Latif Nasser: The amazing story of the man who gave us modern pain relief
Latif Nasser: Egy csodás történet a modern kori fájdalomcsillapítás atyjáról
Latif Nasser is the director of research at Radiolab, where he has reported on such disparate topics as culture-bound illnesses, snowflake photography, sinking islands and 16th-century automata. Full bio
Double-click the English transcript below to play the video.
causing crippling, chronic pain.
bénító, krónikus fájdalmat okozva.
for her to brush her teeth.
fájdalmasnak bizonyult számára.
the history of chronic pain.
a krónikus fájdalom történelmét.
history of pain collection
gyűjteménye van a fájdalom történelméről
a fantastic story --
egy fantasztikus történetet --
millions of people from pain;
mentette meg a fájdalomtól;
of him, no Hollywood movies.
könyvek, vagy filmek.
Johnny "Bull" Walker.
in the tiny town of Brookfield, New York.
Brookfield apró városába.
the wire-walkers, the tramp clowns --
a kötéltáncosokat, a bohócokat --
Johnny "Bull" Walker,
Johnny "Bika" Walkerre is,
bárkit átdöfne egy dollárért.
a voice rang out
in the live animal tent.
az élőállatok sátránál.
with the lion tamer.
az oroszlánszelídítővel.
csúcspontjába hiba csúszott,
inside the lion's mouth.
szorítása végre engedett,
to the ground, motionless.
a földre rogyott, mozdulatlanul.
mouth-to-mouth, and saved his life.
ezzel megmentette az oroszlánszelídítőt.
a third-year medical student.
during summers to pay tuition,
hogy ki tudja fizetni a tandíjat,
to protect his persona.
titokban tartotta hivatását.
a brute, a villain --
kellett mutatkoznia --
know his secret, either.
an athlete, you were a dumb dodo."
akkor egyben butának is néztek."
on evenings and weekends.
profi pankrátorként dolgozott.
the Light Heavyweight Champion
lived these parallel lives.
párhuzamos életeket élt.
but over the next five decades,
de a következő öt évtized során,
to think about pain.
gondolkodásmódot a fájdalomról.
so much so, that decades later,
orvoslást, hogy évtizedekkel később,
pain relief's founding father.
szülőatyjának nevezte.
medical school and married Emma,
az orvosin és feleségül vette Emmát,
at one of his matches years before.
az egyik meccsén találkozott.
pankrátorkodott -- muszáj volt.
St. Vincent's Hospital paid nothing.
kórházban nem járt fizetéssel.
he wrestled in big-ticket venues,
eseményeken lépett ringbe,
Angelo Savoldi.
Angelo Savoldi.
bordatöréseket szenvedett.
scratched a scar like Capone's
Capone-szerű sebhelyet hagyott
he had to wear a surgical mask to hide it.
maszkkal kellett eltakarnia.
with one eye so bruised,
az egyik szeme a műtőszobában,
his mangled cauliflower ears.
karfiolfülei voltak.
két baseball labda lenne a fején.
on the sides of his head.
into labor at his hospital.
a felesége szülését a kórházban.
out to the intern on duty
a szolgálatban levő gyakornoknak
to ease her pain.
cseppnyi étert a fájdalmára.
just three weeks on the job --
csak három hete dolgozott --
and started to turn blue.
majd elkezdett kékülni.
pushed the intern out of the way,
ellökte a gyakornokot az útból,
and his unborn daughter.
to devote his life to anesthesiology.
az aneszteziológiának szenteli.
the epidural, for delivering mothers.
gerincérzéstelenítés kifejlesztésében is.
fordíthatta volna figyelmét,
kellett jelentkeznie.
to Madigan Army Medical Center,
a Madigan Hadi Orvosi Központban,
army hospitals in America.
legnagyobb hadikórház Amerikában.
of all pain control there.
Bonica started noticing cases
Bonica megfigyelt eseteket
he had learned.
amit addig tanult.
a kind of alarm bell -- in a good way --
egy vészcsengőnek kéne lennie,
like a broken arm.
például egy törött kart.
amputálták a lábát,
of pain in that nonexistent leg.
panaszkodott a nem létező lábában.
would the alarm bell keep ringing?
miért szólna tovább a vészcsengő?
was no evidence of an injury whatsoever,
semmi jele nem mutatkozott,
at his hospital -- surgeons,
a kórházban -- sebészeket,
pszichiátereket és másokat.
their opinions on his patients.
véleményt kérni a betegeiről.
group meetings over lunch.
találkozókat szervezett ebédidőben.
going up against the patient's pain.
csapata, a másikban a beteg fájdalma.
this way before.
ilyen módon azelőtt.
amit csak meg tudott szerezni,
he could get his hands on,
of the word "pain."
on 17 and a half of them.
17 és fél oldalon szerepelt.
most frustrating part of being a patient.
ami a betegséggel jár.
can you come to there?
kéne levonni ebből?
from the patient's perspective,
legfontosabb dologról
Bonica would talk about it.
Bonica beszélt róla.
those missing pages.
azokat a hiányzó oldalakat.
as the Bible of Pain.
A Fájdalom Bibliája néven emlegettek.
nerve-block injections.
the Pain Clinic,
a Fájdalomklinika alapítását,
about his book
alarm bell for medicine.
szolgált az orvoslásnak.
to take pain seriously
az orvosok felé, hogy vegyék komolyan
hogy meggyógyítsák a beteget;
érvényt nyerni ennek,
in the mid-'70s.
közepére sikerült.
all over the world.
nyíltak szerte a világon.
tragikus fordulat jött.
caught up to him.
for over 20 years,
had left a mark on his body.
nyomokat hagyott a testén.
severe osteoarthritis.
idült ízületi gyulladása lett.
he'd have 22 surgeries,
his arm, turn his neck.
vagy elfordítani a nyakát.
became his doctors.
lettek az orvosai.
had more nerve-block injections
a legtöbb idegblokkoló injekciót
he worked even more --
csak még több munkára ösztönözte --
than just his job,
volt számára munkánál,
form of relief.
volt a leghatékonyabb segítség.
he told a reporter at the time,
mondta egy riporternek akkoriban,
in the early 1980s,
a nyolcvanas évek elején,
him to the Hyde Park area in Tampa.
hogy fuvarozza el a Hyde Parkba, Tampában.
and pulled up to an old mansion,
és egy öreg palotához értek,
hidden in the garage.
ezüst mozsárágyúkat rejtett.
American circus royalty.
cirkuszi hírességnek számítottak.
the Human Cannonball.
-- az emberi ágyúgolyót.
ők is visszavonultak már.
now, including Bonica,
beleértve Bonicat,
what they said that day.
mi hangzott el aznap.
cannonballs reunited,
ágyúgolyók újraegyesítve,
tanácsokat adott nekik.
said in an oral history,
ami szájhagyomány útján fennmaradt,
and wrestling deeply molded his life.
töltött ideje mélyen formálták életét.
láthatta a fájdalmat.
for him to ignore in others.
hogy ne foglalkozzon mások fájdalmával.
a whole new field,
egy teljesen új területet,
medicine to acknowledge pain
abban, hogy az orvoslás
your current life,
in waiting rooms.
várótermekben tölti napjait.
that same way.
that my mom's pain holds.
ami benne van édesanyám fájdalmában.
HR osztályán kattogtak
where she worked.
az egész mecset számára.
ABOUT THE SPEAKER
Latif Nasser - Radio researcherLatif Nasser is the director of research at Radiolab, where he has reported on such disparate topics as culture-bound illnesses, snowflake photography, sinking islands and 16th-century automata.
Why you should listen
The history of science is "brimming with tales stranger than fiction," says Latif Nasser, who wrote his PhD dissertation on the Tanganyika Laughter Epidemic of 1962. A writer and researcher, Nasser is now the research director at Radiolab, a job that allows him to dive into archives, talk to interesting people and tell stories as a way to think about science and society.
Latif Nasser | Speaker | TED.com