Latif Nasser: The amazing story of the man who gave us modern pain relief
Latif Nasser: La sorprendente historia del hombre que nos dio el moderno analgésico
Latif Nasser is the director of research at Radiolab, where he has reported on such disparate topics as culture-bound illnesses, snowflake photography, sinking islands and 16th-century automata. Full bio
Double-click the English transcript below to play the video.
causing crippling, chronic pain.
y pies se inflamaron,
y paralizante.
for her to brush her teeth.
para ella hasta lavarse los dientes.
the history of chronic pain.
la historia del dolor crónico.
history of pain collection
una colección completa
a fantastic story --
una historia fantástica
millions of people from pain;
a millones de personas del dolor.
of him, no Hollywood movies.
ni películas de Hollywood de él.
Johnny "Bull" Walker.
Johnny "El Toro" Walker.
in the tiny town of Brookfield, New York.
población de Brookfield, Nueva York.
the wire-walkers, the tramp clowns --
ver a los trapecistas y los payasos.
Johnny "Bull" Walker,
Johnny "El Toro" Walker,
te inmovilizaba por un dólar.
a voice rang out
in the live animal tent.
en la carpa de los animales.
with the lion tamer.
con el domador de leones.
inside the lion's mouth.
dentro del hocico del león.
y después se desmayaba.
to the ground, motionless.
cayó al suelo, sin moverse.
encorvado frente a él.
mouth-to-mouth, and saved his life.
respiración de boca a boca,
a third-year medical student.
de tercer año de medicina.
during summers to pay tuition,
para pagar su colegiatura,
to protect his persona.
para proteger su identidad.
a brute, a villain --
know his secret, either.
tampoco conocían su secreto.
an athlete, you were a dumb dodo."
eras un completo tonto".
on evenings and weekends.
en las tardes o los fines de semana.
"El Enmascarado Maravilla".
the Light Heavyweight Champion
Ligero en la categoría de Peso Completo.
lived these parallel lives.
vivió estas vidas paralelas.
but over the next five decades,
pero por las siguientes cinco décadas,
con ambas identidades
to think about pain.
de pensar en el dolor.
so much so, that decades later,
tanto, que décadas después
pain relief's founding father.
el padre del alivio del dolor.
medical school and married Emma,
de la facultad de medicina
at one of his matches years before.
uno de sus combates algunos años antes.
tenía que hacerlo.
St. Vincent's Hospital paid nothing.
St. Vincent en Nueva York no le pagaban.
he wrestled in big-ticket venues,
tenían muy buenas venta de boletos
Angelo Savoldi.
se fracturó las costillas.
scratched a scar like Capone's
rasgó un lado de su cara
como a Capone.
he had to wear a surgical mask to hide it.
tuvo que usar un tapabocas
with one eye so bruised,
a la sala de operaciones
his mangled cauliflower ears.
con sus orejas todas magulladas,
on the sides of his head.
una de cada lado de su cabeza.
into labor at his hospital.
en labor de parto a su hospital.
out to the intern on duty
al practicante en turno
to ease her pain.
gotas de éter para reducir el dolor.
just three weeks on the job --
con tan solo tres semanas de trabajo.
así que cuando le aplicó el éter
and started to turn blue.
se comenzó a poner azul.
pushed the intern out of the way,
quitó al practicante,
and his unborn daughter.
to devote his life to anesthesiology.
dedicar su vida a la anestesiología.
the epidural, for delivering mothers.
epidural, para madres en labor de parto.
en la obstetricia,
su entrenamiento básico.
to Madigan Army Medical Center,
Medical Center,
army hospitals in America.
más grandes de EE.UU.
of all pain control there.
todo el control del dolor allí.
Bonica started noticing cases
Bonica empezó a notar casos
he had learned.
todo lo que había aprendido.
a kind of alarm bell -- in a good way --
una especie de alarma
like a broken arm.
para mostrar una lesión,
le han amputado una pierna,
of pain in that nonexistent leg.
de su pierna ya cortada.
would the alarm bell keep ringing?
la alarma del dolor?
was no evidence of an injury whatsoever,
no había evidencia de lesión alguna,
at his hospital -- surgeons,
los especialistas en el hospital,
psiquiatras, entre otros.
their opinions on his patients.
sobre los pacientes.
group meetings over lunch.
organizar reuniones durante el almuerzo.
going up against the patient's pain.
lucha contra el dolor de los pacientes.
this way before.
el dolor de esta forma antes.
he could get his hands on,
que llegaba a sus manos,
of the word "pain."
que decían la palabra "dolor"
on 17 and a half of them.
17 veces y media
most frustrating part of being a patient.
y más frustrante de ser un paciente.
can you come to there?
se puede sacar de esto?
from the patient's perspective,
la perspectiva del paciente,
Bonica would talk about it.
Bonica hablaría de esto.
those missing pages.
escribiría esas páginas faltantes.
as the Bible of Pain.
como la Biblia del Dolor.
nerve-block injections.
que bloquearan los nervios.
the Pain Clinic,
la Clínica del Dolor,
about his book
ese libro fue que se convirtió
alarm bell for medicine.
to take pain seriously
para que tomaran el dolor seriamente,
mejorar a los pacientes,
se sintieran mejor.
in the mid-'70s.
a mediados de los años 70.
all over the world.
aparecieron por todo el mundo.
sucedió un cambio trágico inesperado.
caught up to him.
a hacer estragos sobre Bonica.
for over 20 years,
por más de 20 años,
had left a mark on his body.
habían dejado marcas en su cuerpo.
severe osteoarthritis.
una osteoartritis severa.
he'd have 22 surgeries,
tuvo 22 operaciones,
de espina dorsal,
his arm, turn his neck.
su brazo, y mover su cuello.
aluminio para caminar.
became his doctors.
se convirtieron en sus médicos.
had more nerve-block injections
había tenido más inyecciones
cualquier otro en el planeta.
he worked even more --
than just his job,
en algo más que su trabajo,
form of relief.
de sentirse sanado.
he told a reporter at the time,
dijo a un reportero en alguna ocasión,
completamente discapacitada".
in the early 1980s,
a principios de los años 80,
him to the Hyde Park area in Tampa.
sus antiguos estudiantes
de Hyde Park en Tampa.
and pulled up to an old mansion,
y se detuvieron en una vieja mansión,
hidden in the garage.
gigantescos tipo howitzer,
de la familia Zacchini,
American circus royalty.
la realeza del circo de EE.UU.
the Human Cannonball.
eran pioneros: la bala humana,
se habían retirado.
now, including Bonica,
incluyendo a Bonica,
what they said that day.
lo que dijeron ese día.
cannonballs reunited,
algún consejo médico.
said in an oral history,
dijo de manera oral en una historia,
and wrestling deeply molded his life.
y las luchas habían moldeado su vida.
for him to ignore in others.
a whole new field,
toda una nueva rama,
medicine to acknowledge pain
en hacer que la medicina
inducido y al dolor mismo.
your current life,
tu vida pasada como tu vida actual,
in waiting rooms.
en las salas de espera.
that same way.
viéndola de la misma manera.
de toda su vida plena--
that my mom's pain holds.
que el dolor de mi mamá guarda.
y se hicieran artríticos,
sonaban en el teclado
where she worked.
en el hospital en el que ella trabajaba.
para la mezquita completa.
ABOUT THE SPEAKER
Latif Nasser - Radio researcherLatif Nasser is the director of research at Radiolab, where he has reported on such disparate topics as culture-bound illnesses, snowflake photography, sinking islands and 16th-century automata.
Why you should listen
The history of science is "brimming with tales stranger than fiction," says Latif Nasser, who wrote his PhD dissertation on the Tanganyika Laughter Epidemic of 1962. A writer and researcher, Nasser is now the research director at Radiolab, a job that allows him to dive into archives, talk to interesting people and tell stories as a way to think about science and society.
Latif Nasser | Speaker | TED.com