Latif Nasser: The amazing story of the man who gave us modern pain relief
Latif Nasser: A incrível história do homem que nos deu os modernos alívios à dor
Latif Nasser is the director of research at Radiolab, where he has reported on such disparate topics as culture-bound illnesses, snowflake photography, sinking islands and 16th-century automata. Full bio
Double-click the English transcript below to play the video.
causing crippling, chronic pain.
causando uma dor aguda e crônica.
for her to brush her teeth.
para ela escovar os dentes.
the history of chronic pain.
a história da dor crônica.
history of pain collection
uma vasta coleção sobre a história da dor
a fantastic story --
uma história fantástica,
milhões de pessoas da dor;
millions of people from pain;
of him, no Hollywood movies.
nenhum filme de Hollywood.
como Johnny "Búfalo" Walker.
Johnny "Bull" Walker.
in the tiny town of Brookfield, New York.
na pequena cidade de Brookfield, NY.
the wire-walkers, the tramp clowns --
para ver os equilibristas, os palhaços
a bala de canhão humana.
o homem-força, Johnny "Búfalo" Walker,
Johnny "Bull" Walker,
que lhe intimidaria por um dólar.
a voice rang out
com urgência na tenda dos animais.
in the live animal tent.
com o domador de leões.
with the lion tamer.
dentro da boca do leão.
inside the lion's mouth.
conforme ele resistia,
relaxou suas mandíbulas,
despencou no chão, imóvel.
to the ground, motionless.
curvada por cima dele.
mouth-to-mouth, and saved his life.
no domador e salvo sua vida.
não tinha contado a ninguém,
a third-year medical student.
do terceiro ano de Medicina.
during summers to pay tuition,
nos verões para pagar a mensalidade,
para proteger sua imagem.
to protect his persona.
a brute, a villain --
know his secret, either.
não sabiam do seu segredo.
era um atleta, era um idiota".
an athlete, you were a dumb dodo."
on evenings and weekends.
nas noites e fins de semana.
como "Búfalo" Walker
na categoria Peso Meio Pesado.
the Light Heavyweight Champion
lived these parallel lives.
viveu essas vidas paralelas.
but over the next five decades,
mas nas próximas cinco décadas,
identidades conflitantes
novo de pensar a dor.
to think about pain.
a Medicina moderna
so much so, that decades later,
o chamaria de "pai do alívio à dor".
pain relief's founding father.
medical school and married Emma,
e casou com Emma,
em uma de suas lutas anos antes.
at one of his matches years before.
tinha que fazer isso.
St. Vincent's Hospital paid nothing.
em Nova Iorque, não pagava nada.
he wrestled in big-ticket venues,
ele lutou em casas de grande público,
Angelo Savoldi.
um preço para o seu corpo;
do quadril, fraturou costelas.
deixou uma cicatriz como a de Al Capone
scratched a scar like Capone's
uma máscara cirúrgica para escondê-la.
he had to wear a surgical mask to hide it.
de operação com o olho tão machucado
with one eye so bruised,
his mangled cauliflower ears.
suas orelhas de couve-flor.
on the sides of his head.
de beisebol nos lados de sua cabeça.
se acumulando em sua vida.
into labor at his hospital.
em trabalho de parto, no seu hospital.
em visível agonia.
out to the intern on duty
to ease her pain.
de éter para aliviar a dor.
just three weeks on the job --
há apenas três semanas no trabalho,
and started to turn blue.
e começou a ficar azul.
pushed the intern out of the way,
tirou o residente do meio do caminho,
and his unborn daughter.
que estava para nascer.
to devote his life to anesthesiology.
dedicar sua vida à anestesiologia.
the epidural, for delivering mothers.
a anestesia epidural para o parto.
por um treinamento básico.
to Madigan Army Medical Center,
Militar de Madigan, próximo a Tacoma.
hospitais militares dos EUA.
army hospitals in America.
of all pain control there.
por todo o controle de dor ali.
Bonica started noticing cases
Bonica começou a perceber casos
o que ele tinha aprendido.
he had learned.
a kind of alarm bell -- in a good way --
de alarme, no bom sentido,
uma lesão, como um braço quebrado.
like a broken arm.
de dor naquela perna inexistente.
of pain in that nonexistent leg.
would the alarm bell keep ringing?
por que o alarme continuaria soando?
was no evidence of an injury whatsoever,
evidência de lesão alguma,
continuava sentindo dor.
at his hospital -- surgeons,
em seu hospital: cirurgiões,
their opinions on his patients.
a respeito de seus pacientes.
group meetings over lunch.
a organizar reuniões no horário de almoço.
indo para cima da dor dos pacientes.
going up against the patient's pain.
desta maneira até então.
this way before.
he could get his hands on,
que pudesse pôr as mãos,
cada menção à palavra "dor".
of the word "pain."
on 17 and a half of them.
mais frustrante parte de ser um paciente.
most frustrating part of being a patient.
você pode chegar com isso?
can you come to there?
pela perspectiva do paciente,
from the patient's perspective,
Bonica would talk about it.
Bonica iria falar sobre isso.
escrever as páginas que faltavam.
those missing pages.
as the Bible of Pain.
seria conhecida como a Bíblia da Dor.
injeções de bloqueio nervoso.
nerve-block injections.
a Clínica de Dor,
the Pain Clinic,
about his book
sobre seu livro,
emocional para a Medicina.
alarm bell for medicine.
to take pain seriously
para os médicos levarem a dor a sério
propósito da Medicina.
os pacientes melhorarem;
em meados dos anos 1970.
in the mid-'70s.
all over the world.
surgiram no mundo todo.
uma trágica coincidência:
caught up to him.
for over 20 years,
deixaram uma marca no seu corpo.
had left a mark on his body.
severe osteoarthritis.
ele sofria de uma grave osteoartrite.
he'd have 22 surgeries,
ele passou por 22 cirurgias,
his arm, turn his neck.
e virar o pescoço.
de alumínio para andar.
became his doctors.
viraram seus médicos.
tomou mais injeções de bloqueio nervoso
had more nerve-block injections
he worked even more --
ele trabalhou ainda mais:
than just his job,
mais do que um trabalho,
form of relief.
quanto sou", disse a um repórter,
he told a reporter at the time,
in the early 1980s,
para a Flórida, no começo dos anos 1980,
ao Hyde Park, em Tampa.
him to the Hyde Park area in Tampa.
and pulled up to an old mansion,
e pararam em uma antiga mansão,
escondidos na garagem.
hidden in the garage.
de realeza do circo americano.
American circus royalty.
prateados e óculos de proteção,
the Human Cannonball.
como ele: aposentados.
now, including Bonica,
agora, inclusive Bonica,
exatamente o que eles disseram nesse dia.
what they said that day.
cannonballs reunited,
e das balas de canhão humana,
aconselhamento médico.
said in an oral history,
algo que posteriormente ele relatou,
moldaram profundamente sua vida.
and wrestling deeply molded his life.
for him to ignore in others.
ignorá-la nos outros.
a whole new field,
um campo inteiramente novo,
medicine to acknowledge pain
para que a Medicina reconhecesse a dor
no passado, no presente,
your current life,
válido para Bonica.
em salas de espera.
in waiting rooms.
vendo ela do mesmo jeito.
that same way.
plenamente vivida,
que as dores da minha mãe representam.
that my mom's pain holds.
where she worked.
do hospital em que ela trabalhou.
para nossa mesquita inteira.
eles cortaram meu cabelo,
ABOUT THE SPEAKER
Latif Nasser - Radio researcherLatif Nasser is the director of research at Radiolab, where he has reported on such disparate topics as culture-bound illnesses, snowflake photography, sinking islands and 16th-century automata.
Why you should listen
The history of science is "brimming with tales stranger than fiction," says Latif Nasser, who wrote his PhD dissertation on the Tanganyika Laughter Epidemic of 1962. A writer and researcher, Nasser is now the research director at Radiolab, a job that allows him to dive into archives, talk to interesting people and tell stories as a way to think about science and society.
Latif Nasser | Speaker | TED.com