ABOUT THE SPEAKER
Latif Nasser - Radio researcher
Latif Nasser is the director of research at Radiolab, where he has reported on such disparate topics as culture-bound illnesses, snowflake photography, sinking islands and 16th-century automata.

Why you should listen

The history of science is "brimming with tales stranger than fiction," says Latif Nasser, who wrote his PhD dissertation on the Tanganyika Laughter Epidemic of 1962. A writer and researcher, Nasser is now the research director at Radiolab, a job that allows him to dive into archives, talk to interesting people and tell stories as a way to think about science and society.

More profile about the speaker
Latif Nasser | Speaker | TED.com
TED2015

Latif Nasser: The amazing story of the man who gave us modern pain relief

ลาติฟ นาสเซอร์ (Latif Nasser): เรื่องน่าประหลาดใจของชายผู้มอบการบรรเทาความเจ็บปวดสมัยใหม่แก่เรา

Filmed:
1,689,086 views

เป็นเวลาแสนจะยาวนาน ที่แพทย์ได้ละเลยส่วนที่เป็นพื้นฐานที่สุดและน่ารำคาญใจที่สุดของการป่วย นั่นก็คือความเจ็บปวด ในการสนทนาที่งดงามและให้ข้อมูลนี้ ลาติฟ นาสเซอร์บอกเล่าเรื่องราวไม่ธรรมดาของนักมวยปล้ำและแพทย์ จอห์น เจย์. โบนิกา ผู้ที่โน้มน้าวให้วงการแพทย์คำนึงถึงเรื่องความเจ็บปวดอย่าจริงจัง และได้เปลี่ยนชีวิตของผู้คนนับล้าน
- Radio researcher
Latif Nasser is the director of research at Radiolab, where he has reported on such disparate topics as culture-bound illnesses, snowflake photography, sinking islands and 16th-century automata. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:12
A fewน้อย yearsปี agoมาแล้ว,
0
825
1898
สองสามปีก่อน
00:14
my momแม่ developedพัฒนา rheumatoidไขข้ออักเสบ arthritisโรคไขข้อ.
1
2747
3546
คุณแม่ของผมป่วยเป็นโรคไขข้ออักเสบ
00:18
Her wristsข้อมือ, kneesหัวเข่า and toesเท้า swelledตุ่ย up,
causingการก่อให้เกิด cripplingการทำให้หมดอำนาจ, chronicเรื้อรัง painความเจ็บปวด.
2
6989
6099
ข้อมือ เข่า และนิ้วเท้าของเธอเริ่มบวม
สร้างความพิการและอาการเจ็บปวดเรื้อรัง
00:26
She had to fileไฟล์ for disabilityความพิการ.
3
14391
1690
เธอต้องยื่นเรื่องขึ้นทะเบียนคนพิการ
00:28
She stoppedหยุด attendingเข้าร่วม our localในประเทศ mosqueมัสยิด.
4
16734
2000
เธอหยุดไปมัสยิดชุมชนของเรา
00:31
Some morningsตอนเช้า it was too painfulเจ็บปวด
for her to brushแปรง her teethฟัน.
5
19516
3397
เช้าบางวัน มันเจ็บปวดมาก
เกินกว่าที่เธอจะแปรงฟันเองได้
00:36
I wanted to help.
6
24339
1177
ผมอยากจะช่วยเธอ
00:38
But I didn't know how.
7
26500
1766
แต่ผมไม่รู้จะทำอย่างไร
00:40
I'm not a doctorคุณหมอ.
8
28716
1225
ผมไม่ใช่แพทย์
00:43
So, what I am is a historianนักประวัติศาสตร์ of medicineยา.
9
31005
4006
ผมเป็นเพียงนักประวัติศาสตร์การแพทย์
00:47
So I startedเริ่มต้น to researchการวิจัย
the historyประวัติศาสตร์ of chronicเรื้อรัง painความเจ็บปวด.
10
35930
3462
ดังนั้น ผมจึงเริ่มค้นคว้า
ประวัติศาสตร์ของอาการเจ็บปวดเรื้อรัง
00:51
Turnsย้อนกลับ out, UCLAยูซีแอล has an entireทั้งหมด
historyประวัติศาสตร์ of painความเจ็บปวด collectionชุด
11
39957
4021
ปรากฎว่า ที่มหาวิทยาลัยแคลิฟอร์เนีย ลอสเอนเจลิส
มีหมวดประวัติศาสตร์ความเจ็บปวดโดยเฉพาะ
00:56
in theirของพวกเขา archivesหอจดหมายเหตุ.
12
44002
1164
ในหอจดหมายเหตุของพวกเขา
00:58
And I foundพบ a storyเรื่องราว --
a fantasticน่าอัศจรรย์ storyเรื่องราว --
13
46593
3452
และผมพบเรื่องราวหนึ่ง
เป็นเรื่องราวที่น่าอัศจรรย์มาก
01:02
of a man who savedที่บันทึกไว้ -- rescuedช่วยเหลือ --
millionsล้าน of people from painความเจ็บปวด;
14
50069
5796
เกี่ยวกับผู้ชายคนหนึ่งที่ช่วยชีวิต
ผู้คนนับล้านจากความเจ็บปวด
01:07
people like my momแม่.
15
55889
1388
ผู้คนที่คล้ายกับแม่ของผม
01:10
Yetยัง, I had never heardได้ยิน of him.
16
58772
1460
แต่ผมกลับไม่เคยได้ยินเรื่องของเขา
01:12
There were no biographiesชีวประวัติ
of him, no Hollywoodฮอลลีวู้ด moviesภาพยนตร์.
17
60256
3632
ไม่มีชีวประวัติของเขา
ไม่มีภาพยนตร์ฮอลีวู๊ดเกี่ยวกับเขาเลย
01:16
His nameชื่อ was Johnจอห์น J. BonicaBonica.
18
64483
3789
เขาชื่อว่า จอห์น เจ. โบนิก้า
01:21
But when our storyเรื่องราว beginsเริ่มต้น,
19
69070
1548
แต่ตอนที่เรื่องของเราเริ่มต้น
01:22
he was better knownที่รู้จักกัน as
Johnnyจอห์นนี่ "Bullวัว" Walkerที่ช่วยเดิน.
20
70642
4113
เขาเป็นที่รู้จักในชื่อ
จอห์นนี่ "บูล" วอคเกอร์ มากกว่า
01:28
It was a summerฤดูร้อน day in 1941.
21
76611
2340
มันเป็นวันหนึ่งในฤดูร้อนปีค.ศ. 1941
01:31
The circusละครสัตว์ had just arrivedมาถึง
in the tinyขนาดเล็ก townตัวเมือง of BrookfieldBrookfield, Newใหม่ Yorkนิวยอร์ก.
22
79857
5160
คณะละครสัตว์เพิ่งจะมาถึงในเมืองเล็ก ๆ
ที่ชื่อบรู๊คฟิล์ด มลรัฐนิวยอร์ค
01:37
Spectatorsผู้ชม flockedแห่ to see
the wire-walkersสายการเดิน, the trampคนจรจัด clownsตัวตลก --
23
85486
3921
ผู้คนแห่กันไปดู คนไต่เชือก คณะตัวตลกเร่
01:41
if they were luckyโชคดี, the humanเป็นมนุษย์ cannonballลูกกระสุนปืนใหญ่.
24
89431
2735
และถ้าพวกเขาโชคดี
ก็จะได้ดูมนุษย์กระสุนปืนใหญ่
01:44
They alsoด้วย cameมา to see the strongmanผู้ชายแข็งแรง,
Johnnyจอห์นนี่ "Bullวัว" Walkerที่ช่วยเดิน,
25
92190
3884
พวกเขายังมาเพื่อรอชมชายผู้แข็งแรง
จอห์นนี่ "บูล" วอคเกอร์
01:48
a brawnyมีพละกำลัง bullyคนพาล who'dที่ต้องการ pinหมุด you for a dollarดอลลาร์.
26
96098
3333
คนพาลผู้แข็งแกร่ง ที่จะตรึงคุณไว้
ด้วยเงินเพียงหนึ่งเหรียญ
01:52
You know, on that particularโดยเฉพาะ day,
a voiceเสียงพูด rangรัง out
27
100467
2941
แล้ววันหนึ่ง ก็มีเสียงดังออกมา
01:55
over the circusละครสัตว์ P.A. systemระบบ.
28
103432
1985
จากระบบเครื่องกระจายเสียงของคณะละครสัตว์
01:57
They neededจำเป็น a doctorคุณหมอ urgentlyโดยด่วน,
in the liveมีชีวิต animalสัตว์ tentเต็นท์.
29
105441
3837
พวกเขาต้องการหมอด่วนที่เต้นท์สัตว์มีชีวิต
02:01
Something had goneที่ไปแล้ว wrongไม่ถูกต้อง
with the lionสิงโต tamerครูบา.
30
109302
2384
เกิดเหตุบางอย่างกับครูฝึกสิงโต
02:03
The climaxจุดสำคัญ of his actการกระทำ had goneที่ไปแล้ว wrongไม่ถูกต้อง,
31
111710
3129
การแสดงช่วงสำคัญของเขาเกิดผิดพลาด
02:06
and his headหัว was stuckติดอยู่
insideภายใน the lion'sสิงโต mouthปาก.
32
114863
4196
และหัวของเขาติดอยู่ภายในปากของสิงโต
02:11
He was runningวิ่ง out of airอากาศ;
33
119629
1659
เขากำลังขาดอากาศหายใจ
02:13
the crowdฝูงชน watchedดู in horrorความน่ากลัว
34
121312
2167
ฝูงชนมองดูด้วยความหวาดกลัว
02:15
as he struggledต่อสู้ and then passedผ่าน out.
35
123503
2904
ขณะที่เขาดิ้นรนและหมดสติไป
02:18
When the lionสิงโต finallyในที่สุด did relaxผ่อนคลาย its jawsขากรรไกร,
36
126788
3261
เมื่อสิงโตเริ่มคลายกรามของมันในที่สุด
02:22
the lionสิงโต tamerครูบา just slumpedทรุด
to the groundพื้น, motionlessไม่ไหวติง.
37
130073
4454
ผู้ฝึกสิงโตร่วงลงพื้นไม่ไหวติง
02:27
When he cameมา to a fewน้อย minutesนาที laterต่อมา,
38
135813
2369
หลังจากนั้นสองสามนาทีเมื่อคืนสติ
02:30
he saw a familiarคุ้นเคย figureรูป hunchedที่ทำให้โค้ง over him.
39
138206
2140
เขาเห็นรูปร่างที่คุ้นตาคร่อมร่างเขาอยู่
02:33
It was Bullวัว Walkerที่ช่วยเดิน.
40
141169
2000
ซึ่งก็คือ บูล วอคเกอร์
02:35
The strongmanผู้ชายแข็งแรง had givenรับ the lionสิงโต tamerครูบา
mouth-to-mouthปากต่อปาก, and savedที่บันทึกไว้ his life.
41
143816
5233
ชายผู้แข็งแกร่งกำลังช่วยชีวิตผู้ฝึกสิงโต
แบบปากต่อปาก และรักษาชีวิตเขาเอาไว้
02:42
Now, the strongmanผู้ชายแข็งแรง hadn'tไม่ได้ told anyoneใคร ๆ,
42
150864
1828
ตอนนั้น ชายผู้แข็งแกร่งยังไม่ได้บอกใคร
02:44
but he was actuallyแท้จริง
a third-yearปีที่สาม medicalทางการแพทย์ studentนักเรียน.
43
152716
3459
ว่าที่จริงแล้ว เขาเป็นนักศึกษาแพทย์ปีสาม
02:48
He touredไปเที่ยว with the circusละครสัตว์
duringในระหว่าง summersในช่วงฤดูร้อน to payจ่ายเงิน tuitionการปกครอง,
44
156788
3662
เขาออกตระเวนไปกับคณะละครสัตว์
ในช่วงฤดูร้อนเพื่อหาเงินจ่ายค่าเทอม
02:52
but keptเก็บไว้ it a secretลับ
to protectป้องกัน his personaบุคคล.
45
160474
2710
แต่เก็บมันไว้เป็นความลับ
เพื่อรักษาภาพลักษณ์ของเขา
02:55
He was supposedควร to be
a bruteเดรัจฉาน, a villainคนร้าย --
46
163787
3404
เขาควรจะเป็นจอมพาล จอมวายร้าย
02:59
not a nerdyโง่ do-gooderทำ gooder.
47
167215
2222
ไม่ใช่เด็กคงแก่เรียน
03:02
His medicalทางการแพทย์ colleaguesเพื่อนร่วมงาน didn't
know his secretลับ, eitherทั้ง.
48
170535
2597
เพื่อน ๆ นักศึกษาแพทย์ของเขา
ไม่มีใครรู้ความลับนี้เช่นกัน
03:05
As he put it, "If you were
an athleteนักกีฬา, you were a dumbโง่ dodoนกโดโด."
49
173156
4079
เพราะเขาคิดว่า "ถ้าคุณเป็นนักกีฬา
คุณก็เป็นแค่คนทึ่มคนนึง"
03:09
So he didn't tell them about the circusละครสัตว์,
50
177849
2471
ดังนั้น เขาเลยไม่ได้บอกเพื่อน ๆ
เกี่ยวกับคณะละครสัตว์
03:12
or about how he wrestledปล้ำ professionallyเป็นอาชีพ
on eveningsตอนเย็น and weekendsวันหยุดสุดสัปดาห์.
51
180344
5317
หรือเรื่องที่เขาเป็นนักมวยปล้ำอาชีพ
ในช่วงเย็นและวันหยุดสุดสัปดาห์
03:18
He used a pseudonymนามแฝง like Bullวัว Walkerที่ช่วยเดิน,
52
186353
2620
เขาใช้นามแฝงว่า บูล วอล์คเกอร์
03:20
or laterต่อมา, the Maskedสวมหน้ากาก Marvelประหลาดใจ.
53
188997
1929
หรือภายหลัง มาร์ค มาเวล (หน้ากากมหัศจรรย์)
03:23
He even keptเก็บไว้ it a secretลับ that sameเหมือนกัน yearปี,
54
191627
3508
เขาเก็บทุกอย่างเป็นความลับ แม้แต่ในปีนั้น
03:27
when he was crownedปราบดาภิเษก
the Lightเบา Heavyweightเฮฟวี่เวท Championแชมป์
55
195159
3359
ที่เขาได้ครองตำแหน่งแชมป์รุ่นไลท์เฮฟวี่เวท
03:30
of the worldโลก.
56
198542
1229
ของโลก
03:33
Over the yearsปี, Johnจอห์น J. BonicaBonica
livedอาศัยอยู่ these parallelขนาน livesชีวิต.
57
201313
4606
เป็นเวลาหลายปี ที่จอห์น เจ. โบนิก้า
ใช้ชีวิตแบบคู่ขนาน
03:38
He was a wrestlerนักมวยปล้ำ;
58
206515
1694
เขาเป็นนักมวยปล้ำ
03:40
he was a doctorคุณหมอ.
59
208233
1157
เขาเป็นแพทย์
03:41
He was a heelส้น;
60
209788
1522
เขาเป็นคนเลว
03:43
he was a heroพระเอก.
61
211334
1157
เขาเป็นฮีโร่
03:45
He inflictedลือ painความเจ็บปวด,
62
213038
1796
เขาได้รับความเจ็บปวด
03:46
and he treatedได้รับการรักษา it.
63
214858
1158
และเขารักษามัน
03:49
And he didndidn’t know it at the time,
but over the nextต่อไป fiveห้า decadesทศวรรษที่ผ่านมา,
64
217242
3502
และเขาไม่รู้เลย ณ ตอนนั้น
ว่าอีกห้าสิบปีให้หลัง
03:52
he'dเขาต้องการ drawวาด on these duelingดวล identitiesอัตลักษณ์
65
220768
2818
เขาจะได้เก็บเกี่ยวจาก
อัตลักษณ์ที่ขัดแย้งกันเหล่านี้
03:55
to forgeปลอม a wholeทั้งหมด newใหม่ way
to think about painความเจ็บปวด.
66
223610
3313
เพื่อบุกเบิกวิธีการใหม่
ในการคิดต่อความเจ็บปวด
03:59
It'dมันต้องการ changeเปลี่ยนแปลง modernทันสมัย medicineยา
so much so, that decadesทศวรรษที่ผ่านมา laterต่อมา,
67
227620
4130
มันเปลี่ยนแปลงการแพทย์สมัยใหม่
ไปอย่างมากในช่วงหลายสิบปีให้หลัง
04:03
Time magazineนิตยสาร would call him
painความเจ็บปวด relief'sโล่งอกของ foundingคำวินิจฉัย fatherพ่อ.
68
231774
4502
นิตยสารไทม์จะเรียกเขาว่า
บิดาผู้บุกเบิกการบรรเทาความเจ็บปวด
04:09
But that all happenedที่เกิดขึ้น laterต่อมา.
69
237351
1493
แต่ทั้งหมดเกิดขึ้นภายหลัง
04:12
In 1942, BonicaBonica graduatedจบการศึกษา
medicalทางการแพทย์ schoolโรงเรียน and marriedแต่งงาน Emmaเอ็มม่า,
70
240179
5612
ในปี 1942 โบนิก้า จบการศึกษา
จากโรงเรียนแพทย์ และแต่งงานกับเอมม่า
04:17
his sweetheartหวานใจ, whomใคร he had metพบ
at one of his matchesไม้ขีด yearsปี before.
71
245815
3676
คนรักของเขา ซึ่งพบกันในนัดชกครั้งหนึ่งของเขา
หลายปีก่อนหน้านั้น
04:22
He still wrestledปล้ำ in secretลับ -- he had to.
72
250505
2816
เขายังคงเก็บเรื่องมวยปล้ำไว้เป็นความลับ
เขาจำต้องทำ
04:25
His internshipฝึกงาน at Newใหม่ York'sนิวยอร์ก
Stเซนต์. Vincent'sวินเซนต์ Hospitalโรงพยาบาล paidต้องจ่าย nothing.
73
253781
4647
การฝึกงานของเขาที่โรงพยาบาลเซนต์ วินเซนต์
ในนิวยอร์ก ไม่ได้จ่ายอะไรให้เลย
04:31
With his championshipการแข่งขันชิงแชมป์ beltเข็มขัด,
he wrestledปล้ำ in big-ticketใหญ่ตั๋ว venuesสถานที่จัดงาน,
74
259101
3752
ด้วยเข็มขัดแชมป์ เขาขึ้นปล้ำในเวทีใหญ่
04:34
like Madisonเมดิสัน Squareสี่เหลี่ยม Gardenสวน,
75
262877
1937
เช่นที่สวนเมดิสัน สแควร์
04:36
againstต่อต้าน big-timeครั้งใหญ่ opponentsฝ่ายตรงข้าม,
76
264838
1676
กับคู่ต่อสู้ชื่อดังหลายคน
04:38
like Everettเอเวอเร "The Blondeสีบลอนด์ Bearหมี" Marshallมาร์แชลล์,
77
266538
2849
เช่น เอเวอเรต มาร์แชล "เดอะ บลอนด์ แบร์"
04:41
or three-timeสามครั้ง worldโลก championแชมป์,
Angeloแองเจโล SavoldiSavoldi.
78
269411
3642
หรือ แชมป์โลกสามสมัย แองเจโล ซาโวลดี
04:46
The matchesไม้ขีด tookเอา a tollโทร on his bodyร่างกาย;
79
274192
2777
การแข่งขันทำร้ายร่างกายของเขา
04:48
he toreฉีก hipสะโพก jointsข้อต่อ, fracturedร้าว ribsซี่โครง.
80
276993
3278
ข้อต่อสะโพกของเขาหลุด
ซี่โครงหักหลายซี่
04:52
One night, The Terribleน่ากลัว Turk'sเติร์ก bigใหญ่ toeนิ้วเท้า
scratchedมีรอยขีดข่วน a scarแผลเป็น like Capone'sอัลคาโปน
81
280295
4898
คืนหนึ่ง หัวแม่เท้าของ เดอะ เทอริเบิล เติร์ก
สร้างรอยแผลเป็นเหมือนของกาโปเน
04:57
down the sideด้าน of his faceใบหน้า.
82
285217
1302
บนของใบหน้าเขา
04:59
The nextต่อไป morningตอนเช้า at work,
he had to wearสวมใส่ a surgicalการผ่าตัด maskหน้ากาก to hideปิดบัง it.
83
287302
4039
เช้าวันต่อมาในที่ทำงาน
เขาต้องสวมหน้ากากผ่าตัดเพื่อปกปิดมัน
05:04
Twiceสองครั้ง BonicaBonica showedแสดงให้เห็นว่า up to the O.R.
with one eyeตา so bruisedช้ำ,
84
292450
4614
มีสองครั้งที่โบนิก้าถูกส่งเข้าห้องผ่าตัด
ด้วยตาข้างหนึ่งที่ฟกช้ำอย่างหนัก
05:09
he couldn'tไม่สามารถ see out of it.
85
297088
1246
จนเขาไม่สามารถใช้การมันได้
05:11
But worstแย่ที่สุด of all were
his mangledแหลกเหลว cauliflowerกะหล่ำ earsหู.
86
299138
4503
แต่ที่แย่ที่สุดของทั้งหมดคือ
หูของเขาที่บวมเหมือนดอกกะหล่ำ
05:16
He said they feltรู้สึกว่า like two baseballsเบสบอล
on the sidesด้านข้าง of his headหัว.
87
304094
3408
เขาบอกว่ามันรู้สึกเหมือนมีลูกเบสบอลสองลูก
ติดอยู่ที่ข้างหัว
05:21
Painความเจ็บปวด just keptเก็บไว้ accumulatingการเก็บสะสม in his life.
88
309153
3262
ความเจ็บปวดถูกสะสมไว้ในชีวิตของเขา
05:25
Nextต่อไป, he watchedดู his wifeภรรยา go
into laborแรงงาน at his hospitalโรงพยาบาล.
89
313177
3556
ต่อมา เขาเฝ้าดูภรรยาของเขา
คลอดลูกที่โรงพยาบาลของเขา
05:29
She heavedน่ะ and pushedผลักดัน, clearlyอย่างเห็นได้ชัด in anguishความปวดร้าว.
90
317509
3124
เธอทั้งเบ่งทั้งเค้นอย่างทุกข์ทรมานจนเห็นได้ชัด
05:33
Her obstetricianสูติแพทย์ calledเรียกว่า
out to the internแพทย์ฝึกหัด on dutyหน้าที่
91
321657
2444
สูตินารีแพทย์ของเธอ
เรียกแพทย์ฝึกหัดที่อยู่ประจำการ
05:36
to give her a fewน้อย dropsยาหยอด of etherอีเทอร์
to easeความสะดวก her painความเจ็บปวด.
92
324125
2508
ให้จ่ายอีเธอร์เธอสองสามหยด
เพื่อบรรเทาความเจ็บปวด
05:39
But the internแพทย์ฝึกหัด was a youngหนุ่มสาว guy,
just threeสาม weeksสัปดาห์ที่ผ่านมา on the jobงาน --
93
327519
3361
แต่แพทย์ฝึกหัดเป็นเพียงเด็กหนุ่ม
ที่เพิ่งมาทำงานได้สามอาทิตย์
05:42
he was jitteryที่กระวนกระวายใจ, and in applyingการประยุกต์ใช้ the etherอีเทอร์,
94
330904
2936
ในขณะที่จ่ายอีเธอร์ เขากระวนกระวาย
05:45
irritatedระคายเคือง Emma'sเอ็มม่า throatลำคอ.
95
333864
1828
และทำให้คอของเอมม่าระคายเคือง
05:48
She vomitedอาเจียนออกมา and chokedสำลัก,
and startedเริ่มต้น to turnกลับ blueสีน้ำเงิน.
96
336145
3948
เธออาเจียนและหายใจขัด
และเริ่มหน้าเขียว
05:52
BonicaBonica, who was watchingการเฝ้าดู all this,
pushedผลักดัน the internแพทย์ฝึกหัด out of the way,
97
340895
5340
โบนิก้า ที่มองเห็นเหตุการณ์โดยตลอด
ผลักนักศึกษาฝึกงานให้พ้นทาง
05:58
clearedเคลียร์ her airwayสายการบิน,
98
346259
1581
เปิดทางเดินหายใจของเธอ
05:59
and savedที่บันทึกไว้ his wifeภรรยา
and his unbornยังไม่เกิด daughterลูกสาว.
99
347864
2818
และช่วยชีวิตภรรยา
และลูกสาวในท้องเอาไว้
06:04
At that momentขณะ, he decidedตัดสินใจ
to devoteอุทิศ his life to anesthesiologyวิสัญญีวิทยา.
100
352172
4845
จุดนั้นเอง ที่เขาตัดสินใจที่จะ
อุทิศชีวิตของเขาแก่วิสัญญีวิทยา
06:09
Laterต่อมา, he'dเขาต้องการ even go on to help developพัฒนา
the epiduralแก้ปวด, for deliveringการส่งมอบ mothersมารดา.
101
357414
5412
ต่อมา เขายังจะเป็นผู้ร่วมพัฒนา
เทคนิคการบล็อกหลังสำหรับคุณแม่ที่กำลังจะคลอด
06:14
But before he could focusโฟกัส on obstetricsสูติศาสตร์,
102
362850
2135
แต่ก่อนที่เขาจะสามารถมุ่งเน้นไปที่สูติศาสตร์
06:17
BonicaBonica had to reportรายงาน for basicขั้นพื้นฐาน trainingการอบรม.
103
365009
2756
โบนิกาต้องเข้ารับการฝึกหัดขั้นพื้นฐานก่อน
06:22
Right around D-DayD-Day,
104
370373
1594
ช่วงเดียวกับเหตุการณ์ดีเดย์
06:23
BonicaBonica showedแสดงให้เห็นว่า up
to Madiganดิแกน Armyกองทัพบก Medicalทางการแพทย์ Centerศูนย์,
105
371991
3222
โบนิกาปรากฎตัวที่ศูนย์การแพทย์กองทัพมิชิแกน
06:27
nearใกล้ Tacomaทาโคมา.
106
375237
1150
ใกล้เมืองทาโคม่า
06:28
At 7,700 bedsเตียง, it was one of the largestใหญ่ที่สุด
armyกองทัพบก hospitalsโรงพยาบาล in Americaสหรัฐอเมริกา.
107
376783
4693
มันเป็นหนึ่งในโรงพยาบาลทหารที่มีขนาดใหญ่ที่สุด
ในอเมริกา ด้วยขนาด 7,700 เตียง
06:34
BonicaBonica was in chargeค่าธรรมเนียม
of all painความเจ็บปวด controlควบคุม there.
108
382242
2694
โบนิก้ารับผิดชอบเรื่องการควบคุม
ความเจ็บปวดทั้งหมดที่นี่
06:37
He was only 27.
109
385618
2000
เขาอายุเพียง 27 ปี
06:40
Treatingการรักษาเยียวยา so manyจำนวนมาก patientsผู้ป่วย,
BonicaBonica startedเริ่มต้น noticingสังเกตเห็น casesกรณี
110
388470
3294
การรักษาคนไข้จำนวนมาก
โบนิก้าเริ่มสังเกตเห็นกรณี
06:43
that contradictedแย้ง everything
he had learnedได้เรียนรู้.
111
391788
2495
ที่ขัดแย้งต่อทุกสิ่งที่เขาได้ร่ำเรียนมา
06:46
Painความเจ็บปวด was supposedควร to be
a kindชนิด of alarmสัญญาณเตือนภัย bellกระดิ่ง -- in a good way --
112
394976
4846
ความเจ็บปวดควรจะเป็นสัญญาณเตือน
ในทางที่ดี
06:51
a body'sของร่างกาย way of signalingการส่งสัญญาณ an injuryความเสียหาย,
like a brokenแตก armแขน.
113
399846
3600
วิธีการที่ร่างกายส่งสัญญาณถึงการบาดเจ็บ
อย่างเช่นแขนหัก
06:56
But in some casesกรณี,
114
404538
1612
แต่ในบางกรณี
06:58
like after a patientผู้ป่วย had a legขา amputatedด้วน,
115
406174
3475
เช่น หลังจากที่ผู้ป่วยถูกตัดขา
07:01
that patientผู้ป่วย mightอาจ still complainบ่น
of painความเจ็บปวด in that nonexistentไม่มีอยู่ legขา.
116
409673
4021
ผู้ป่วยคนนั้นยังคงบ่นถึงอาการเจ็บปวด
ที่ข้างซึ่งไม่มีอยู่แล้ว
07:06
But if the injuryความเสียหาย had been treatedได้รับการรักษา, why
would the alarmสัญญาณเตือนภัย bellกระดิ่ง keep ringingแจ๋ว?
117
414231
3992
แต่ถ้าการบาดเจ็บได้รับการรักษาแล้ว
เหตุใดสัญญาณเตือนยังคงร้องอยู่ล่ะ
07:10
There were other casesกรณี in whichที่ there
was no evidenceหลักฐาน of an injuryความเสียหาย whatsoeverใด ๆ,
118
418861
4129
ยังมีกรณีอื่น ๆ อีกไม่มีหลักฐานของ
การบาดเจ็บใด ๆ เลย
07:15
and yetยัง, still the patientผู้ป่วย hurtทำให้เจ็บ.
119
423014
2482
แต่กระนั้น ผู้ป่วยยังคงเจ็บอยู่
07:18
BonicaBonica trackedการติดตาม down all the specialistsผู้เชี่ยวชาญ
at his hospitalโรงพยาบาล -- surgeonsศัลยแพทย์,
120
426678
3968
โบนิก้าปรึกษาผู้เชี่ยวชาญทุกคน
ในโรงพยาบาลของเขา ศัลยแพทย์
07:22
neurologistsนักประสาทวิทยา, psychiatristsจิตแพทย์, othersคนอื่น ๆ.
121
430670
2338
นักประสาทวิทยา จิตแพทย์ และคนอื่น ๆ
07:25
And he triedพยายาม to get
theirของพวกเขา opinionsความคิดเห็น on his patientsผู้ป่วย.
122
433782
3076
และเขาพยายามรวบรวมความเห็น
จากผู้ป่วยของเขา
07:29
It tookเอา too long, so he startedเริ่มต้น organizingการจัดระเบียบ
groupกลุ่ม meetingsการประชุม over lunchอาหารกลางวัน.
123
437643
4974
มันใช้เวลานานมาก ดังนั้น
เขาจึงเริ่มที่จะจัดกลุ่มพูดคุยช่วงพักเที่ยง
07:35
It would be like a tagแท็ก teamทีม of specialistsผู้เชี่ยวชาญ
going up againstต่อต้าน the patient'sของผู้ป่วย painความเจ็บปวด.
124
443123
4466
มันเหมือนกับการร่วมแรงร่วมใจของเหล่า
ผู้เชี่ยวชาญเพื่อต่อสู้กับความเจ็บปวดของคนไข้
07:39
No one had ever focusedที่มุ่งเน้น on painความเจ็บปวด
this way before.
125
447613
3940
ไม่เคยมีใครให้ความสนใจ
ต่อความเจ็บปวดเช่นนี้มาก่อน
07:44
After that, he hitตี the booksหนังสือ.
126
452928
2000
หลังจากนั้น เขาค้นหนังสือหลายเล่ม
07:47
He readอ่าน everyทุกๆ medicalทางการแพทย์ textbookตำราเรียน
he could get his handsมือ on,
127
455845
2863
เขาอ่านตำราแพทย์ทั้งหมด
ที่เขาสามารถคว้าได้
07:50
carefullyรอบคอบ notingสังเกต everyทุกๆ mentionกล่าวถึง
of the wordคำ "painความเจ็บปวด."
128
458732
2551
ไม่พบที่ใด ที่เอ่ยถึงคำว่า
"ความเจ็บปวด" อย่างละเอียดเลย
07:54
Out of the 14,000 pagesหน้า he readอ่าน,
129
462282
3881
จากจำนวนทั้งหมดกว่า 14,000 หน้าที่เขาอ่าน
07:58
the wordคำ "painความเจ็บปวด" was
on 17 and a halfครึ่ง of them.
130
466187
4176
มีคำว่า "ความเจ็บปวด" ปรากฎเพียง
เพียง 17 หน้าครึ่งเท่านั้น
08:02
Seventeenสิบเจ็ด and a halfครึ่ง.
131
470908
2002
17 หน้าครึ่งครับ
08:04
For the mostมากที่สุด basicขั้นพื้นฐาน, mostมากที่สุด commonร่วมกัน,
mostมากที่สุด frustratingที่น่าผิดหวัง partส่วนหนึ่ง of beingกำลัง a patientผู้ป่วย.
132
472934
5272
สำหรับสิ่งที่เป็นพื้นฐานที่สุด ธรรมดาที่สุด
ส่วนที่น่ารำคาญที่สุดของการเป็นผู้ป่วย
08:10
BonicaBonica was shockedผวา -- I'm quotingข้อความ him,
133
478875
2107
โบนิก้าตกตะลึง ผมใช้คำพูดของเขานะครับ
08:13
he said, "What the hellนรก kindชนิด of conclusionข้อสรุป
can you come to there?
134
481006
4454
เขากล่าวว่า "เรามาถึงบทสรุปแบบไหน
กันวะเนี่ย
08:17
The mostมากที่สุด importantสำคัญ thing
from the patient'sของผู้ป่วย perspectiveมุมมอง,
135
485484
3182
สิ่งที่สำคัญที่สุดจากมุมมองของผู้ป่วย
08:20
they don't talk about."
136
488690
1365
พวกเขากลับไม่พูดถึง"
08:23
So over the nextต่อไป eightแปด yearsปี,
BonicaBonica would talk about it.
137
491295
3890
ดังนั้น เป็นเวลากว่าแปดปีต่อมา
โบนิก้าได้พูดถึงมัน
08:27
He'dเขาต้องการ writeเขียน about it; he'dเขาต้องการ writeเขียน
those missingหายไป pagesหน้า.
138
495209
2445
เขาเขียนเกี่ยวกับมัน
เขาเขียนหน้าที่ขาดหายไปเหล่านั้น
08:30
He wroteเขียน what would laterต่อมา be knownที่รู้จักกัน
as the Bibleคัมภีร์ไบเบิล of Painความเจ็บปวด.
139
498057
3714
เขาเขียน สิ่งที่ต่อมารู้จักกันว่า
เป็นคัมภีร์ของความเจ็บปวด
08:34
In it he proposedเสนอ newใหม่ strategiesกลยุทธ์,
140
502575
3417
ในนั้น เขาได้เสนอยุทธศาสตร์ใหม่
08:38
newใหม่ treatmentsการรักษา usingการใช้
nerve-blockประสาทบล็อก injectionsฉีด.
141
506016
3574
การรักษาแบบใหม่ ๆ ที่ใช้
การฉีดสกัดเส้นประสาท
08:41
He proposedเสนอ a newใหม่ institutionสถาบัน,
the Painความเจ็บปวด Clinicคลินิก,
142
509614
2743
เขาเสนอตั้งสถาบันใหม่ คือ
คลินิกความเจ็บปวด
08:44
basedซึ่งเป็นรากฐาน on those lunchtimeเวลาอาหารกลางวัน meetingsการประชุม.
143
512381
1998
ที่มาจากการประชุมในช่วงพักกลางวันเหล่านั้น
08:47
But the mostมากที่สุด importantสำคัญ thing
about his bookหนังสือ
144
515248
2411
แต่สิ่งที่สำคัญที่สุดเกี่ยวกับหนังสือของเขา
08:49
was that it was kindชนิด of an emotionalอารมณ์
alarmสัญญาณเตือนภัย bellกระดิ่ง for medicineยา.
145
517683
4082
คือสัญญาณเตือนทางอารมณ์
ที่มีต่อการแพทย์
08:54
A desperateหมดหวัง pleaข้ออ้าง to doctorsแพทย์
to take painความเจ็บปวด seriouslyอย่างจริงจัง
146
522486
5981
การเรียกร้องอย่างสิ้นหวังให้
แพทย์จริงจังต่อความเจ็บปวด
09:00
in patients'ผู้ป่วย livesชีวิต.
147
528491
1396
ในชีวิตผู้ป่วย
09:03
He recastแต่งใหม่ the very purposeวัตถุประสงค์ of medicineยา.
148
531321
3269
เขาสร้างวัตถุประสงค์หลักของการแพทย์ขึ้นมาใหม่
09:07
The goalเป้าหมาย wasn'tก็ไม่ได้ to make patientsผู้ป่วย better;
149
535373
4185
เป้าหมายที่ไม่ใช่การทำให้
อาการของผู้ป่วยดีขึ้น
09:11
it was to make patientsผู้ป่วย feel better.
150
539582
3352
แต่คือการทำให้ผู้ป่วยรู้สึกดีขึ้น
09:16
He pushedผลักดัน his painความเจ็บปวด agendaระเบียบวาระการประชุม for decadesทศวรรษที่ผ่านมา,
151
544955
2087
เขาผลักดันวาระแห่งความเจ็บปวดอยู่หลายสิบปี
09:19
before it finallyในที่สุด tookเอา holdถือ
in the mid-'กลาง'70s.
152
547066
3018
จนในที่สุดก็ได้รับการตอบรับ
ช่วงกลางทศวรรษที่ 70
09:22
Hundredsหลายร้อย of painความเจ็บปวด clinicsคลินิก sprungที่ได้เด้งแล้ว up
all over the worldโลก.
153
550831
3454
คลินิครักษาความเจ็บปวดผุดขึ้น
เป็นร้อย ๆ แห่งทั่วโลก
09:27
But as they did -- a tragicอนาถ twistบิด.
154
555711
3230
แต่ทันทีที่พวกเขาลงมือ จุดพลิกผันอันน่าเศร้า
09:31
Bonica'sBonica ของ yearsปี of wrestlingมวยปล้ำ
caughtจับ up to him.
155
559754
3161
หลายปีที่โบนิกาเล่นมวยปล้ำ
ได้ไล่เขาทันในที่สุด
09:36
He had been out of the ringแหวน
for over 20 yearsปี,
156
564597
2152
เขาร้างจากเวทีกว่า 20 ปี
09:38
but those 1,500 professionalมืออาชีพ boutsอุบาทว์
had left a markเครื่องหมาย on his bodyร่างกาย.
157
566773
4305
แต่การขึ้นชกอาชีพกว่า 1,500 ครั้งของเขานั้น
ทิ้งบาดแผลเขาไว้บนร่างกาย
09:43
Still in his mid-กลาง50s, he sufferedได้รับความเดือดร้อน
severeรุนแรง osteoarthritisโรคข้อเข่าเสื่อม.
158
571769
4069
เพียงช่วงกลางวัยห้าสิบ
เขาป่วยเป็นโรคข้อกระดูกอักเสบอย่างรุนแรง
09:48
Over the nextต่อไป 20 yearsปี
he'dเขาต้องการ have 22 surgeriesการผ่าตัด,
159
576360
4019
ตลอดระยะเวลากว่า 20 ปีต่อมา
เขาเข้ารับการผ่าตัดถึง 22 ครั้ง
09:52
includingรวมไปถึง fourสี่ spineกระดูกสันหลัง operationsการดำเนินงาน,
160
580403
2527
รวมถึงการผ่าตัดกระดูกสันหลัง 4 ครั้ง
09:54
and hipสะโพก replacementการแทนที่ after hipสะโพก replacementการแทนที่.
161
582954
2567
และเปลี่ยนสะโพกอันแล้วอันเล่า
09:58
He could barelyเพิ่งจะ raiseยก
his armแขน, turnกลับ his neckคอ.
162
586110
3257
เขาแทบจะยกแขน หรือหมุนคอไม่ได้เลย
10:02
He neededจำเป็น aluminumอลูมิเนียม crutchesไม้ค้ำ to walkเดิน.
163
590144
2653
เขาต้องใช้ไม้ยันรักแร้อะลูมเนียมเวลาเดิน
10:05
His friendsเพื่อน and formerอดีต studentsนักเรียน
becameกลายเป็น his doctorsแพทย์.
164
593879
4020
เพื่อน ๆ และนักเรียนของเขา กลายมาเป็นแพทย์ของเขา
10:09
One recalledจำได้ว่า that he probablyอาจ
had more nerve-blockประสาทบล็อก injectionsฉีด
165
597923
4202
มีคนหนึ่งเล่าว่าเขาอาจจะ
ถูกฉีดสกัดเส้นประสาท
10:14
than anyoneใคร ๆ elseอื่น on the planetดาวเคราะห์.
166
602149
2578
มากกว่าคนไหน ๆ ในโลกนี้
10:18
Alreadyแล้ว a workaholicคนบ้างาน,
he workedทำงาน even more --
167
606043
3438
จากที่เป็นคนบ้างานอยู่แล้ว
เขายิ่งทำงานมากกว่า
10:21
15- to 18-hour-ชั่วโมง daysวัน.
168
609505
1946
15-18 ชั่วโมงต่อวัน
10:23
Healingการรักษา othersคนอื่น ๆ becameกลายเป็น more
than just his jobงาน,
169
611922
2509
การรักษาผู้อื่นเป็นมากกว่างานของเขา
10:26
it was his ownด้วยตัวเอง mostมากที่สุด effectiveมีประสิทธิภาพ
formฟอร์ม of reliefความโล่งอก.
170
614455
2722
มันได้กลายมาเป็นรูปแบบการเยียวยา
ที่ทรงประสิทธิภาพที่สุดสำหรับเขา
10:30
"If I wasn'tก็ไม่ได้ as busyไม่ว่าง as I am,"
he told a reporterผู้สื่อข่าว at the time,
171
618510
3811
"ถ้าผมไม่มัวแต่ยุ่งแบบนี้"
เขาบอกกับนักข่าวในตอนนั้น
10:34
"I would be a completelyอย่างสมบูรณ์ disabledพิการ guy."
172
622345
3185
"ผมคงกลายเป็นคนพิการโดยสิ้นเชิง"
10:39
On a businessธุรกิจ tripการเดินทาง to Floridaฟลอริด้า
in the earlyตอนต้น 1980s,
173
627423
3539
ในการเดินทางไปธุระที่ฟลอริด้าในช่วงต้นปี 80
10:42
BonicaBonica got a formerอดีต studentนักเรียน to driveขับรถ
him to the Hydeไฮด์ Parkจอด areaพื้นที่ in Tampaแทมปา.
174
630986
5332
โบนิก้าให้อดีตนักเรียนของเขาขับรถ
ไปส่งที่เขตไฮด์ปาร์ก ในเมืองเทมปา
10:49
They droveฝูง pastอดีต palmปาล์ม treesต้นไม้
and pulledดึง up to an oldเก่า mansionคฤหาสน์,
175
637338
4144
พวกเขาขับผ่านเหล่าต้นปาล์ม
ไปยังคฤหาสน์หลังเก่า
10:53
with giantยักษ์ silverเงิน howitzerปืนครก cannonsปืนใหญ่
hiddenซ่อนเร้น in the garageโรงรถ.
176
641506
4610
ที่มีปืนครกสีเงินขนาดยักษ์
ซ่อนไว้ในโรงจอดรถ
10:58
The houseบ้าน belongedเป็น to the ZacchiniZacchini familyครอบครัว,
177
646895
2939
บ้านหลังนั้นเป็นของครอบครัวซักกินี
11:01
who were something like
Americanอเมริกัน circusละครสัตว์ royaltyพระบรมวงศานุวงศ์.
178
649858
2972
ผู้ที่เคยเป็น ประมาณว่า
เจ้าพ่อละครสัตว์อเมริกัน
11:06
Decadesทศวรรษที่ผ่านมา earlierก่อน, BonicaBonica had watchedดู them,
179
654229
2573
หลายสิบปีก่อนหน้านี้
โบนิก้าได้ชมการแสดงของพวกเขา
11:08
cladเกราะ in silverเงิน jumpsuitsฉุกเฉิน and gogglesแว่นตา,
180
656826
2887
ในชุดสีเงินและแว่นกันลม
11:11
doing the actการกระทำ they pioneeredเป็นหัวหอก --
the Humanเป็นมนุษย์ Cannonballลูกกระสุนปืนใหญ่.
181
659737
3768
ทำในสิ่งที่พวกเขาบุกเบิก
ซึ่งก็คือ มนุษย์กระสุนปืนใหญ่
11:16
But now they were like him: retiredถอยออก.
182
664772
3075
แต่ตอนนี้ ครอบครัวนี้ก็เป็นเหมือนเขา คือ เกษียณ
11:21
That generationรุ่น is all deadตาย
now, includingรวมไปถึง BonicaBonica,
183
669267
3571
คนรุ่นนั้นต่างเสียชีวิตกันหมดแล้ว
รวมทั้งโบนิกาด้วย
11:24
so there's no way to know exactlyอย่างแน่นอน
what they said that day.
184
672862
2943
ดังนั้นจีงไม่มีทางรู้แน่ชัดว่า
เขาพูดอะไรกันวันนั้น
11:28
But still, I love imaginingจินตนาการ it.
185
676475
2000
แต่ก็เถอะ ผมรักที่จะจินตนาการถึงมัน
11:31
The strongmanผู้ชายแข็งแรง and the humanเป็นมนุษย์
cannonballsกระสุน reunitedรวมตัวกัน,
186
679233
3253
การกลับมารวมตัวของมนุษย์กระสุนปืนใหญ่
และชายผู้แข็งแกร่ง
11:34
showingการแสดง off oldเก่า scarsรอยแผลเป็น, and newใหม่ onesคน.
187
682510
2453
อวดแผลเป็นทั้งเก่าและใหม่แก่กัน
11:37
Maybe BonicaBonica gaveให้ them medicalทางการแพทย์ adviceคำแนะนำ.
188
685802
2256
บางทีโบนิก้าก็ให้คำปรึกษาทางการแพทย์แก่พวกเขา
11:40
Maybe he told them what he laterต่อมา
said in an oralทางปาก historyประวัติศาสตร์,
189
688082
5326
บางทีเขาบอกคนเหล่านั้นถึงสิ่งที่ต่อมา
ได้กล่าวไว้ในเรื่องปากเปล่า
11:45
whichที่ is that his time in the circusละครสัตว์
and wrestlingมวยปล้ำ deeplyลึก moldedแม่พิมพ์ his life.
190
693432
5906
ว่าช่วงเวลาของเขาในคณะละครสัตว์และมวยปล้ำ
ได้หล่อหลอมชีวิตของเขาเป็นอย่างมาก
11:53
BonicaBonica saw painความเจ็บปวด closeปิด up.
191
701286
2684
โบนิก้ามองเห็นความเจ็บปวดอย่างใกล้ชิด
11:57
He feltรู้สึกว่า it. He livedอาศัยอยู่ it.
192
705236
2000
เขารู้สึกถึงมัน เขาอยู่ด้วยกันกับมัน
12:00
And it madeทำ it impossibleเป็นไปไม่ได้
for him to ignoreไม่สนใจ in othersคนอื่น ๆ.
193
708453
4017
และมันเป็นไปไม่ได้เลย
ที่เขาจะละเลยสิ่งที่เกิดขึ้นกับคนอื่น
12:05
Out of that empathyการเอาใจใส่, he spunปั่น
a wholeทั้งหมด newใหม่ fieldสนาม,
194
713449
3114
นอกเหนือจากความเห็นอกเห็นใจ
เขาได้เปิดสนามใหม่
12:08
playedเล่น a majorสำคัญ roleบทบาท in gettingได้รับ
medicineยา to acknowledgeรับทราบ painความเจ็บปวด
195
716587
3112
เล่นบทหลักในการทำให้
วงการแพทย์ตระหนักต่อความเจ็บปวด
12:11
in and of itselfตัวเอง.
196
719723
1252
ในตัวมันและของตัวมันเอง
12:14
In that sameเหมือนกัน oralทางปาก historyประวัติศาสตร์,
197
722627
1912
ในเรื่องปากเปล่าเดียวกัน
12:16
BonicaBonica claimedอ้างว่า that painความเจ็บปวด
198
724563
2509
โบนิก้าอ้างว่าความเจ็บปวด
12:19
is the mostมากที่สุด complexซับซ้อน humanเป็นมนุษย์ experienceประสบการณ์.
199
727096
4257
เป็นประสบการณ์ที่ซับซ้อนที่สุดของมนุษย์
12:24
That it involvesที่เกี่ยวข้องกับการ your pastอดีต life,
your currentปัจจุบัน life,
200
732215
3814
เพราะมันเกี่ยวเนื่องกับชีวิตของคุณ
ทั้งในอดีต ปัจจุบัน
12:28
your interactionsปฏิสัมพันธ์, your familyครอบครัว.
201
736053
2190
การปฏิสัมพันธ์ของคุณ ครอบครัวของคุณ
12:31
That was definitelyอย่างแน่นอน trueจริง for BonicaBonica.
202
739256
2555
ซึ่งมันเป็นความจริงอย่างที่สุดสำหรับโบนิก้า
12:34
But it was alsoด้วย trueจริง for my momแม่.
203
742593
2671
แต่มันก็เป็นเรื่องจริงสำหรับแม่ของผมด้วยเช่นกัน
12:40
It's easyง่าย for doctorsแพทย์ to see my momแม่
204
748043
3299
มันเป็นเรื่องง่ายที่แพทย์จะมองคุณแม่ของผม
12:43
as a kindชนิด of professionalมืออาชีพ patientผู้ป่วย,
205
751366
3262
ในฐานะผู้ป่วยมืออาชีพประเภทหนึ่ง
12:46
a womanหญิง who just spendsใช้เวลา her daysวัน
in waitingที่รอ roomsห้องพัก.
206
754652
3818
ผู้หญิงคนหนึ่งที่ใช้เวลาหลายต่อหลายวัน
ในห้องนั่งรอ
12:51
Sometimesบางครั้ง I get stuckติดอยู่ seeingเห็น her
that sameเหมือนกัน way.
207
759714
2891
บางครั้ง ผมก็ยังมองเธอในรูปแบบนั้น
12:57
But as I saw Bonica'sBonica ของ painความเจ็บปวด --
208
765076
1967
แต่เมื่อผมเห็นความเจ็บปวดของโบนิก้า
12:59
a testamentพินัยกรรม to his fullyอย่างเต็มที่ livedอาศัยอยู่ life --
209
767067
4532
ประจักษ์พยานถึงชีวิตที่เขาใช้อย่างเต็มที่
13:03
I startedเริ่มต้น to rememberจำ all the things
that my mom'sของแม่ painความเจ็บปวด holdsถือ.
210
771623
4507
ผมเริ่มที่จะจดจำทุกสิ่ง
ที่ความเจ็บปวดของแม่ผมอัดอั้นเอาไว้
13:10
Before they got swollenปูด and arthriticข้อต่ออักเสบ,
211
778370
3768
ก่อนที่มันจะบวมขึ้น และกลายเป็นข้ออักเสบ
13:14
my mom'sของแม่ fingersนิ้วมือ clackedclacked away
212
782162
3315
นิ้วของคุณแม่ผมใช้การไม่ได้
13:17
in the hospitalโรงพยาบาล H.R. departmentแผนก
where she workedทำงาน.
213
785501
2898
ที่แผนกทรัพยากรบุคคลของโรงพยาบาล
ที่เธอทำงานอยู่
13:21
They foldedพับ samosasซาโมซ่า for our entireทั้งหมด mosqueมัสยิด.
214
789150
4088
พวกเขาทำซาโมซ่าสำหรับพวกเราทุกคนทั้งมัสยิด
13:26
When I was a kidเด็ก, they cutตัด my hairผม,
215
794734
3701
เมื่อตอนที่ผมเป็นเด็ก พวกเขาตัดผมของผม
13:30
wipedเช็ด my noseจมูก,
216
798459
2452
เช็ดจมูกให้ผม
13:32
tiedผูก my shoesรองเท้า.
217
800935
1650
ผูกเชือกรองเท้าให้ผม
13:41
Thank you.
218
809832
1325
ขอบคุณครับ
13:43
(Applauseการปรบมือ)
219
811181
6819
(เสียงปรบมือ)

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Latif Nasser - Radio researcher
Latif Nasser is the director of research at Radiolab, where he has reported on such disparate topics as culture-bound illnesses, snowflake photography, sinking islands and 16th-century automata.

Why you should listen

The history of science is "brimming with tales stranger than fiction," says Latif Nasser, who wrote his PhD dissertation on the Tanganyika Laughter Epidemic of 1962. A writer and researcher, Nasser is now the research director at Radiolab, a job that allows him to dive into archives, talk to interesting people and tell stories as a way to think about science and society.

More profile about the speaker
Latif Nasser | Speaker | TED.com