ABOUT THE SPEAKER
Niall Ferguson - Historian
History is a curious thing, and Niall Ferguson investigates not only what happened but why. (Hint: Politics and money explain a lot.)

Why you should listen

Niall Ferguson teaches history and business administration at Harvard and is a senior research fellow at several other universities, including Oxford. His books chronicle a wide range of political and socio-economic events; he has written about everything from German politics during the era of inflation to a financial history of the world. He’s now working on a biography of former US Secretary of State Henry Kissinger.

Ferguson is a prolific and often controversial commentator on contemporary politics and economics. He frequently writes, reviews, and hosts for the British and American press. His latest book and TV series, Civilization: The West and the Rest, aims to help 21st-century audiences understand the past and the present. In it, he asks how, since the 1500s, Western nations have surpassed their Eastern counterparts and came to dominate the world (his answer: thanks to six “killer apps”: science, medicine, protestant work ethic, competition, property rights, consumer society). And he wonders whether that domination is now threatened by the rise of Asia. His theories have drawn criticism and prompted discussions, which he says was his intent. “It’s designed to be slightly annoying, so that you talk about it,” he told The Observer.

He says: "If a majority of people subscribe to a particular view, it pays to question it. It pays to think: maybe this is wrong."

More profile about the speaker
Niall Ferguson | Speaker | TED.com
TEDGlobal 2011

Niall Ferguson: The 6 killer apps of prosperity

Niall Ferguson : Les 6 applications de prospérité qui tuent

Filmed:
1,762,544 views

Au cours des siècles derniers, les cultures occidentales ont bien réussi à se créer une prospérité générale. L'historien Niall Ferguson demande : Pourquoi l'Occident, plus que le reste? Il suggère une demi-douzaine de grandes idées de la culture occidentale, appelons-les les 6 applications qui tuent, qui font la promotion de la richesse, de la stabilité et de l'innovation. Et dans ce nouveau siècle, dit-il, ces applications sont toutes partageables.
- Historian
History is a curious thing, and Niall Ferguson investigates not only what happened but why. (Hint: Politics and money explain a lot.) Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:15
Let's talk about billionsdes milliards.
0
0
3000
Parlons de milliards.
00:18
Let's talk about
1
3000
3000
Parlons de milliards
00:21
pastpassé and futureavenir billionsdes milliards.
2
6000
3000
passés et futurs.
00:24
We know
3
9000
2000
Nous savons
00:26
that about 106 billionmilliard people
4
11000
3000
qu'environ 106 milliards de personnes
00:29
have ever livedvivait.
5
14000
2000
ont vécu.
00:31
And we know that mostles plus of them are deadmort.
6
16000
3000
Et nous savons que la plupart d'entre eux sont morts.
00:34
And we alsoaussi know
7
19000
2000
Et nous savons aussi
00:36
that mostles plus of them livevivre or livedvivait in AsiaL’Asie.
8
21000
2000
que la plupart d'entre eux vivent ou ont vécu en Asie.
00:38
And we alsoaussi know
9
23000
2000
Et nous savons aussi
00:40
that mostles plus of them were or are very poorpauvre --
10
25000
4000
que la plupart d'entre eux étaient ou sont très pauvres,
00:44
did not livevivre for very long.
11
29000
3000
ne vivaient pas très vieux.
00:47
Let's talk about billionsdes milliards.
12
32000
3000
Parlons de milliards.
00:50
Let's talk about
13
35000
2000
Parlons
00:52
the 195,000 billionmilliard dollarsdollars of wealthrichesse
14
37000
4000
des 195000 milliards de dollars de richesse
00:56
in the worldmonde todayaujourd'hui.
15
41000
3000
aujourd'hui dans le monde.
00:59
We know that mostles plus of that wealthrichesse
16
44000
3000
Nous savons que la plupart de cette richesse
01:02
was madefabriqué after the yearan 1800.
17
47000
3000
a été constituée après 1800.
01:05
And we know that mostles plus of it
18
50000
3000
Et nous savons que la plus grande partie
01:08
is currentlyactuellement owneddétenue
19
53000
2000
de cette richesse appartient actuellement
01:10
by people we mightpourrait call WesternersHabitants de l’ouest:
20
55000
4000
aux gens que nous pourrions appeler les Occidentaux :
01:14
EuropeansEuropéens, NorthNord AmericansAméricains, AustralasiansEntrèrent.
21
59000
4000
Européens, Américains, Australasiens.
01:18
19 percentpour cent of the world'smonde populationpopulation todayaujourd'hui,
22
63000
3000
19% de la population mondiale aujourd'hui,
01:21
WesternersHabitants de l’ouest ownposséder two-thirdsles deux tiers of its wealthrichesse.
23
66000
4000
les Occidentaux possèdent les deux tiers de cette richesse.
01:25
EconomicÉconomique historianshistoriens
24
70000
2000
Les historiens économiques
01:27
call this "The Great DivergenceDivergence."
25
72000
3000
appellent ça "La Grande Divergence".
01:30
And this slidefaire glisser here
26
75000
2000
Cette diapo-ci
01:32
is the bestmeilleur simplificationsimplification
27
77000
2000
est la meilleure simplification
01:34
of the Great DivergenceDivergence storyrécit
28
79000
2000
de l'histoire de la Grande Divergence
01:36
I can offeroffre you.
29
81000
2000
que je puisse vous prpoposer.
01:38
It's basicallyen gros two ratiosratios
30
83000
2000
C'est en gros deux courbes
01:40
of perpar capitatête GDPPIB,
31
85000
2000
de PNB par tête,
01:42
perpar capitatête grossbrut domesticnational productproduit,
32
87000
3000
le Produit National Brut par tête,
01:45
so averagemoyenne incomele revenu.
33
90000
2000
c'est-à-dire le revenu moyen.
01:47
One, the redrouge lineligne,
34
92000
2000
La ligne rouge,
01:49
is the ratioratio of BritishBritannique to IndianIndien
35
94000
2000
est le ratio du revenu par tête
01:51
perpar capitatête incomele revenu.
36
96000
2000
des Britanniques par rapport aux Indiens.
01:53
And the bluebleu lineligne
37
98000
2000
Et la ligne bleue
01:55
is the ratioratio of AmericanAméricain to ChineseChinois.
38
100000
3000
est le ratio des Américains par rapport aux Chinois.
01:58
And this chartgraphique goesva back to 1500.
39
103000
2000
Et ce graphique remonte à 1500.
02:00
And you can see here
40
105000
2000
Vous pouvez voir ici
02:02
that there's an exponentialexponentiel Great DivergenceDivergence.
41
107000
3000
qu'il y a une Grande Divergence exponentielle.
02:05
They startdébut off prettyjoli closeFermer togetherensemble.
42
110000
2000
Ils commencent très près l'un de l'autre.
02:07
In factfait, in 1500,
43
112000
2000
En fait, en 1500,
02:09
the averagemoyenne ChineseChinois was richerplus riche than the averagemoyenne NorthNord AmericanAméricain.
44
114000
3000
le Chinois moyen était plus riche que l'Américain du Nord moyen.
02:13
When you get to the 1970s,
45
118000
3000
Quand on arrive aux années 1970,
02:16
whichlequel is where this chartgraphique endsprend fin,
46
121000
2000
là où le graphique se termine,
02:18
the averagemoyenne BritonBriton is more than 10 timesfois richerplus riche
47
123000
2000
le Britannique moyen est plus de 10 fois plus riche
02:20
than the averagemoyenne IndianIndien.
48
125000
2000
que l'Indien moyen.
02:22
And that's allowingen permettant
49
127000
2000
Cela entraîne
02:24
for differencesdifférences in the costCoût of livingvivant.
50
129000
2000
des différences dans le coût de la vie.
02:26
It's basedbasé on purchasingachat powerPuissance parityparité.
51
131000
3000
C'est basé sur la parité du pouvoir d'achat.
02:29
The averagemoyenne AmericanAméricain
52
134000
2000
L'Américain moyen
02:31
is nearlypresque 20 timesfois richerplus riche
53
136000
2000
est presque 20 fois plus riche
02:33
than the averagemoyenne ChineseChinois
54
138000
2000
que le Chinois moyen
02:35
by the 1970s.
55
140000
2000
dans les années 1970.
02:37
So why?
56
142000
3000
Alors pourquoi?
02:40
This wasn'tn'était pas just an economicéconomique storyrécit.
57
145000
3000
Ce n'était pas seulement une histoire économique.
02:43
If you take the 10 countriesdes pays
58
148000
2000
Si vous prenez les 10 pays
02:45
that wentest allé on to becomedevenir
59
150000
3000
qui sont devenus
02:48
the WesternWestern empiresempires,
60
153000
2000
les empires occidentaux,
02:50
in 1500 they were really quiteassez tinyminuscule --
61
155000
3000
en 1500 ils étaient vraiment minuscules --
02:53
fivecinq percentpour cent of the world'smonde landterre surfacesurface,
62
158000
2000
5% de la surface du monde terrestre,
02:55
16 percentpour cent of its populationpopulation,
63
160000
2000
16% de sa population,
02:57
maybe 20 percentpour cent of its incomele revenu.
64
162000
3000
peut-être 20% de son revenu.
03:00
By 1913,
65
165000
2000
En 1913,
03:02
these 10 countriesdes pays, plusplus the UnitedUnie StatesÉtats,
66
167000
3000
ces 10 pays, plus les États-Unis,
03:05
controlledcontrôlé vastvaste globalglobal empiresempires --
67
170000
3000
contrôlaient de vastes empires mondiaux --
03:08
58 percentpour cent of the world'smonde territoryterritoire,
68
173000
2000
58% du territoire du monde.
03:10
about the sameMême percentagepourcentage of its populationpopulation,
69
175000
3000
environ le même pourcentage de sa population,
03:13
and a really hugeénorme, nearlypresque three-quarterstrois quarts sharepartager
70
178000
3000
et une part vraiment énorme, presque les trois quarts
03:16
of globalglobal economicéconomique outputsortie.
71
181000
2000
de sa production économique mondiale.
03:18
And noticeremarquer, mostles plus of that wentest allé to the motherlandmère patrie,
72
183000
4000
Et remarquez que la plupart en revenait à la mère patrie,
03:22
to the imperialImperial metropolesmétropoles,
73
187000
2000
aux métropoles impériales,
03:24
not to theirleur colonialcolonial possessionspossessions.
74
189000
3000
pas à leurs possessions coloniales.
03:28
Now you can't just blamefaire des reproches this on imperialismimpérialisme --
75
193000
2000
On ne peut pas mettre ça juste sur l'impérialisme --
03:30
thoughbien que manybeaucoup people have trieda essayé to do so --
76
195000
3000
bien que beaucoup de gens aient essayé --
03:33
for two reasonsles raisons.
77
198000
3000
pour deux raisons.
03:36
One, empireEmpire was the leastmoins originaloriginal thing
78
201000
3000
Un, l'empire était la chose la moins originale
03:39
that the WestOuest did after 1500.
79
204000
3000
que l'Occident ait faite après 1500.
03:42
EverybodyTout le monde did empireEmpire.
80
207000
3000
Tout le monde donnait dans l'empire.
03:45
They beatbattre preexistingpréexistants OrientalOriental empiresempires
81
210000
3000
Ils ont battu les empires orientaux préexistants
03:48
like the MughalsMoghols and the OttomansOttomans.
82
213000
2000
comme les Mongols et les Ottomans.
03:50
So it really doesn't look like empireEmpire is a great explanationexplication
83
215000
3000
Il semble donc que l'empire ne soit pas une bonne explication
03:53
for the Great DivergenceDivergence.
84
218000
2000
de la Grande Divergence.
03:55
In any caseCas, as you maymai rememberrappelles toi,
85
220000
2000
De toute façon, comme vous vous en souvenez peut-être,
03:57
the Great DivergenceDivergence reachesatteint its zenithZenith in the 1970s,
86
222000
3000
la Grande Divergence atteint son paroxysme dans les années 1970,
04:00
some considerableconsidérable time after decolonizationdécolonisation.
87
225000
4000
très longtemps après la décolonisation.
04:04
This is not a newNouveau questionquestion.
88
229000
2000
La question n'est pas nouvelle.
04:06
SamuelSamuel JohnsonJohnson,
89
231000
2000
Samuel Johnson,
04:08
the great lexicographerlexicographe,
90
233000
2000
le grand lexicographe,
04:10
[posedposé] it throughpar his characterpersonnage RasselasRasselas
91
235000
3000
s'y est opposé à travers son personnage Rasselas
04:13
in his novelroman "RasselasRasselas, PrincePrince of AbissiniaAbissinia,"
92
238000
3000
dans son roman "Rasselas, Prince d’Abyssinie",
04:16
publishedpublié in 1759.
93
241000
3000
publié en 1759.
04:19
"By what meansveux dire are the EuropeansEuropéens thusAinsi powerfulpuissant;
94
244000
3000
"Par quels moyens les Européens sont-ils si puissants
04:22
or why, sincedepuis they can so easilyfacilement visitvisite AsiaL’Asie and AfricaL’Afrique
95
247000
3000
ou pourquoi, s'ils se rendent si facilement en Asie et en Afrique
04:25
for tradeCommerce or conquestconquête,
96
250000
3000
pour le commerce ou la conquête,
04:28
cannotne peux pas the AsiaticksAsiaticks and AfricansAfricains
97
253000
2000
les Asiatiques et les Africains ne peuvent-ils pas
04:30
invadeenvahir theirleur coastscôtes,
98
255000
2000
envahir leurs côtes,
04:32
plantplante coloniescolonies in theirleur portsports,
99
257000
2000
installer leurs colonies dans leurs ports,
04:34
and give lawslois to theirleur naturalNaturel princesPrinces?
100
259000
3000
et soumettre leurs souverains?
04:37
The sameMême windvent that carriesporte them back
101
262000
3000
Le même vent qui favorise leur retour
04:40
would bringapporter us thither?"
102
265000
2000
nous porterait dans leur pays?"
04:42
That's a great questionquestion.
103
267000
2000
C'est une grande question,
04:44
And you know what,
104
269000
2000
Vous savez,
04:46
it was alsoaussi beingétant askeda demandé at roughlygrossièrement the sameMême time
105
271000
2000
on se la posait aussi en gros au même moment
04:48
by the ResternersResterners -- by the people in the restdu repos of the worldmonde --
106
273000
3000
chez les peuples du reste du monde --
04:51
like IbrahimIbrahim MuteferrikaMuteferrika,
107
276000
3000
des gens comme Ibrahim Muteferrika,
04:54
an OttomanOttoman officialofficiel,
108
279000
2000
un officiel ottoman,
04:56
the man who introducedintroduit printingimpression, very belatedlytardivement,
109
281000
3000
l'homme qui a introduit l'imprimerie, très tardivement,
04:59
to the OttomanOttoman EmpireEmpire --
110
284000
2000
dans l'empire ottoman,
05:01
who said in a booklivre publishedpublié in 1731,
111
286000
3000
qui a écrit dans un livre publié en 1731,
05:04
"Why do ChristianChrétienne nationsnations whichlequel were so weakfaible in the pastpassé
112
289000
2000
"Pourquoi les nations chrétiennes qui furent si faibles par le passé
05:06
comparedpar rapport with MuslimMusulmane nationsnations
113
291000
2000
comparées aux nations musulmanes
05:08
begincommencer to dominatedominer so manybeaucoup landsles terres in modernmoderne timesfois
114
293000
4000
ont-elles commencé à dominer tant de terres dans les temps modernes
05:12
and even defeatdéfaite the onceune fois que victoriousvictorieux OttomanOttoman armiesarmées?"
115
297000
4000
et même vaincu les armées ottomanes autrefois victorieuses?"
05:16
UnlikeÀ la différence RasselasRasselas,
116
301000
2000
Contrairement à Rasselas,
05:18
MuteferrikaMuteferrika had an answerrépondre to that questionquestion,
117
303000
2000
Muteferrika avait la réponse à cette question,
05:20
whichlequel was correctcorrect.
118
305000
3000
et c'était la bonne.
05:23
He said it was "because they have lawslois and rulesrègles
119
308000
4000
Il a dit que c'était "parce qu'ils ont des lois et des règles
05:27
inventeda inventé by reasonraison."
120
312000
4000
inventées par la raison."
05:31
It's not geographygéographie.
121
316000
3000
Ce n'est pas la géographie.
05:34
You maymai think we can explainExplique the Great DivergenceDivergence
122
319000
2000
Vous penserez peut-être qu'on peut expliquer la Grande Divergence
05:36
in termstermes of geographygéographie.
123
321000
2000
par la géographie.
05:38
We know that's wrongfaux,
124
323000
2000
Nous savons que c'est faux,
05:40
because we conductedconduit two great naturalNaturel experimentsexpériences in the 20thth centurysiècle
125
325000
2000
parce que nous avons mené deux grandes expériences au 20ème siècle
05:42
to see if geographygéographie matteredimportait more than institutionsinstitutions.
126
327000
2000
pour voir si la géographie était plus importante que les institutions.
05:44
We tooka pris all the GermansAllemands,
127
329000
3000
Nous avons pris tous les Allemands,
05:47
we divideddivisé them roughlygrossièrement in two,
128
332000
2000
nous les avons divisés à peu près en deux,
05:49
and we gavea donné the onesceux in the EastEast communismcommunisme,
129
334000
3000
et nous avons donné le communisme à ceux de l'Est,
05:52
and you see the resultrésultat.
130
337000
3000
vous voyez le résultat.
05:55
WithinAu sein de an incrediblyincroyablement shortcourt periodpériode of time,
131
340000
2000
Dans un temps incroyablement court,
05:57
people livingvivant in the GermanAllemand DemocraticDémocratique RepublicRépublique
132
342000
2000
les gens qui vivaient en R.D.A.
05:59
producedproduit TrabantsTrabant, the TrabbiTrabbi,
133
344000
3000
ont produit des Trabant, la Trabbi,
06:02
one of the world'smonde worstpire ever carsdes voitures,
134
347000
3000
une des pires voitures au monde,
06:05
while people in the WestOuest producedproduit the MercedesMercedes BenzBenz.
135
350000
3000
pendant que ceux de l'Ouest produisaient la Mercedes.
06:08
If you still don't believe me,
136
353000
2000
Si vous ne me croyez toujours pas,
06:10
we conductedconduit the experimentexpérience alsoaussi in the KoreanCoréen PeninsulaPéninsule de.
137
355000
2000
nous avons aussi mené une expérience dans la péninsule coréenne.
06:12
And we decideddécidé we'dmer take KoreansCoréens
138
357000
2000
Nous avons décidé de prendre les Coréens
06:14
in roughlygrossièrement the sameMême geographicalgéographiques placeendroit
139
359000
2000
qui se trouvaient en gros dans le même lieu géographique
06:16
with, noticeremarquer, the sameMême basicde base traditionaltraditionnel cultureCulture,
140
361000
4000
avec, remarquez-le, la même culture traditionnelle de base,
06:20
and we divideddivisé them in two, and we gavea donné the NorthernersGens du Nord communismcommunisme.
141
365000
3000
et nous les avons divisés en deux, et donné le communisme à ceux du Nord.
06:23
And the resultrésultat is an even biggerplus gros divergencedivergence
142
368000
3000
Le résultat est, en très peu de temps,
06:26
in a very shortcourt spaceespace of time
143
371000
2000
une divergence encore plus grande
06:28
than happenedarrivé in GermanyAllemagne.
144
373000
2000
que celle qui a eu lieu en Allemagne.
06:30
Not a biggros divergencedivergence in termstermes of uniformuniforme designconception for borderfrontière guardsgardes admittedlycertes,
145
375000
4000
Pas une grande divergence dans les uniformes des gardes frontières,
06:34
but in almostpresque everychaque other respectle respect,
146
379000
2000
certes, mais pour tous les autres points,
06:36
it's a hugeénorme divergencedivergence.
147
381000
2000
c'est une divergence énorme.
06:38
WhichQui leadspistes me to think
148
383000
2000
Ce qui m'amène à penser
06:40
that neitherni geographygéographie norni nationalnationale characterpersonnage,
149
385000
2000
que ni la géographie ni le caractère national,
06:42
popularpopulaire explanationsexplications for this kindgentil of thing,
150
387000
2000
les explications habituelles pour ce genre de choses,
06:44
are really significantimportant.
151
389000
3000
ont une réelle importance.
06:47
It's the ideasidées.
152
392000
2000
Ce sont les idées.
06:49
It's the institutionsinstitutions.
153
394000
2000
Ce sont les institutions.
06:51
This mustdoit be truevrai
154
396000
2000
Ce doit être vrai
06:53
because a ScotsmanScotsman said it.
155
398000
2000
car un Écossais l'a dit.
06:55
And I think I'm the only ScotsmanScotsman here at the EdinburghEdinburgh TEDTED.
156
400000
3000
Je crois que je suis le seul Écossais ici à TED Édimbourg
06:58
So let me just explainExplique to you
157
403000
2000
Alors permettez-moi de vous expliquer
07:00
that the smartestle plus intelligent man ever was a ScotsmanScotsman.
158
405000
3000
que l'homme le plus intelligent que la terre ait portée était écossais.
07:03
He was AdamAdam SmithSmith --
159
408000
2000
C'était Adam Smith,
07:05
not BillyBilly ConnollyConnolly, not SeanSean ConneryConnery --
160
410000
3000
pas Billy Connolly, pas Sean Connery,
07:08
thoughbien que he is very smartintelligent indeedeffectivement.
161
413000
3000
bien qu'il soit en effet très intelligent.
07:11
(LaughterRires)
162
416000
3000
(Rires)
07:14
SmithSmith -- and I want you to go
163
419000
2000
Smith, et je veux que vous alliez
07:16
and bowarc down before his statuestatue in the RoyalRoyal MileMile;
164
421000
3000
lui rendre hommage devant sa statue sur le Royal Mile;
07:19
it's a wonderfulformidable statuestatue --
165
424000
2000
c'est une magnifique statue --
07:21
SmithSmith, in the "WealthRichesse of NationsNations Unies"
166
426000
2000
Smith, dans "La richesse des nations"
07:23
publishedpublié in 1776 --
167
428000
2000
publié en 1776 --
07:25
that's the mostles plus importantimportant thing that happenedarrivé that yearan ...
168
430000
3000
c'est ce qui s'est passé de plus important cette année-là...
07:28
(LaughterRires)
169
433000
3000
(Rires)
07:31
You betpari.
170
436000
3000
Et comment!
07:34
There was a little locallocal difficultydifficulté in some of our minormineur coloniescolonies, but ...
171
439000
3000
Il y a eu un petit problème local dans une de nos colonies mineures, mais...
07:37
(LaughterRires)
172
442000
2000
(Rires)
07:39
"ChinaLa Chine seemssemble to have been long stationarystationnaire,
173
444000
2000
"La Chine semble ne pas avoir changé depuis longtemps,
07:41
and probablyProbablement long agodepuis acquiredacquis that fullplein complementcomplément of richesrichesses
174
446000
3000
et a depuis longtemps acquis cet ensemble complet des richesses
07:44
whichlequel is consistentcohérent with the naturela nature of its lawslois and institutionsinstitutions.
175
449000
4000
en cohérence avec la nature de ses lois et de ses institutions.
07:48
But this complementcomplément maymai be much inferiorinférieure
176
453000
2000
Mais ces richesses sont bien inférieures
07:50
to what, with other lawslois and institutionsinstitutions,
177
455000
3000
à ce que, avec d'autres lois et d'autres institutions,
07:53
the naturela nature of its soilsol, climateclimat, and situationsituation
178
458000
2000
la nature de son sol, son climat et sa situation
07:55
mightpourrait admitadmettre of."
179
460000
2000
pourraient permettre."
07:57
That is so right and so coolcool.
180
462000
2000
C'est si vrai et si bien cool.
07:59
And he said it suchtel a long time agodepuis.
181
464000
3000
En plus, il l'a dit il y a si longtemps.
08:02
But you know, this is a TEDTED audiencepublic,
182
467000
3000
Mais bon, vous êtes un public TED,
08:05
and if I keep talkingparlant about institutionsinstitutions,
183
470000
2000
et si je continue à parler d'institutions,
08:07
you're going to turntour off.
184
472000
2000
vous allez décrocher.
08:09
So I'm going to translateTraduire this into languagela langue that you can understandcomprendre.
185
474000
3000
Alors je vais traduire ça dans une langue que vous comprendrez.
08:13
Let's call them the killertueur appsapplications.
186
478000
4000
Appelons-ça les applications qui tuent.
08:17
I want to explainExplique to you that there were sixsix killertueur appsapplications
187
482000
3000
Je veux vous expliquer qu'il y a eu six applications qui tuent
08:20
that setensemble the WestOuest apartune part from the restdu repos.
188
485000
3000
qui ont distingué l'Occident du reste.
08:23
And they're kindgentil of like the appsapplications on your phonetéléphone,
189
488000
2000
Elles ressemblent aux applications de votre téléphone,
08:25
in the sensesens that they look quiteassez simplesimple.
190
490000
2000
elles ont l'air très simples.
08:27
They're just iconsicônes; you clickCliquez on them.
191
492000
2000
Ce sont simplement des icônes ; vous cliquez dessus.
08:29
But behindderrière the iconicône, there's complexcomplexe codecode.
192
494000
3000
Mais derrière l'icône, il y a un code complexe.
08:32
It's the sameMême with institutionsinstitutions.
193
497000
2000
C'est la même chose avec les institutions.
08:34
There are sixsix
194
499000
2000
Il y en a six
08:36
whichlequel I think explainExplique the Great DivergenceDivergence.
195
501000
3000
qui, je pense, expliquent la Grande Divergence.
08:39
One, competitioncompétition.
196
504000
2000
Un, la concurrence.
08:41
Two, the scientificscientifique revolutionrévolution.
197
506000
2000
Deux, la révolution scientifique.
08:43
ThreeTrois, propertypropriété rightsdroits.
198
508000
2000
Trois, les droits de la propriété.
08:45
FourQuatre, modernmoderne medicinemédicament.
199
510000
2000
Quatre, la médecine moderne.
08:47
FiveCinq, the consumerconsommateur societysociété.
200
512000
2000
Cinq, la société de consommation.
08:49
And sixsix, the work ethicEthic.
201
514000
2000
Et six, l'éthique du travail.
08:51
You can playjouer a gameJeu and try and think of one I've missedmanqué at,
202
516000
2000
Vous pouvez jouer et essayer de voir si j'en ai oublié une,
08:53
or try and boilébullition it down to just fourquatre,
203
518000
3000
ou essayer de les réduire à quatre,
08:56
but you'lltu vas loseperdre.
204
521000
2000
mais vous perdrez.
08:58
(LaughterRires)
205
523000
2000
(Rires)
09:00
Let me very brieflybrièvement tell you what I mean by this,
206
525000
3000
Permettez-moi de vous dire ce que j'entends par là,
09:03
synthesizingsynthétiser the work of manybeaucoup economicéconomique historianshistoriens
207
528000
3000
en synthétisant le travail de nombreux historiens de l'économie
09:06
in the processprocessus.
208
531000
2000
en même temps.
09:08
CompetitionConcours meansveux dire,
209
533000
2000
La concurrence signifie,
09:10
not only were there a hundredcent differentdifférent politicalpolitique unitsunités in EuropeL’Europe in 1500,
210
535000
2000
que non seulement il y a eu des centaines d'unités politiques différentes en Europe en 1500,
09:12
but withindans eachchaque of these unitsunités,
211
537000
2000
mais dans chacune de ces unités,
09:14
there was competitioncompétition betweenentre corporationssociétés as well as sovereignssouverains.
212
539000
4000
les corporations autant que les souverains étaient en concurrence.
09:18
The ancestorancêtre of the modernmoderne corporationsociété, the CityVille of LondonLondres CorporationCorporation,
213
543000
3000
L'ancêtre des corporations modernes, la corporation de la Ville de Londres,
09:21
existedexisté in the 12thth centurysiècle.
214
546000
2000
existait dès le 12ème siècle.
09:23
Nothing like this existedexisté in ChinaLa Chine,
215
548000
2000
Rien de tel n'a existé en Chine,
09:25
where there was one monolithicmonolithique stateEtat
216
550000
2000
où il y avait un état monolithique
09:27
coveringcouvrant a fifthcinquième of humanityhumanité,
217
552000
2000
qui couvrait un cinquième de l'humanité;
09:29
and anyonen'importe qui with any ambitionambition
218
554000
2000
toute personne ayant de l'ambition
09:31
had to passpasser one standardizednormalisés examinationexamen,
219
556000
2000
devait réussir un examen standardisé,
09:33
whichlequel tooka pris threeTrois daysjournées and was very difficultdifficile
220
558000
2000
très difficile, qui durait 3 jours,
09:35
and involvedimpliqué memorizingmémorisation de vastvaste numbersNombres of characterspersonnages
221
560000
3000
et impliquait de mémoriser un très grand nombre de caractères
09:38
and very complexcomplexe ConfucianConfucéenne essayessai writingl'écriture.
222
563000
4000
et des essais très complexes de Confucius.
09:42
The scientificscientifique revolutionrévolution was differentdifférent
223
567000
3000
La révolution scientifique a été différente
09:45
from the sciencescience that had been achievedatteint in the OrientalOriental worldmonde
224
570000
3000
celle du monde oriental
09:48
in a numbernombre of crucialcrucial waysfaçons,
225
573000
2000
de bien des manières cruciales,
09:50
the mostles plus importantimportant beingétant
226
575000
2000
la plus importante étant
09:52
that, throughpar the experimentalexpérimental methodméthode,
227
577000
2000
qu'à travers la méthode expérimentale,
09:54
it gavea donné menHommes controlcontrôle over naturela nature in a way that had not been possiblepossible before.
228
579000
3000
elle a donné aux hommes le contrôle sur la nature comme jamais auparavant.
09:57
ExampleExemple de: BenjaminBenjamin Robins'sDe Robins extraordinaryextraordinaire applicationapplication
229
582000
4000
Un exemple : l'application extraordinaire de Benjamin Robin
10:01
of NewtonianNewtonienne physicsla physique to ballisticsbalistique.
230
586000
3000
de la physique de Newton à la balistique.
10:04
OnceFois you do that,
231
589000
2000
Une fois que vous faites ça,
10:06
your artilleryartillerie becomesdevient accurateprécis.
232
591000
3000
votre artillerie devient précise.
10:09
Think of what that meansveux dire.
233
594000
2000
Réfléchissez à ce que cela signifie.
10:11
That really was a killertueur applicationapplication.
234
596000
2000
C'était vraiment une application qui tue.
10:13
(LaughterRires)
235
598000
3000
(Rires)
10:16
MeanwhilePendant ce temps, there's no scientificscientifique revolutionrévolution anywherenulle part elseautre.
236
601000
3000
Au même moment, il n'y a pas d'autre révolution scientifique ailleurs.
10:19
The OttomanOttoman Empire'sEmpire not that farloin from EuropeL’Europe,
237
604000
2000
L'empire ottoman n'est pas loin de l'Europe,
10:21
but there's no scientificscientifique revolutionrévolution there.
238
606000
2000
mais il n'y a pas de révolution scientifique là-bas.
10:23
In factfait, they demolishdémolir TaqiTaqi al-Din'sAl-Din observatoryObservatoire,
239
608000
3000
En fait, ils démolissent l'observatoire de Taqi al-Din
10:26
because it's consideredpris en considération blasphemousblasphématoire
240
611000
2000
parce qu'ils le considèrent blasphématoire
10:28
to inquirese renseigner into the mindesprit of God.
241
613000
3000
parce qu'il cherche à pénétrer l'esprit de Dieu.
10:31
PropertyPropriété rightsdroits: It's not the democracyla démocratie, folksgens;
242
616000
3000
Les droits de propriété : ce n'est pas la démocratie;
10:34
it's havingayant the ruleRègle of lawloi basedbasé on privateprivé propertypropriété rightsdroits.
243
619000
3000
ce sont des lois basées sur les droits de propriété privée.
10:37
That's what makesfait du the differencedifférence
244
622000
2000
C'est ce qui fait la différence
10:39
betweenentre NorthNord AmericaL’Amérique and SouthSud AmericaL’Amérique.
245
624000
2000
entre l'Amérique du Nord et l'Amérique du Sud.
10:41
You could turntour up in NorthNord AmericaL’Amérique
246
626000
2000
Vous pouviez aller en Amérique du Nord
10:43
havingayant signedsigné a deedacte of indentureacte de fiducie
247
628000
2000
en ayant signé un contrat synallagmatique
10:45
sayingen disant, "I'll work for nothing for fivecinq yearsannées.
248
630000
2000
disant, "je travaillerai pour rien pendant 5 ans.
10:47
You just have to feedalimentation me."
249
632000
2000
Il vous suffit de me nourrir."
10:49
But at the endfin of it, you've got a hundredcent acresacres of landterre.
250
634000
3000
Mais à la fin, vous avez des centaines d'hectares de terre.
10:52
That's the landterre grantsubvention
251
637000
2000
C'est la concession de terrain
10:54
on the bottombas halfmoitié of the slidefaire glisser.
252
639000
2000
dans la moitié inférieure de la diapo.
10:56
That's not possiblepossible in LatinLatine AmericaL’Amérique
253
641000
3000
Ce n'est pas possible en Amérique Latine
10:59
where landterre is heldtenu ontosur
254
644000
2000
où une petite élite qui descend des conquistadors
11:01
by a tinyminuscule eliteélite descendedest descendu from the conquistadorsconquistadors.
255
646000
2000
s'accroche à la terre.
11:03
And you can see here the hugeénorme divergencedivergence
256
648000
2000
Vous pouvez voir ici la différence énorme
11:05
that happensarrive in propertypropriété ownershipla possession betweenentre NorthNord and SouthSud.
257
650000
3000
qu'il y a dans la propriété entre le Nord et le Sud.
11:08
MostPlupart people in ruralrural NorthNord AmericaL’Amérique
258
653000
2000
La plupart des gens en Amérique du Nord rurale
11:10
owneddétenue some landterre by 1900.
259
655000
3000
possédaient de la terre avant 1900.
11:13
HardlyGuère anyonen'importe qui in SouthSud AmericaL’Amérique did.
260
658000
2000
Quasiment personne en Amérique du Sud.
11:15
That's anotherun autre killertueur appapplication.
261
660000
3000
C'est une autre application qui tue.
11:18
ModernModerne medicinemédicament in the lateen retard 19thth centurysiècle
262
663000
2000
La médecine moderne à la fin du 19ème siècle
11:20
begana commencé to make majorMajeur breakthroughspercées
263
665000
2000
a commencé à faire des découvertes majeures
11:22
againstcontre the infectiousinfectieuses diseasesmaladies that killedtué a lot of people.
264
667000
2000
contre les maladies infectieuses qui tuaient beaucoup de gens.
11:24
And this was anotherun autre killertueur appapplication --
265
669000
2000
C'était une autre application qui tuait --
11:26
the very oppositecontraire of a killertueur,
266
671000
2000
tout le contraire d'un tueur,
11:28
because it doubleddoublé, and then more than doubleddoublé, humanHumain life expectancyattente.
267
673000
3000
parce qu'elle a doublé, puis plus que doublé l'espérance de vie.
11:31
It even did that
268
676000
2000
Elle l'a même fait
11:33
in the EuropeanEuropéenne empiresempires.
269
678000
2000
dans les empires européens.
11:35
Even in placesdes endroits like SenegalSénégal,
270
680000
2000
Même dans des endroits comme le Sénégal,
11:37
beginningdébut in the earlyde bonne heure 20thth centurysiècle,
271
682000
2000
en partant du début du 20ème siècle,
11:39
there were majorMajeur breakthroughspercées in publicpublic healthsanté,
272
684000
2000
il y a eu des avancées majeures dans le domaine de la santé publique,
11:41
and life expectancyattente begana commencé to riseaugmenter.
273
686000
2000
et l'espérance de vie a commencé à augmenter.
11:43
It doesn't riseaugmenter any fasterPlus vite
274
688000
2000
La progression n'est pas plus grande
11:45
after these countriesdes pays becomedevenir independentindépendant.
275
690000
2000
une fois ces pays devenus indépendants.
11:47
The empiresempires weren'tn'étaient pas all badmal.
276
692000
2000
Les empires n'avaient pas que du mauvais.
11:49
The consumerconsommateur societysociété is what you need
277
694000
2000
La société de consommation est ce qu'il faut pour
11:51
for the IndustrialIndustriel RevolutionRevolution to have a pointpoint.
278
696000
3000
que la révolution industrielle ait un sens.
11:54
You need people to want to wearporter tonstonnes of clothesvêtements.
279
699000
2000
Il faut des gens qui veulent porter des tonnes de vêtements.
11:56
You've all boughtacheté an articlearticle of clothingVêtements in the last monthmois;
280
701000
2000
Vous avez tous acheté un vêtement le mois dernier;
11:58
I guaranteegarantie it.
281
703000
2000
je vous le garantis.
12:00
That's the consumerconsommateur societysociété,
282
705000
2000
C'est la société de consommation.
12:02
and it propelspropulse economicéconomique growthcroissance
283
707000
2000
Elle alimente la croissance économique
12:04
more than even technologicaltechnologique changechangement itselfse.
284
709000
3000
plus que le changement technologique lui-même.
12:07
JapanJapon was the first non-Westernnon occidentales societysociété
285
712000
2000
Le Japon a été la première société non occidentale
12:09
to embraceembrasse it.
286
714000
2000
à y adhérer.
12:11
The alternativealternative,
287
716000
2000
L'alternative
12:13
whichlequel was proposedproposé by MahatmaMahatma GandhiGandhi,
288
718000
2000
qui a été proposée par le Mahatma Gandhi,
12:15
was to institutionalizeinstitutionnaliser and make povertyla pauvreté permanentpermanent.
289
720000
3000
était d’institutionnaliser et de rendre la pauvreté permanente.
12:18
Very fewpeu IndiansIndiens todayaujourd'hui
290
723000
2000
Très peu d'indiens aujourd'hui
12:20
wishsouhait that IndiaInde had gonedisparu down
291
725000
2000
auraient aimer que l'Inde suive
12:22
MahatmaMahatma Gandhi'sGandhi roadroute.
292
727000
3000
la voie du Mahatma Gandhi.
12:25
FinallyEnfin, the work ethicEthic.
293
730000
2000
Finalement, l'éthique du travail.
12:27
MaxMax WeberWeber thought that was peculiarlysingulièrement ProtestantProtestant.
294
732000
3000
Max Weber pensait que c'était particulier aux protestants.
12:30
He was wrongfaux.
295
735000
2000
Il avait tort.
12:32
Any cultureCulture can get the work ethicEthic
296
737000
2000
N'importe quelle culture peut avoir une éthique du travail
12:34
if the institutionsinstitutions are there
297
739000
2000
si les institutions sont là
12:36
to createcréer the incentivemotivation to work.
298
741000
2000
pour créer une motivation à travailler.
12:38
We know this
299
743000
2000
Nous le savons
12:40
because todayaujourd'hui the work ethicEthic
300
745000
2000
parce qu'aujourd'hui l'éthique du travail
12:42
is no longerplus long a ProtestantProtestant, WesternWestern phenomenonphénomène.
301
747000
3000
n'est plus un phénomène protestant occidental.
12:45
In factfait, the WestOuest has lostperdu its work ethicEthic.
302
750000
3000
En fait, l'Occident a perdu son éthique du travail.
12:48
TodayAujourd'hui, the averagemoyenne KoreanCoréen
303
753000
3000
Aujourd'hui le Coréen moyen
12:51
workstravaux a thousandmille hoursheures more a yearan
304
756000
4000
travaille 1000 heures de plus par an
12:55
than the averagemoyenne GermanAllemand --
305
760000
2000
que l'Allemand moyen,
12:57
a thousandmille.
306
762000
2000
mille.
12:59
And this is partpartie
307
764000
2000
Cela fait partie
13:01
of a really extraordinaryextraordinaire phenomenonphénomène,
308
766000
3000
d'un phénomène vraiment extraordinaire,
13:04
and that is the endfin of the Great DivergenceDivergence.
309
769000
3000
et il s'agit de la fin de la Grande Divergence.
13:07
Who'sQui de got the work ethicEthic now?
310
772000
2000
Qui a l'éthique du travail à présent?
13:09
Take a look at mathematicalmathématique attainmentréalisation
311
774000
3000
Regardez les performances en mathématiques
13:12
by 15 year-oldsan-olds.
312
777000
2000
des jeunes de 15 ans.
13:14
At the topHaut of the internationalinternational leagueligue tabletable
313
779000
2000
En haut du classement international
13:16
accordingselon to the latestdernier PISAPISE studyétude,
314
781000
3000
d'après la dernière étude PISA,
13:19
is the ShanghaiShanghai districtdistrict of ChinaLa Chine.
315
784000
2000
on trouve le district de Shanghai en Chine.
13:21
The gapécart betweenentre ShanghaiShanghai
316
786000
2000
Le fossé entre Shanghai
13:23
and the UnitedUnie KingdomRoyaume and the UnitedUnie StatesÉtats
317
788000
3000
et le Royaume-Uni et les États-Unis
13:26
is as biggros as the gapécart betweenentre the U.K. and the U.S.
318
791000
3000
est aussi grand que celui entre le Royaume Uni et les États-Unis
13:29
and AlbaniaAlbanie and TunisiaTunisie.
319
794000
3000
et l'Albanie et la Tunisie.
13:32
You probablyProbablement assumeassumer
320
797000
2000
Vous présumez sans doute
13:34
that because the iPhoneiPhone was designedconçu in CaliforniaCalifornie
321
799000
2000
que, parce que l'iPhone a été conçu en Californie
13:36
but assembledassemblé in ChinaLa Chine
322
801000
2000
mais assemblé en Chine,
13:38
that the WestOuest still leadspistes in termstermes of technologicaltechnologique innovationinnovation.
323
803000
3000
que l'Occident mène toujours en termes d'innovation technologique.
13:41
You're wrongfaux.
324
806000
2000
Vous avez tort.
13:43
In termstermes of patentsbrevets,
325
808000
2000
En termes de brevets,
13:45
there's no questionquestion that the EastEast is aheaddevant.
326
810000
2000
il est indiscutable que l'Orient est en tête.
13:47
Not only has JapanJapon been aheaddevant for some time,
327
812000
3000
Non seulement le Japon est en avance depuis longtemps,
13:50
SouthSud KoreaCorée has gonedisparu into thirdtroisième placeendroit,
328
815000
3000
la Corée du Sud est passée en troisième place,
13:53
and ChinaLa Chine is just about to overtakedépasser GermanyAllemagne.
329
818000
3000
et la Chine est sur le point de doubler l'Allemagne.
13:56
Why?
330
821000
2000
Pourquoi?
13:58
Because the killertueur appsapplications can be downloadedtéléchargé.
331
823000
2000
Parce qu'on peut télécharger les applications qui tuent.
14:00
It's openouvrir sourcela source.
332
825000
2000
C'est libre de droits.
14:02
Any societysociété can adoptadopter these institutionsinstitutions,
333
827000
2000
N'importe quelle société peut adopter ces institutions,
14:04
and when they do,
334
829000
2000
et quand elles le font,
14:06
they achieveatteindre what the WestOuest achievedatteint after 1500 --
335
831000
4000
elles réussissent ce que l'Occident a réussi après 1500 --
14:10
only fasterPlus vite.
336
835000
2000
mais plus vite.
14:12
This is the Great ReconvergenceConvergence,
337
837000
2000
C'est la Grande Reconvergence,
14:14
and it's the biggestplus grand storyrécit of your lifetimedurée de vie.
338
839000
4000
et c'est la plus grande histoire de notre temps.
14:18
Because it's on your watch that this is happeningévénement.
339
843000
3000
Parce que ça se passe sous nos yeux.
14:21
It's our generationgénération
340
846000
2000
C'est notre génération
14:23
that is witnessingtémoin de the endfin of WesternWestern predominanceprédominance.
341
848000
2000
qui assiste à la fin de la prédominance occidentale.
14:25
The averagemoyenne AmericanAméricain used to be more than 20 timesfois richerplus riche
342
850000
2000
L'Américain moyen était plus de 20 fois plus riche
14:27
than the averagemoyenne ChineseChinois.
343
852000
2000
que le Chinois moyen.
14:29
Now it's just fivecinq timesfois,
344
854000
2000
Maintenant, c'est seulement 5 fois plus
14:31
and soonbientôt it will be 2.5 timesfois.
345
856000
2000
et bientôt ce ne sera plus que 2,5 fois.
14:33
So I want to endfin with threeTrois questionsdes questions
346
858000
3000
Alors je veux terminer avec 3 questions
14:36
for the futureavenir billionsdes milliards,
347
861000
2000
pour les prochains milliards,
14:38
just aheaddevant of 2016,
348
863000
3000
juste un peu avant 2016,
14:41
when the UnitedUnie StatesÉtats will loseperdre its placeendroit
349
866000
2000
quand les États-Unis perdront leur place
14:43
as numbernombre one economyéconomie to ChinaLa Chine.
350
868000
3000
de numéro Un de l'économie au profit de la Chine.
14:46
The first is, can you deleteeffacer these appsapplications,
351
871000
4000
La première, peut-on effacer ces applications,
14:50
and are we in the processprocessus of doing so
352
875000
2000
et sommes-nous en train de le faire
14:52
in the WesternWestern worldmonde?
353
877000
2000
dans le monde occidental?
14:54
The secondseconde questionquestion is,
354
879000
2000
La deuxième,
14:56
does the sequencingséquençage of the downloadTélécharger mattermatière?
355
881000
4000
est-ce que l'ordre du téléchargement est important?
15:00
And could AfricaL’Afrique get that sequencingséquençage wrongfaux?
356
885000
5000
L'Afrique pourrait-elle se tromper dans l'ordre?
15:05
One obviousévident implicationimplication of modernmoderne economicéconomique historyhistoire
357
890000
2000
Une implication évidente de l'histoire économique moderne
15:07
is that it's quiteassez harddifficile to transitiontransition to democracyla démocratie
358
892000
3000
est que la transition vers la démocratie est assez difficile
15:10
before you've establishedétabli
359
895000
2000
avant d'avoir établi
15:12
securegarantir privateprivé propertypropriété rightsdroits.
360
897000
3000
des droits de propriété privée sûrs.
15:15
WarningMise en garde: that maymai not work.
361
900000
3000
Attention : ça pourrait ne pas fonctionner.
15:18
And thirdtroisième, can ChinaLa Chine do withoutsans pour autant
362
903000
2000
La troisième, la Chine peut-elle se passer
15:20
killertueur appapplication numbernombre threeTrois?
363
905000
2000
de l'application qui tue numéro 3?
15:22
That's the one that JohnJohn LockeLocke systematizedsystématisé
364
907000
4000
C'est celle que John Locke a systématisée
15:26
when he said that freedomliberté was rootedenraciné in privateprivé propertypropriété rightsdroits
365
911000
4000
quand il a dit que la Liberté était enracinée dans les droits de propriété privée
15:30
and the protectionprotection of lawloi.
366
915000
2000
et la protection de la Loi.
15:32
That's the basisbase
367
917000
2000
C'est la base
15:34
for the WesternWestern modelmaquette
368
919000
2000
du modèle occidental
15:36
of representativereprésentant governmentgouvernement.
369
921000
3000
de gouvernement représentatif.
15:39
Now this picturephoto showsmontre the demolitiondémolition
370
924000
2000
Cette image montre la démolition
15:41
of the ChineseChinois artistartiste AiAi Weiwei'sDe Weiwei studiostudio
371
926000
3000
du studio de l'artiste chinois Ai WeiWei
15:44
in ShanghaiShanghai earlierplus tôt this yearan.
372
929000
2000
à Shanghai plus tôt cette année.
15:46
He's now freegratuit again,
373
931000
2000
Il est à nouveau libre aujourd'hui,
15:48
havingayant been detainedplacé en détention, as you know, for some time.
374
933000
2000
après avoir été détenu, comme vous le savez, pendant un certain temps.
15:50
But I don't think his studiostudio has been rebuiltreconstruite.
375
935000
3000
Mais je ne pense pas que son studio ait été reconstruit.
15:55
WinstonWinston ChurchillChurchill onceune fois que defineddéfini civilizationcivilisation
376
940000
4000
Winston Churchill a défini la civilisation
15:59
in a lectureconférence he gavea donné in the fatefulfatidique yearan of 1938.
377
944000
4000
dans la conférence qu'il a donnée au cours de l'année funeste 1938.
16:03
And I think these wordsmots really nailclou it:
378
948000
3000
Je pense que ces mots sont très justes :
16:06
"It meansveux dire a societysociété basedbasé uponsur the opinionopinion of civilianscivils.
379
951000
4000
"Cela signifie une société fondée sur l'opinion des civils.
16:10
It meansveux dire that violencela violence, the ruleRègle of warriorsguerriers and despoticdespotique chiefschefs de,
380
955000
3000
Cela signifie que la violence, le règne des guerriers et des despotes,
16:13
the conditionsconditions of campscamps and warfareguerre, of riotémeute and tyrannytyrannie,
381
958000
3000
les conditions de camps et de guerre, d'émeutes et de tyrannie,
16:16
give placeendroit to parliamentsparlements nationaux where lawslois are madefabriqué,
382
961000
3000
laissent la place aux parlements où on fait les lois,
16:19
and independentindépendant courtstribunaux of justiceJustice
383
964000
2000
et aux cours de justice indépendantes
16:21
in whichlequel over long periodspériodes those lawslois are maintainedmaintenu.
384
966000
3000
dans lesquelles ces lois sont maintenues sur de longues périodes.
16:24
That is civilizationcivilisation --
385
969000
2000
C'est ça la civilisation --
16:26
and in its soilsol growcroître continuallycontinuellement
386
971000
2000
et dans son terreau poussent continuellement
16:28
freedomliberté, comfortconfort and cultureCulture,"
387
973000
3000
la liberté, le confort et la culture,"
16:31
what all TEDstersTEDsters carese soucier about mostles plus.
388
976000
4000
ce à quoi tous les participants de TED tiennent le plus.
16:35
"When civilizationcivilisation reignsrègnes in any countryPays,
389
980000
3000
"Quand la civilisation règne sur un pays,
16:38
a widerplus large and lessMoins harassedharcelés life
390
983000
3000
une vie plus large et moins angoissante
16:41
is affordedaccordé to the massesmasses of the people."
391
986000
3000
est offerte aux masses populaires."
16:44
That's so truevrai.
392
989000
3000
C'est tellement vrai.
16:48
I don't think the declinedéclin of WesternWestern civilizationcivilisation
393
993000
3000
Je ne crois pas que le déclin de la civilisation occidentale
16:51
is inevitableinévitable,
394
996000
2000
soit inévitable,
16:53
because I don't think historyhistoire operatesfonctionne
395
998000
3000
parce que je ne crois pas que l'Histoire opère
16:56
in this kindgentil of life-cyclecycle de la vie modelmaquette,
396
1001000
2000
dans ce genre de modèle de cycle de vie,
16:58
beautifullymagnifiquement illustratedillustrée by ThomasThomas Cole'sCole
397
1003000
2000
magnifiquement illustré par Thomas Cole
17:00
"CourseCours of EmpireEmpire" paintingspeintures.
398
1005000
3000
dans ses tableaux "Le cours de l'empire".
17:03
That's not the way historyhistoire workstravaux.
399
1008000
3000
Ce n'est pas ainsi que l'histoire fonctionne.
17:06
That's not the way the WestOuest roseRose,
400
1011000
2000
Ce n'est pas comme ça que l'Occident s'est élevé,
17:08
and I don't think it's the way the WestOuest will falltomber.
401
1013000
3000
et je ne crois pas que c'est de cette manière que l'Occident s'effondrera.
17:11
The WestOuest maymai collapseeffondrer very suddenlysoudainement.
402
1016000
3000
L'Occident peut s'effondrer de manière très soudaine.
17:14
ComplexComplexe civilizationscivilisations do that,
403
1019000
3000
C'est ce qui arrive aux civilisations complexes,
17:17
because they operatefonctionner, mostles plus of the time,
404
1022000
2000
parce qu'elles opèrent, la plupart du temps,
17:19
on the edgebord of chaosle chaos.
405
1024000
2000
au bord du chaos.
17:21
That's one of the mostles plus profoundprofond insightsdes idées
406
1026000
3000
C'est l'une des idées les plus profondes
17:24
to come out of the historicalhistorique studyétude of complexcomplexe institutionsinstitutions
407
1029000
3000
qui soient sorties de l'étude historique des institutions complexes
17:27
like civilizationscivilisations.
408
1032000
3000
comme les civilisations.
17:30
No, we maymai hangpendre on,
409
1035000
2000
Non, nous pouvons nous accrocher,
17:32
despitemalgré the hugeénorme burdensdes fardeaux of debtdette that we'venous avons accumulatedaccumulé,
410
1037000
4000
malgré les énormes fardeaux de dette que nous avons accumulés,
17:36
despitemalgré the evidencepreuve that we'venous avons lostperdu our work ethicEthic
411
1041000
3000
malgré les preuves que nous avons perdu notre éthique du travail
17:39
and other partsles pièces of our historicalhistorique mojoMojo.
412
1044000
3000
et d'autres parties de notre talent historique.
17:42
But one thing is for sure,
413
1047000
2000
Mais une chose est sure,
17:44
the Great DivergenceDivergence
414
1049000
2000
la Grande Divergence
17:46
is over, folksgens.
415
1051000
2000
est terminée, mesdames et messieurs.
17:48
ThanksMerci very much.
416
1053000
2000
Merci beaucoup.
17:50
(ApplauseApplaudissements)
417
1055000
25000
(Applaudissements)
18:15
BrunoBruno GiussaniGiussani: NiallNiall,
418
1080000
2000
Bruno Giussani: Niall,
18:17
I am just curiouscurieuse
419
1082000
2000
je suis curieux
18:19
about your take on the other regionRégion of the worldmonde that's boomingen plein essor,
420
1084000
3000
de connaître votre point de vue sur l'autre région du monde en plein essor,
18:22
whichlequel is LatinLatine AmericaL’Amérique.
421
1087000
3000
l'Amérique Latine.
18:25
What's your viewvue on that?
422
1090000
3000
Qu'en pensez-vous?
18:28
NiallNiall FergusonFerguson: Well I really am not just talkingparlant
423
1093000
2000
Niall Ferguson : En fait, je ne parle pas seulement
18:30
about the riseaugmenter of the EastEast;
424
1095000
2000
de l'émergence de l'Orient ;
18:32
I'm talkingparlant about the riseaugmenter of the RestReste,
425
1097000
2000
je parle de l'émergence du reste du monde,
18:34
and that includesinclut SouthSud AmericaL’Amérique.
426
1099000
2000
y compris de l'Amérique Latine.
18:36
I onceune fois que askeda demandé one of my colleaguescollègues at HarvardHarvard,
427
1101000
2000
J'ai demandé une fois à un de mes collègues de Harvard,
18:38
"Hey, is SouthSud AmericaL’Amérique partpartie of the WestOuest?"
428
1103000
2000
"L'Amérique du Sud fait-elle partie de l'Occident?"
18:40
He was an expertexpert in LatinLatine AmericanAméricain historyhistoire.
429
1105000
2000
C'était un expert de l'histoire de l'Amérique Latine.
18:42
He said, "I don't know; I'll have to think about that."
430
1107000
2000
Il a dit: "Je ne sais pas, il faut que j'y réfléchisse."
18:44
That tellsraconte you something really importantimportant.
431
1109000
2000
C'est très révélateur.
18:46
I think if you look at what is happeningévénement in BrazilBrésil in particularparticulier,
432
1111000
2000
Je crois que si on regarde ce qui se passe au Brésil en particulier,
18:48
but alsoaussi ChileChili,
433
1113000
2000
mais aussi au Chili,
18:50
whichlequel was in manybeaucoup waysfaçons the one that led the way
434
1115000
3000
qui, de bien des manières, est celui qui a conduit
18:53
in transformingtransformer the institutionsinstitutions of economicéconomique life,
435
1118000
3000
la transformation des institutions de la vie économique,
18:56
there's a very brightbrillant futureavenir indeedeffectivement.
436
1121000
3000
il y a un avenir brillant en effet.
18:59
So my storyrécit really is
437
1124000
2000
Mon histoire parle donc en fait
19:01
as much about that convergenceconvergence in the AmericasAmériques
438
1126000
3000
autant de cette convergence aux Amériques
19:04
as it's a convergenceconvergence storyrécit in EurasiaEurasie.
439
1129000
2000
que d'une histoire de convergence en Eurasie.
19:06
BGBG: And there is this impressionimpression
440
1131000
2000
BG : Et il y a cette impression
19:08
that NorthNord AmericaL’Amérique and EuropeL’Europe
441
1133000
2000
que l'Amérique du Nord et l'Europe
19:10
are not really payingpayant attentionattention
442
1135000
2000
ne prêtent pas beaucoup attention
19:12
to these trendsles tendances.
443
1137000
2000
à ces tendances.
19:14
MostlyPour la plupart they're worriedinquiet about eachchaque other.
444
1139000
3000
Essentiellement, elles s'inquiètent l'une de l'autre.
19:17
The AmericansAméricains think that the EuropeanEuropéenne modelmaquette is going to crumblecrumble tomorrowdemain.
445
1142000
3000
Les Américains pensent que le modèle européen va s'effondrer demain.
19:20
The EuropeansEuropéens think that the AmericanAméricain budgetbudget is going to explodeexploser tomorrowdemain.
446
1145000
3000
Les Européens pensent que les partis américains vont exploser demain.
19:23
And that's all we seemsembler to be caringsoins about recentlyrécemment.
447
1148000
3000
C'est tout ce qui semble nous préoccuper récemment.
19:26
NFNF: I think the fiscalfiscal crisiscrise
448
1151000
2000
NF : Je pense que cette crise fiscale
19:28
that we see in the developeddéveloppé WorldMonde right now -- bothtous les deux sidescôtés of the AtlanticAtlantique --
449
1153000
3000
que nous voyons dans le monde développé en ce moment, des deux côtés de l'Atlantique,
19:31
is essentiallyessentiellement the sameMême thing
450
1156000
2000
est essentiellement la même chose
19:33
takingprise differentdifférent formsformes
451
1158000
2000
sous différentes formes
19:35
in termstermes of politicalpolitique cultureCulture.
452
1160000
2000
en termes de culture politique.
19:37
And it's a crisiscrise that has its structuralde construction facetfacette --
453
1162000
4000
C'est une crise qui a une facette structurelle --
19:41
it's partlypartiellement to do with demographicsdémographie.
454
1166000
2000
ça a à voir en partie avec la démographie.
19:43
But it's alsoaussi, of coursecours, to do with the massivemassif crisiscrise
455
1168000
3000
Mais ça a aussi à voir, bien sûr, avec cette énorme crise
19:46
that followedsuivi excessiveexcessif leverageinfluence,
456
1171000
2000
qui a suivi un effet de levier excessif,
19:48
excessiveexcessif borrowingemprunt in the privateprivé sectorsecteur.
457
1173000
2000
des emprunts excessifs dans le secteur privé.
19:50
That crisiscrise,
458
1175000
2000
Cette crise,
19:52
whichlequel has been the focusconcentrer of so much attentionattention, includingcomprenant by me,
459
1177000
3000
qui a concentré tant d'attention, y compris la mienne,
19:55
I think is an epiphenomenonépiphénomène.
460
1180000
2000
je crois que c'est un épiphénomène.
19:57
The financialfinancier crisiscrise is really a relativelyrelativement smallpetit historichistorique phenomenonphénomène,
461
1182000
3000
La crise financière est en fait une phénomène historique relativement petit,
20:00
whichlequel has just acceleratedaccéléré
462
1185000
2000
qui a juste accéléré
20:02
this hugeénorme shiftdécalage,
463
1187000
2000
ce changement énorme,
20:04
whichlequel endsprend fin halfmoitié a millenniumobjectifs du Millénaire pour of WesternWestern ascendancyascendant.
464
1189000
2000
qui met un terme à cinq cents ans de domination occidentale.
20:06
I think that's its realréal importanceimportance.
465
1191000
2000
Je crois que c'est vraiment important.
20:08
BGBG: NiallNiall, thank you. (NFNF: Thank you very much, BrunoBruno.)
466
1193000
2000
BG: Niall, merci. (NF: merci beaucoup, Bruno.)
20:10
(ApplauseApplaudissements)
467
1195000
3000
(Applaudissements)
Translated by Elisabeth Buffard
Reviewed by eric vautier

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Niall Ferguson - Historian
History is a curious thing, and Niall Ferguson investigates not only what happened but why. (Hint: Politics and money explain a lot.)

Why you should listen

Niall Ferguson teaches history and business administration at Harvard and is a senior research fellow at several other universities, including Oxford. His books chronicle a wide range of political and socio-economic events; he has written about everything from German politics during the era of inflation to a financial history of the world. He’s now working on a biography of former US Secretary of State Henry Kissinger.

Ferguson is a prolific and often controversial commentator on contemporary politics and economics. He frequently writes, reviews, and hosts for the British and American press. His latest book and TV series, Civilization: The West and the Rest, aims to help 21st-century audiences understand the past and the present. In it, he asks how, since the 1500s, Western nations have surpassed their Eastern counterparts and came to dominate the world (his answer: thanks to six “killer apps”: science, medicine, protestant work ethic, competition, property rights, consumer society). And he wonders whether that domination is now threatened by the rise of Asia. His theories have drawn criticism and prompted discussions, which he says was his intent. “It’s designed to be slightly annoying, so that you talk about it,” he told The Observer.

He says: "If a majority of people subscribe to a particular view, it pays to question it. It pays to think: maybe this is wrong."

More profile about the speaker
Niall Ferguson | Speaker | TED.com

Data provided by TED.

This site was created in May 2015 and the last update was on January 12, 2020. It will no longer be updated.

We are currently creating a new site called "eng.lish.video" and would be grateful if you could access it.

If you have any questions or suggestions, please feel free to write comments in your language on the contact form.

Privacy Policy

Developer's Blog

Buy Me A Coffee