Latif Nasser: The amazing story of the man who gave us modern pain relief
Latif Nasser: Cerita menakjubkan tentang pria yang memberi kita pereda nyeri modern
Latif Nasser is the director of research at Radiolab, where he has reported on such disparate topics as culture-bound illnesses, snowflake photography, sinking islands and 16th-century automata. Full bio
Double-click the English transcript below to play the video.
causing crippling, chronic pain.
dan jari kakinya bengkak,
sebagai penderita cacat.
for her to brush her teeth.
ia kesakitan ketika menyikat gigi.
the history of chronic pain.
sejarah nyeri kronis.
history of pain collection
sejarah lengkap tentang sakit nyeri
a fantastic story --
cerita luar biasa --
millions of people from pain;
jutaan orang dari rasa nyeri;
mendengar tentangnya.
of him, no Hollywood movies.
film Hollywood tentangnya.
Johnny "Bull" Walker.
Johnny "Bull" Walker.
in the tiny town of Brookfield, New York.
di kota kecil Brookfield, New York.
the wire-walkers, the tramp clowns --
menonton pejalan kawat, badut konyol --
meriam manusia.
Johnny "Bull" Walker,
pria kuat, Johnny "Bull" Walker,
untuk uang satu dolar.
a voice rang out
in the live animal tent.
di tenda hewan.
with the lion tamer.
tidak berjalan mulus,
inside the lion's mouth.
tersangkut dalam mulut singa.
berjuang sebelum jatuh pingsan.
melemaskan rahangnya,
to the ground, motionless.
tak bergerak.
membungkuk di atasnya.
mouth-to-mouth, and saved his life.
buatan, dan menyelamatkan nyawanya.
a third-year medical student.
mahasiswa kedokteran tingkat tiga.
during summers to pay tuition,
musim panas untuk membiayai kuliahnya,
to protect his persona.
menjaga personanya.
a brute, a villain --
seorang barbar, bandit --
know his secret, either.
tidak tahu rahasianya.
an athlete, you were a dumb dodo."
kau pasti bodoh."
tentang aktivitasnya di sirkus,
on evenings and weekends.
profesional di malam hari dan akhir pekan.
(Marvel bertopeng).
pada tahun yang sama,
the Light Heavyweight Champion
(Light Heavyweight Champion),
lived these parallel lives.
menjalani kehidupan paralel ini.
but over the next five decades,
tapi selama 5 dekade berikutnya,
yang berlawanan
to think about pain.
dalam melihat nyeri.
so much so, that decades later,
modern, sehingga beberapa dekade kemudian
pain relief's founding father.
sebagai penemu pereda nyeri.
medical school and married Emma,
dari sekolahnya dan menikahi Emma,
at one of his matches years before.
di salah satu pertandingannya.
--karena memang ia harus
St. Vincent's Hospital paid nothing.
tanpa dibayar.
he wrestled in big-ticket venues,
ia bergulat di tempat yang bertiket besar,
"Si Beruang Pirang"
Angelo Savoldi.
yang telah juara dunia 3 kali.
dan tulang rusuknya retak.
scratched a scar like Capone's
membuat bekas luka seperti milik Capone
he had to wear a surgical mask to hide it.
masker bedah untuk menyembunyikannya.
with one eye so bruised,
dengan mata yang memar,
his mangled cauliflower ears.
yang menderita penyakit bunga kol
on the sides of his head.
seperti ada dua baseball di kepala.
bertambah dalam hidupnya
into labor at his hospital.
melahirkan di rumah sakit.
dan terlihat menderita.
out to the intern on duty
dokter magang bertugas,
to ease her pain.
untuk pereda nyeri.
just three weeks on the job --
baru bekerja 3 minggu lalu --
and started to turn blue.
dan mulai menjadi biru.
pushed the intern out of the way,
mendorong dokter magang,
and his unborn daughter.
putrinya yang belum lahir.
to devote his life to anesthesiology.
mengabdikan hidupnya pada ilmu anestesi.
the epidural, for delivering mothers.
epidural untuk para ibu yang melahirkan.
pada ilmu kebidanan,
untuk pelatihan dasar.
to Madigan Army Medical Center,
Pusat Medis Tentara Madigan,
army hospitals in America.
adalah RS Militer terbesar di Amerika.
of all pain control there.
semua kontrol nyeri disana.
Bonica started noticing cases
Bonica mulai menyadari beberapa kasus
he had learned.
yang ia pelajari selama ini
a kind of alarm bell -- in a good way --
bel peringatan --dalam cara yang baik--
like a broken arm.
adanya cedera, seperti lengan yang patah.
yang kakinya diamputasi
of pain in that nonexistent leg.
nyeri di kaki yang sudah diambil.
would the alarm bell keep ringing?
mengapa bel peringatan masih berbunyi?
was no evidence of an injury whatsoever,
ditemukannya bukti adanya cedera
at his hospital -- surgeons,
di rumah sakitnya -- dokter bedah,
their opinions on his patients.
pendapat mereka atas pasiennya.
group meetings over lunch.
pertemuan kelompok makan siang.
going up against the patient's pain.
yang melawan nyeri pasien.
this way before.
seperti ini sebelumnya.
he could get his hands on,
yang ia bisa dapatkan,
of the word "pain."
kata "nyeri".
on 17 and a half of them.
ada 17,5 halaman
most frustrating part of being a patient.
paling membuat frustrasi dari pasien.
can you come to there?
from the patient's perspective,
dari sudut pandang pasien,
Bonica would talk about it.
Bonica membicarakannya.
those missing pages.
bagian halaman yang hilang itu.
as the Bible of Pain.
dengan Kitab Nyeri.
nerve-block injections.
suntikan blok saraf.
the Pain Clinic,
Klinik Nyeri,
about his book
tentang bukunya
alarm bell for medicine.
bel alarm emosional untuk ilmu kedokteran.
to take pain seriously
untuk memandang nyeri dengan serius
dari ilmu kedokteran.
lebih baik,
"merasa" lebih baik.
selama dasawarsa,
in the mid-'70s.
di pertengahan tahun 70-an.
all over the world.
di seluruh dunia.
-- tragedi tak terduga.
caught up to him.
telah menjebak dia sendiri.
for over 20 years,
lebih dari 20 tahun
had left a mark on his body.
profesionalnya masih menetap di tubuhnya.
severe osteoarthritis.
dia menderita osteoartritis yang parah.
he'd have 22 surgeries,
ia telah melakukan 22 kali operasi,
his arm, turn his neck.
mengangkat lengannya, membalikkan lehernya
untuk berjalan.
became his doctors.
menjadi dokternya.
had more nerve-block injections
suntikan blok saraf lebih banyak
he worked even more --
dia bekerja lebih banyak lagi --
than just his job,
hanya pekerjaannya,
form of relief.
efektif untuk membuatnya lega.
he told a reporter at the time,
sekarang," katanya pada reporter saat itu,
disabilitas."
in the early 1980s,
Florida di awal tahun 1980,
him to the Hyde Park area in Tampa.
sampai area Hyde Park di Tampa.
and pulled up to an old mansion,
dan mengarah ke sebuah rumah besar tua,
hidden in the garage.
yang disembunyikan di garasi.
American circus royalty.
sirkus milik orang Amerika.
Bonica pernah menontonnya,
untuk lompat berwarna perak,
the Human Cannonball.
ciptakan -- Manusia Peluru Meriam --
pensiun.
now, including Bonica,
termasuk Bonica,
what they said that day.
percakapan mereka di hari itu.
cannonballs reunited,
berkumpul kembali,
dan baru mereka.
saran medis.
said in an oral history,
yang dia katakan dalam sejarah lisan,
and wrestling deeply molded his life.
dan gulat membentuk hidupnya.
for him to ignore in others.
mengabaikan nyeri pada orang lain.
a whole new field,
area yang benar-benar baru,
medicine to acknowledge pain
akan nyeri dari kedokteran
paling kompleks.
your current life,
kehidupanmu di masa kini,
untuk melihat ibu saya
in waiting rooms.
hari-harinya di ruang tunggu.
that same way.
melihat seperti itu.
Bonica --
that my mom's pain holds.
dari nyeri pada ibu saya.
where she worked.
seluruh masjid.
mencukur rambut saya,
ABOUT THE SPEAKER
Latif Nasser - Radio researcherLatif Nasser is the director of research at Radiolab, where he has reported on such disparate topics as culture-bound illnesses, snowflake photography, sinking islands and 16th-century automata.
Why you should listen
The history of science is "brimming with tales stranger than fiction," says Latif Nasser, who wrote his PhD dissertation on the Tanganyika Laughter Epidemic of 1962. A writer and researcher, Nasser is now the research director at Radiolab, a job that allows him to dive into archives, talk to interesting people and tell stories as a way to think about science and society.
Latif Nasser | Speaker | TED.com