje
the storiespriče in your ownvlastiti headglava.
316
1029093
3971
počnete si stvarati scenarije u glavi.
17:25
That's SlowSporo TVTV.
317
1033064
4203
To je Slow TV.
17:29
So we think that SlowSporo TVTV is
one nicelijepo way of tellingreći a TVTV storypriča,
318
1037267
5410
Mislimo kako je Slow TV
zgodan način da se ispriča TV priča
17:34
and we think that we
can continuenastaviti doing it,
319
1042677
2484
i da možemo nastaviti s tim,
17:37
not too oftenčesto, oncejednom or twicedvaput a yeargodina,
so we keep the feelingosjećaj of an eventdogađaj,
320
1045161
4504
ne prečesto, jednom ili dvaput godišnje,
kako bi održali osjećaj događaja.
17:41
and we alsotakođer think that
the good SlowSporo TVTV ideaideja,
321
1049665
2903
Dobra ideja koja bi se
prikazivala na Slow TV-u
17:44
that's the ideaideja when people say,
322
1052568
1672
jest ona za koju ljudi kažu
17:46
"Oh no, you can't put that on TVTV."
323
1054240
3436
"A ne, to ne možete staviti na TV!"
17:49
When people smileosmijeh, it mightmoć be
a very good slowusporiti ideaideja,
324
1057676
3042
Kako se ljudi smiju, i to bi mogla biti
zanimljiva spora ideja,
17:52
so after all, life is bestnajbolje
when it's a bitbit strangečudan.
325
1060718
4252
a život je ipak nabolji kad je neobičan!
17:56
Thank you.
326
1064970
1493
Hvala vam.
17:58
(ApplausePljesak)
327
1066463
6584
(Pljesak)

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Thomas Hellum - Slow television advocate
Thomas Hellum is an award-winning television producer who works at NRK Hordaland in Norway.

Why you should listen

Thomas Hellum has worked at NRK Hordaland since 1992. The former lighting designer moved into photography and then began work as a producer, specializing in documentaries. In 2009, he became one of the driving forces behind the "Slow TV" movement, filming and broadcasting apparently boring events as they happen and turning them into genuinely thrilling television drama.

In 2008, Hellum won the Grand Prix Golden Prague at the International Television Festival in Prague for the documentary Ballad for Edvard Grieg, which tracked the composer's travels through Europe. He also won the Rose d'Or Award for The Sound of Ole Bull at the Rose d'Or Festival in Lucerne in 2012. His personal motto: "Life is best when it's a bit strange."

More profile about the speaker
Thomas Hellum | Speaker | TED.com