ABOUT THE SPEAKER
Shawn Achor - Psychologist
Shawn Achor is the CEO of Good Think Inc., where he researches and teaches about positive psychology.

Why you should listen

Shawn Achor is the winner of over a dozen distinguished teaching awards at Harvard University, where he delivered lectures on positive psychology in the most popular class at Harvard.
 
He is the CEO of Good Think Inc., a Cambridge-based consulting firm which researches positive outliers -- people who are well above average -- to understand where human potential, success and happiness intersect. Based on his research and 12 years of experience at Harvard, he clearly and humorously describes to organizations how to increase happiness and meaning, raise success rates and profitability, and create positive transformations that ripple into more successful cultures. He is also the author of The Happiness Advantage.

More profile about the speaker
Shawn Achor | Speaker | TED.com
TEDxBloomington

Shawn Achor: The happy secret to better work

Shawn Achor: o feliz secreto para traballar mellor

Filmed:
21,573,773 views

Cremos que hai que traballar para ser felices, pero podería ser ó revés? Nesta dinámica e entretida charla de TEDxBloomington, o psicólogo Shawn Achor afirma que en realidade a felicidade estimula a productividade.
- Psychologist
Shawn Achor is the CEO of Good Think Inc., where he researches and teaches about positive psychology. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:15
When I was seven years old and my sister was just five years old,
0
0
3000
Cando eu tiña sete anos
e a miña irmá tiña só cinco,
00:18
we were playing on top of a bunk bed.
1
3000
3000
xogabamos na parte derriba
dunha liteira.
00:21
I was two years older than my sister at the time --
2
6000
2000
Eu tiña dous anos máis ca ela
naquel momento --
00:23
I mean, I'm two years older than her now --
3
8000
3000
quero dicir, sigo sendo dous anos maior --
00:26
but at the time it meant she had to do everything that I wanted to do,
4
11000
3000
pero entón significaba
que ela tiña que facer o que eu dixera,
00:29
and I wanted to play war.
5
14000
2000
e eu quería xogar á guerra.
00:31
So we were up on top of our bunk beds.
6
16000
2000
Estabamos enriba das nosas liteiras
00:33
And on one side of the bunk bed,
7
18000
2000
e dun lado
00:35
I had put out all of my G.I. Joe soldiers and weaponry.
8
20000
2000
tiña todo o meu armamento
e soldados G.I. Joe.,
00:37
And on the other side were all my sister's My Little Ponies
9
22000
3000
e do outro lado,
estaban todos os ponis da miña irmá
00:40
ready for a cavalry charge.
10
25000
2000
preparados para unha batalla de cabalería.
00:42
There are differing accounts of what actually happened that afternoon,
11
27000
2000
Hai distintas versións
sobre o que pasou aquela tarde,
00:44
but since my sister is not here with us today,
12
29000
3000
pero como a miña irmá non está aquí hoxe,
00:47
let me tell you the true story --
13
32000
2000
voulles contar o que ocorreu realmente --
00:49
(Laughter) --
14
34000
2000
(Risas) --
00:51
which is my sister's a little bit on the clumsy side.
15
36000
2000
que deixa á miña irmá coma unha torpe.
00:53
Somehow, without any help or push from her older brother at all,
16
38000
3000
Dalgún modo, sen ningunha axuda
ou empurrón do seu irmá maior,
00:56
suddenly Amy disappeared off of the top of the bunk bed
17
41000
2000
de repente Amy desapareceu de enriba da liteira
00:58
and landed with this crash on the floor.
18
43000
2000
e se deu un golpe contra o chan.
01:00
Now I nervously peered over the side of the bed
19
45000
2000
Nese momento asomeime nervioso
01:02
to see what had befallen my fallen sister
20
47000
3000
para ver que quen caera fora miña irmá,
01:05
and saw that she had landed painfully on her hands and knees
21
50000
2000
e vin que o fixera con moita dor
sobre as súas mans e xeonllos
01:07
on all fours on the ground.
22
52000
2000
cos catro sobre o chan.
01:09
I was nervous because my parents had charged me
23
54000
2000
Eu estaba nervoso
porque os meus pais dixéranme
01:11
with making sure that my sister and I
24
56000
2000
que me asegurase
de que a miña irmá e mais eu
01:13
played as safely and as quietly as possible.
25
58000
3000
xogásemos con tanto coidado e silencio
como fose posible.
01:16
And seeing as how I had accidentally broken Amy's arm
26
61000
3000
E vendo como accidentalmente
eu mesmo rompera o brazo de Amy
01:19
just one week before ...
27
64000
2000
só unha semana antes...
01:21
(Laughter)
28
66000
4000
(Risas)
01:25
... heroically pushing her out of the way
29
70000
2000
... ó apartala de maneira heroica
da traxectoria
01:27
of an oncoming imaginary sniper bullet,
30
72000
3000
dunha bala disparada
por un francotirador imaxinario,
01:30
(Laughter)
31
75000
2000
(Risas)
01:32
for which I have yet to be thanked,
32
77000
2000
algo que aínda non me agradeceu,
01:34
I was trying as hard as I could --
33
79000
2000
eu intentaba con todas as miñas forzas --
01:36
she didn't even see it coming --
34
81000
2000
ela nin sequera a vira vir --
01:38
I was trying as hard as I could to be on my best behavior.
35
83000
2000
intentaba con todas as miñas forzas
portarme o mellor posible.
01:40
And I saw my sister's face,
36
85000
2000
Entón vin a cara da miña irmá,
01:42
this wail of pain and suffering and surprise
37
87000
2000
xemendo de dor, sufrimento e sorpresa
01:44
threatening to erupt from her mouth and threatening to wake
38
89000
2000
ameazando con que a súa boca explotase
e ameazando con espertar ós meus pais,
01:46
my parents from the long winter's nap for which they had settled.
39
91000
3000
que se acababan de botar a durmir a sesta.
01:49
So I did the only thing
40
94000
2000
Entón fixen o único
01:51
my little frantic seven year-old brain could think to do to avert this tragedy.
41
96000
3000
que ó meu pequeno cerebro de sete anos
se lle ocorreu para evitar esa traxedia.
01:54
And if you have children, you've seen this hundreds of times before.
42
99000
2000
Se teñen fillos,
terán visto isto centos de veces.
01:56
I said, "Amy, Amy, wait. Don't cry. Don't cry.
43
101000
2000
Dixen: "Amy, Amy, espera.
Non chores. Non chores.
01:58
Did you see how you landed?
44
103000
2000
Viches cómo caeches?
02:00
No human lands on all fours like that.
45
105000
3000
Ninguén cae así, a catro patas.
02:03
Amy, I think this means you're a unicorn."
46
108000
3000
Amy, creo que isto quere dicir
que es un unicornio".
02:06
(Laughter)
47
111000
3000
(Risas)
02:09
Now that was cheating, because there was nothing in the world my sister would want more
48
114000
3000
Iso era un engano, porque non había
nada no mundo que a miña irmá quixese máis
02:12
than not to be Amy the hurt five year-old little sister,
49
117000
2000
que non ser Amy,
a irmá pequena de cinco anos ferida,
02:14
but Amy the special unicorn.
50
119000
2000
senón ser Amy, o unicornio especial.
02:16
Of course, this was an option that was open to her brain at no point in the past.
51
121000
3000
Por suposto, esta era unha opción
na que o seu cerebro non pensara.
02:19
And you could see how my poor, manipulated sister faced conflict,
52
124000
3000
Se puidesen ver como a miña pobre irmá,
manipulada, se enfrentaba ó conflicto
02:22
as her little brain attempted to devote resources
53
127000
2000
de decidir entre que o seu cerebro
adicase recursos
02:24
to feeling the pain and suffering and surprise
54
129000
2000
a sentir a dor, sufrimento e sorpresa
02:26
she just experienced,
55
131000
2000
que acababa de pasar
02:28
or contemplating her new-found identity as a unicorn.
56
133000
2000
ou a centrarse na súa nova identidade
como unicornio.
02:30
And the latter won out.
57
135000
2000
E este último gañou.
02:32
Instead of crying, instead of ceasing our play,
58
137000
2000
En vez de chorar,
en vez de parar de xogar,
02:34
instead of waking my parents,
59
139000
2000
en vez de espertar ós meus pais,
02:36
with all the negative consequences that would have ensued for me,
60
141000
2000
con todas as consecuencias negativas
que me acarrearía,
02:38
instead a smile spread across her face
61
143000
2000
en vez diso un sorriso iluminou a súa cara
02:40
and she scrambled right back up onto the bunk bed with all the grace of a baby unicorn ...
62
145000
3000
e volveu a enriba da liteira
con toda a graza dun bebé unicornio...
02:43
(Laughter)
63
148000
2000
(Risas)
02:45
... with one broken leg.
64
150000
2000
... cunha pata rota.
02:47
What we stumbled across
65
152000
2000
Co que nos topamos
02:49
at this tender age of just five and seven --
66
154000
2000
á tenra idade de cinco e sete anos --
02:51
we had no idea at the time --
67
156000
2000
non tiñamos nin idea naquel momento --
02:53
was something that was going be at the vanguard of a scientific revolution
68
158000
3000
foi algo que se convertiría
na vangarda dunha revolución científica
02:56
occurring two decades later in the way that we look at the human brain.
69
161000
3000
e que tería lugar dúas décadas despois
no modo de ver o cerebro humano.
02:59
What we had stumbled across is something called positive psychology,
70
164000
3000
Co que nos topamos foi con algo
chamado psicoloxía positiva
03:02
which is the reason that I'm here today
71
167000
2000
que é o motivo polo que estou hoxe aquí
03:04
and the reason that I wake up every morning.
72
169000
2000
e a razón pola que me levanto cada mañá.
03:06
When I first started talking about this research
73
171000
2000
A primeira vez que falei desta investigación
03:08
outside of academia, out with companies and schools,
74
173000
2000
fóra do ámbito académico,
en compañías e escolas,
03:10
the very first thing they said to never do
75
175000
2000
a primeira cousa que dixeron
que nunca se fixese
03:12
is to start your talk with a graph.
76
177000
2000
foi a de empezar un discurso cun gráfico.
03:14
The very first thing I want to do is start my talk with a graph.
77
179000
2000
O primeiro que quero facer
é empezar o meu discurso cun gráfico.
03:16
This graph looks boring,
78
181000
2000
Este gráfico parece aburrido,
03:18
but this graph is the reason I get excited and wake up every morning.
79
183000
2000
pero esta é a razón pola que me entusiasmo
e me levanto cada mañá.
03:20
And this graph doesn't even mean anything; it's fake data.
80
185000
2000
E este gráfico nin sequera significa nada;
os datos son falsos.
03:22
What we found is --
81
187000
2000
O que descubrimos foi --
03:24
(Laughter)
82
189000
4000
(Risas)
03:28
If I got this data back studying you here in the room, I would be thrilled,
83
193000
3000
Encantaríame volver a conseguir
estes datos estudándoos a vostedes
03:31
because there's very clearly a trend that's going on there,
84
196000
2000
porque existe
unha clara tendencia aí fóra,
03:33
and that means that I can get published,
85
198000
2000
e é que me poden publicar,
03:35
which is all that really matters.
86
200000
2000
e iso é o máis importante.
03:37
The fact that there's one weird red dot that's up above the curve,
87
202000
2000
O feito de que haxa un punto vermello raro
por enriba da curva,
03:39
there's one weirdo in the room --
88
204000
2000
que haxa un bicho raro na sala --
03:41
I know who you are, I saw you earlier --
89
206000
3000
sei quen es, vinte antes --
03:44
that's no problem.
90
209000
2000
non é un problema.
03:46
That's no problem, as most of you know,
91
211000
2000
Non é un problema,
coma a maioría de vostedes saberá,
03:48
because I can just delete that dot.
92
213000
2000
porque podo borrar ese punto fácilmente.
03:50
I can delete that dot because that's clearly a measurement error.
93
215000
2000
Podo borrar ese punto
porque claramente é un erro de medición.
03:52
And we know that's a measurement error
94
217000
2000
E sabemos que é un erro de medición
03:54
because it's messing up my data.
95
219000
3000
porque está estropeando os meus datos.
03:57
So one of the very first things we teach people
96
222000
2000
Entón, unha das primeiras cousas
que ensinamos
03:59
in economics and statistics and business and psychology courses
97
224000
3000
nos cursos de economía, estadística,
empresariais e psicoloxía
04:02
is how, in a statistically valid way, do we eliminate the weirdos.
98
227000
3000
é como, dun modo estadísticamente válido,
eliminamos ós bichos raros.
04:05
How do we eliminate the outliers
99
230000
2000
Como eliminamos ós estraños
04:07
so we can find the line of best fit?
100
232000
2000
para atopar a liña que mellor se axuste?
04:09
Which is fantastic if I'm trying to find out
101
234000
2000
O que é fantástico
se estou intentado descubrir
04:11
how many Advil the average person should be taking -- two.
102
236000
3000
cantos Advil debería tomar
unha persoa normal -- dous.
04:14
But if I'm interested in potential, if I'm interested in your potential,
103
239000
2000
Pero se me interesa o potencial,
se me interesa o seu potencial,
04:16
or for happiness or productivity
104
241000
2000
xa sea pola felicidade ou a productividade
04:18
or energy or creativity,
105
243000
2000
ou a enerxía ou a creatividade
04:20
what we're doing is we're creating the cult of the average with science.
106
245000
2000
o que estamos facendo é crear
o culto pola media por parte da ciencia.
04:22
If I asked a question like,
107
247000
2000
Se preguntara algo como:
04:24
"How fast can a child learn how to read in a classroom?"
108
249000
2000
"En canto tempo aprende un neno
a ler nunha aula?"
04:26
scientists change the answer to "How fast does the average child
109
251000
2000
os científicos cambian a pregunta a:
"Canto tempo tarda un neno medio
04:28
learn how to read in that classroom?"
110
253000
2000
en aprender a ler nunha aula?"
04:30
and then we tailor the class right towards the average.
111
255000
2000
e logo adaptamos a clase á media.
04:32
Now if you fall below the average on this curve,
112
257000
2000
Entón, se alguén queda por debaixo
da media nesta curva,
04:34
then psychologists get thrilled,
113
259000
2000
os psicólogos se emocionan,
04:36
because that means you're either depressed or you have a disorder,
114
261000
3000
porque iso significa que ou está deprimido
ou ten algunha alteración,
04:39
or hopefully both.
115
264000
2000
ou con sorte as dúas cousas.
04:41
We're hoping for both because our business model is,
116
266000
2000
Esperamos que sexan os dous
porque o noso modelo de negocios
04:43
if you come into a therapy session with one problem,
117
268000
2000
consiste en que se alguén ven
a unha sesión de terapia cun problema,
04:45
we want to make sure you leave knowing you have 10,
118
270000
2000
queremos asegurarnos
de que se vaia sabendo que ten 10,
04:47
so you keep coming back over and over again.
119
272000
2000
para que así siga vindo unha e outra vez.
04:49
We'll go back into your childhood if necessary,
120
274000
2000
Nos remitiremos
á súa infancia se é preciso,
04:51
but eventually what we want to do is make you normal again.
121
276000
2000
pero ó final o que queremos
é que volva a ser normal.
04:53
But normal is merely average.
122
278000
2000
Pero normal é só unha media.
04:55
And what I posit and what positive psychology posits
123
280000
2000
E o que eu propoño,
e o que a psicoloxía positiva propón,
04:57
is that if we study what is merely average,
124
282000
2000
é que se estudamos
o que é simplemente a media,
04:59
we will remain merely average.
125
284000
2000
seguiremos sendo da media.
05:01
Then instead of deleting those positive outliers,
126
286000
2000
Entón, en vez de eliminar
a eses estraños positivos,
05:03
what I intentionally do is come into a population like this one
127
288000
2000
o que fago eu de maneira intencionada
é dirixirme a unha poboación coma esta
05:05
and say, why?
128
290000
2000
e dicir "por que?"
05:07
Why is it that some of you are so high above the curve
129
292000
2000
Por que algúns de vostedes
están tan por enriba da curva
05:09
in terms of your intellectual ability, athletic ability, musical ability,
130
294000
2000
en canto ás súas abilidades intelectuais,
atléticas, musicais,
05:11
creativity, energy levels,
131
296000
2000
a súa creatividade,
os seus niveis de enerxía,
05:13
your resiliency in the face of challenge, your sense of humor?
132
298000
2000
a súa resilencia para afrontar os problemas
ou o seu sentido do humor?
05:15
Whatever it is, instead of deleting you, what I want to do is study you.
133
300000
3000
Sexa o que sexa, en vez de eliminalos,
o que eu quero facer é estudalos.
05:18
Because maybe we can glean information --
134
303000
2000
Porque ó mellor podemos
extraer información --
05:20
not just how to move people up to the average,
135
305000
2000
non só sobre como elevar
á xente hacia a media,
05:22
but how we can move the entire average up
136
307000
3000
senón sobre como elevar a media
05:25
in our companies and schools worldwide.
137
310000
2000
nas nosas compañías
e escolas de todo o mundo.
05:27
The reason this graph is important to me
138
312000
2000
O motivo polo que este gráfico
é importante para min
05:29
is, when I turn on the news, it seems like the majority of the information
139
314000
2000
é porque, cando poño o telexornal,
parece que a maioría da información
05:31
is not positive, in fact it's negative.
140
316000
2000
non é positiva, de feito é negativa.
05:33
Most of it's about murder, corruption, diseases, natural disasters.
141
318000
3000
A maioría trata sobre asasinatos,
corrupción, enfermidades, desastres naturais.
05:36
And very quickly, my brain starts to think
142
321000
2000
E rapidamente,
o meu cerebro empeza a pensar
05:38
that's the accurate ratio of negative to positive in the world.
143
323000
2000
que esa é a proporción fiel
entre o negativo e o positivo do mundo.
05:40
What that's doing is creating something
144
325000
2000
O que iso está facendo é crear algo
05:42
called the medical school syndrome --
145
327000
2000
chamado síndrome
do estudante de medicina --
05:44
which, if you know people who've been to medical school,
146
329000
2000
se coñecen persoas que estudaron medicina,
05:46
during the first year of medical training,
147
331000
2000
durante o primeiro ano de carreira,
05:48
as you read through a list of all the symptoms and diseases that could happen,
148
333000
2000
conforme van lendo unha lista de todos os síntomas
e enfermidades que se poden padecer,
05:50
suddenly you realize you have all of them.
149
335000
2000
de repente danse conta
de que os sufren todos.
05:52
I have a brother in-law named Bobo -- which is a whole other story.
150
337000
3000
Teño un cuñado que se chama Bobo --
iso é unha historia completamente diferente.
05:55
Bobo married Amy the unicorn.
151
340000
3000
Bobo casouse con Amy o unicornio.
05:58
Bobo called me on the phone
152
343000
3000
Un día chamoume por teléfono
06:01
from Yale Medical School,
153
346000
3000
desde a facultade de medicina de Yale
06:04
and Bobo said, "Shawn, I have leprosy."
154
349000
2000
e dixo: "Shawn, teño a lepra".
06:06
(Laughter)
155
351000
2000
(Risas)
06:08
Which, even at Yale, is extraordinarily rare.
156
353000
2000
Que, incluso en Yale, é moi pouco común.
06:10
But I had no idea how to console poor Bobo
157
355000
3000
Pero eu non tiña nin idea
de como consolar ó pobre Bobo
06:13
because he had just gotten over an entire week of menopause.
158
358000
2000
porque acababa de pasar
por unha semana enteira de menopausia.
06:15
(Laughter)
159
360000
2000
(Risas)
06:17
See what we're finding is it's not necessarily the reality that shapes us,
160
362000
3000
Como ven, o que estamos descubrindo
non é a realidade que nos da forma,
06:20
but the lens through which your brain views the world that shapes your reality.
161
365000
3000
senón a lente a través da que o cerebro
ve o mundo que da forma á realidade de cada un.
06:23
And if we can change the lens, not only can we change your happiness,
162
368000
3000
E se podemos cambiar a lente,
non só poderemos cambiar a nosa felicidade,
06:26
we can change every single educational and business outcome at the same time.
163
371000
3000
senón que poderemos cambiar cada resultado educativo
e empresarial ó mesmo tempo.
06:29
When I applied to Harvard, I applied on a dare.
164
374000
2000
Cando solicitei plaza en Harvard,
solicitei plaza para un desafío.
06:31
I didn't expect to get in, and my family had no money for college.
165
376000
3000
Non esperaba que me aceptasen, e a miña familia
non tiña diñeiro para a universidade.
06:34
When I got a military scholarship two weeks later, they allowed me to go.
166
379000
2000
Cando conseguín unha beca militar
dúas semanas despois, deixáronme ir.
06:36
Suddenly, something that wasn't even a possibility became a reality.
167
381000
3000
De repente, algo que non era posible
se fixo realidade.
06:39
When I went there, I assumed everyone else would see it as a privilege as well,
168
384000
3000
Cando fun alí, pensei que todos os demais
tamén o verían coma un privilexio,
06:42
that they'd be excited to be there.
169
387000
2000
que estarían emocionados por estar alí.
06:44
Even if you're in a classroom full of people smarter than you,
170
389000
2000
Aínda que esteamos nunha aula chea de xente
máis intelixente ca nós,
06:46
you'd be happy just to be in that classroom, which is what I felt.
171
391000
2000
estaremos contentos simplemente
por estar nesa aula, e iso é o que eu sentía.
06:48
But what I found there
172
393000
2000
Pero co que me topei alí
06:50
is, while some people experience that,
173
395000
2000
foi que, aínda que algunhas persoas
senten iso,
06:52
when I graduated after my four years
174
397000
2000
cando me graduei despois de catro anos
06:54
and then spent the next eight years living in the dorms with the students --
175
399000
2000
e logo pasei os seguintes oito vivindo
nas residencias de estudantes --
06:56
Harvard asked me to; I wasn't that guy.
176
401000
3000
foi Harvard quen mo pediu,
eu non era esa clase de rapaz.
06:59
(Laughter)
177
404000
4000
(Risas)
07:03
I was an officer of Harvard to counsel students through the difficult four years.
178
408000
3000
Era un encargado de Harvard para asesorar
ós estudantes durante os duros catro anos.
07:06
And what I found in my research and my teaching
179
411000
2000
E co que me topei nas miñas investigacións
e nas miñas clases
07:08
is that these students, no matter how happy they were
180
413000
2000
foi que estes estudantes, independentemente
do felices que tivesen sido
07:10
with their original success of getting into the school,
181
415000
3000
polo éxito de entrar na universidade,
07:13
two weeks later their brains were focused, not on the privilege of being there,
182
418000
3000
dúas semanas despois os seus cerebros
non estaban centrados na sorte de estar alí,
07:16
nor on their philosophy or their physics.
183
421000
2000
nin na súa filosofía ou a súa física.
07:18
Their brain was focused on the competition, the workload,
184
423000
2000
Os seus cerebros estaban centrados
na competición, na carga de traballo,
07:20
the hassles, the stresses, the complaints.
185
425000
2000
nos conflitos, no estrés, nas queixas.
07:22
When I first went in there, I walked into the freshmen dining hall,
186
427000
2000
A primeira vez que fun alí
e entrei no comedor dos novatos,
07:24
which is where my friends from Waco, Texas, which is where I grew up --
187
429000
3000
que é onde os meus amigos de Waco (Texas),
o lugar onde me criei --
07:27
I know some of you have heard of it.
188
432000
2000
sei que algúns de vostedes o coñecen.
07:29
When they'd come to visit me, they'd look around,
189
434000
2000
Cando viñan visitarme, vían ó seu redor
07:31
they'd say, "This freshman dining hall looks like something
190
436000
2000
e dicían: "este comedor para novatos
parece algo sacado
07:33
out of Hogwart's from the movie "Harry Potter," which it does.
191
438000
2000
de Hogwart's, da película 'Harry Potter'",
e é verdade.
07:35
This is Hogwart's from the movie "Harry Potter" and that's Harvard.
192
440000
2000
Isto é Hogwart's, da película "Harry Potter",
e isto é Harvard.
07:37
And when they see this,
193
442000
2000
E cando ven isto
07:39
they say, "Shawn, why do you waste your time studying happiness at Harvard?
194
444000
2000
din: "Shawn, por que malgastas o teu tempo
estudando a felicidade en Harvard?
07:41
Seriously, what does a Harvard student possibly have
195
446000
2000
A ver, que pode facer
a un estudante de Harvard
07:43
to be unhappy about?"
196
448000
2000
infeliz?"
07:45
Embedded within that question
197
450000
2000
Facerse esa pregunta
07:47
is the key to understanding the science of happiness.
198
452000
2000
é a clave para entender
a ciencia da felicidade.
07:49
Because what that question assumes
199
454000
2000
Porque o que esa pregunta asume
07:51
is that our external world is predictive of our happiness levels,
200
456000
3000
é que o noso mundo exterior
mostra os nosos niveis de felicidade,
07:54
when in reality, if I know everything about your external world,
201
459000
2000
cando en realidade, aínda que eu saiba todo
sobre o seu mundo externo
07:56
I can only predict 10 percent of your long-term happiness.
202
461000
3000
só podo predicir o 10 por cento da súa felicidade
a longo prazo.
07:59
90 percent of your long-term happiness
203
464000
2000
O 90 porcento desa felicidade
08:01
is predicted not by the external world,
204
466000
2000
non se predice a partir do mundo externo,
08:03
but by the way your brain processes the world.
205
468000
2000
senón pola maneira na que o cerebro
procesa ese mundo.
08:05
And if we change it,
206
470000
2000
E se cambiamos iso,
08:07
if we change our formula for happiness and success,
207
472000
2000
se cambiamos a fórmula da felicidade
e do éxito,
08:09
what we can do is change the way
208
474000
2000
o que podemos facer é cambiar a forma
08:11
that we can then affect reality.
209
476000
2000
en que podemos influir na realidade.
08:13
What we found is that only 25 percent of job successes
210
478000
2000
O que descubrimos foi que só o 25 por cento
do éxito no traballo
08:15
are predicted by I.Q.
211
480000
2000
se predice polo coeficiente intelectual.
08:17
75 percent of job successes
212
482000
2000
O 75 por cento
08:19
are predicted by your optimism levels, your social support
213
484000
3000
se predice polos niveis de optimismo,
o apoio social de cada un
08:22
and your ability to see stress as a challenge instead of as a threat.
214
487000
3000
e a habilidade para afrontar o estrés
coma un reto e non coma unha ameaza.
08:25
I talked to a boarding school up in New England, probably the most prestigious boarding school,
215
490000
3000
Estiven falando cun internado en Nova Inglaterra,
probablemente o máis prestixioso,
08:28
and they said, "We already know that.
216
493000
2000
e dixeron: "Iso xa o sabemos.
Por iso cada ano,
08:30
So every year, instead of just teaching our students, we also have a wellness week.
217
495000
3000
en vez de simplemente dar clases ós nosos alumnos,
tamén celebramos unha semana do benestar.
08:33
And we're so excited. Monday night we have the world's leading expert
218
498000
3000
E estamos tan emocionados.
O luns pola noite virá un experto mundial
08:36
coming in to speak about adolescent depression.
219
501000
2000
a falar sobre a depresión
entre os adolescentes.
08:38
Tuesday night it's school violence and bullying.
220
503000
2000
O martes pola noite
será sobre violencia e acoso escolar.
08:40
Wednesday night is eating disorders.
221
505000
2000
O mércores pola noite
serán os desordes alimenticios.
08:42
Thursday night is elicit drug use.
222
507000
2000
O xoves, o consumo de drogas.
08:44
And Friday night we're trying to decide between risky sex or happiness."
223
509000
3000
E para o venres estamos intentando
decidirnos entre sexo arriesgado e felicidade".
08:47
(Laughter)
224
512000
3000
(Risas)
08:50
I said, "That's most people's Friday nights."
225
515000
2000
Eu dixen: "Esa é unha típica noite de venres
para moita xente".
08:52
(Laughter)
226
517000
3000
(Risas)
08:55
(Applause)
227
520000
3000
(Aplausos)
08:58
Which I'm glad you liked, but they did not like that at all.
228
523000
2000
Alégrame que vos gustase,
pero a eles non lles gustou nada.
09:00
Silence on the phone.
229
525000
2000
Silencio no teléfono.
09:02
And into the silence, I said, "I'd be happy to speak at your school,
230
527000
2000
E no medio do silencio, dixen:
"Encantaríame dar unha charla na súa escola,
09:04
but just so you know, that's not a wellness week, that's a sickness week.
231
529000
3000
pero só para que o saiban, esa non é
unha semana do benestar, senón da enfermidade.
09:07
What you've done is you've outlined all the negative things that can happen,
232
532000
2000
O que fixeron foi destacar
todas as cousas malas que poden ocorrer,
09:09
but not talked about the positive."
233
534000
2000
sen mencionar as positivas".
09:11
The absence of disease is not health.
234
536000
2000
A falta de enfermidades non é saúde.
09:13
Here's how we get to health:
235
538000
2000
Así é como alcanzamos a saúde:
09:15
We need to reverse the formula for happiness and success.
236
540000
3000
temos que revertir
a fórmula da felicidade e do éxito.
09:18
In the last three years, I've traveled to 45 different countries,
237
543000
2000
Nos últimos tres anos
viaxei por 45 países distintos
09:20
working with schools and companies
238
545000
2000
traballando con escolas e empresas
09:22
in the midst of an economic downturn.
239
547000
2000
en metade dunha crise económica.
09:24
And what I found is that most companies and schools
240
549000
2000
E topeime con que a maioría
das empresas e escolas
09:26
follow a formula for success, which is this:
241
551000
2000
seguen a fórmula do éxito,
que é a seguinte:
09:28
If I work harder, I'll be more successful.
242
553000
2000
canto máis traballe, máis éxito terei.
09:30
And if I'm more successful, then I'll be happier.
243
555000
3000
E canto máis éxito teña, máis feliz serei.
09:33
That undergirds most of our parenting styles, our managing styles,
244
558000
2000
Iso apoia a maior parte do noso comportamento
como pais, o noso estilo de dirección
09:35
the way that we motivate our behavior.
245
560000
2000
e a forma en que nos comportamos.
09:37
And the problem is it's scientifically broken and backwards for two reasons.
246
562000
3000
E o problema é que está cientificamente quebrado
e patas arriba por dous motivos.
09:40
First, every time your brain has a success,
247
565000
3000
En primeiro lugar, cada vez que o cerebro
consigue un éxito
09:43
you just changed the goalpost of what success looked like.
248
568000
2000
simplemente cambia a forma
en que concibe o éxito.
09:45
You got good grades, now you have to get better grades,
249
570000
2000
Vostede consegue unhas boas notas,
agora ten que conseguilas mellores,
09:47
you got into a good school and after you get into a better school,
250
572000
2000
entrou nunha boa universidade,
despois nunha mellor,
09:49
you got a good job, now you have to get a better job,
251
574000
2000
conseguiu un bo traballo,
agora ten que conseguir un mellor,
09:51
you hit your sales target, we're going to change your sales target.
252
576000
2000
acadou o seu obxectivo de ventas,
agora hai que cambiar ese obxectivo.
09:53
And if happiness is on the opposite side of success, your brain never gets there.
253
578000
3000
E se a felicidade está no lado contrario ó éxito,
nunca a acadará.
09:56
What we've done is we've pushed happiness
254
581000
2000
Coma sociedade, o que fixemos foi
09:58
over the cognitive horizon as a society.
255
583000
3000
empurrar á felicidade
cara o horizonte cognitivo,
10:01
And that's because we think we have to be successful,
256
586000
2000
e iso débese a que cremos
que temos que ter éxito
10:03
then we'll be happier.
257
588000
2000
para ser máis felices.
10:05
But the real problem is our brains work in the opposite order.
258
590000
2000
Pero o problema é que o noso cerebro
funciona ó contrario.
10:07
If you can raise somebody's level of positivity in the present,
259
592000
3000
Se vostedes poden elevar o nivel de positividade
de alguén no presente,
10:10
then their brain experiences what we now call a happiness advantage,
260
595000
3000
os seus cerebros experimentan
o que chamamos unha vantaxe de felicidade,
10:13
which is your brain at positive
261
598000
2000
que significa que os seus cerebros en positivo
10:15
performs significantly better
262
600000
2000
funcionan moito mellor
10:17
than it does at negative, neutral or stressed.
263
602000
2000
que en negativo, neutro
ou en situación de estrés.
10:19
Your intelligence rises, your creativity rises, your energy levels rise.
264
604000
3000
A intelixencia aumenta,
ó igual que a creatividade e os niveis de enerxía.
10:22
In fact, what we've found
265
607000
2000
De feito, o que descubrimos
10:24
is that every single business outcome improves.
266
609000
2000
foi que o resultado de cada traballo mellora.
10:26
Your brain at positive is 31 percent more productive
267
611000
2000
O cerebro, en estado positivo,
é un 31 por cento máis productivo
10:28
than your brain at negative, neutral or stressed.
268
613000
3000
que o cerebro en estado negativo,
neutro ou situación de estrés.
10:31
You're 37 percent better at sales.
269
616000
2000
Se é un 37 por cento mellor en ventas.
10:33
Doctors are 19 percent faster, more accurate
270
618000
2000
Os médicos son un 19 por cento
máis rápidos e precisos
10:35
at coming up with the correct diagnosis
271
620000
2000
á hora de dar co diagnóstico correcto
10:37
when positive instead of negative, neutral or stressed.
272
622000
2000
cando están en estado positivo
en vez de negativo, neutro ou estresado.
10:39
Which means we can reverse the formula.
273
624000
2000
Isto significa
que podemos revertir a fórmula.
10:41
If we can find a way of becoming positive in the present,
274
626000
3000
Se somos capaces de atopar a maneira
de converternos en positivo no presente
10:44
then our brains work even more successfully
275
629000
2000
os nosos cerebros funcionarán
con máis éxito
10:46
as we're able to work harder, faster and more intelligently.
276
631000
3000
xa que poderemos traballar máis duro,
rápido e de maneira máis intelixente.
10:49
What we need to be able to do is to reverse this formula
277
634000
3000
Oque temos que ser capaces de facer
é revertir esta fórmula
10:52
so we can start to see what our brains are actually capable of.
278
637000
2000
para que poidamos comezar a ver
de que son capaces os nosos cerebros,
10:54
Because dopamine, which floods into your system when you're positive,
279
639000
2000
porque a dopamina, que aumenta no teu sistema
cando se está en estado positivo,
10:56
has two functions.
280
641000
2000
ten dúas funcións.
10:58
Not only does it make you happier,
281
643000
2000
Non só fai a alguén máis feliz,
11:00
it turns on all of the learning centers in your brain
282
645000
2000
senón que pon en marcha
todos os centros de aprendizaxe do cerebro
11:02
allowing you to adapt to the world in a different way.
283
647000
3000
permitindo que cada un se adapte ó mundo
dun modo diferente.
11:05
We've found that there are ways that you can train your brain
284
650000
2000
Descubrimos que hai formas
en que se pode entrenar o cerebro
11:07
to be able to become more positive.
285
652000
2000
para que poida facerse máis positivo.
11:09
In just a two-minute span of time done for 21 days in a row,
286
654000
3000
En tan só dous minutos ó día
durante 21 días seguidos
11:12
we can actually rewire your brain,
287
657000
2000
se pode reconectar o cerebro
11:14
allowing your brain to actually work
288
659000
2000
permitíndolle que traballe
11:16
more optimistically and more successfully.
289
661000
2000
dun modo máis optimista e exitoso.
11:18
We've done these things in research now
290
663000
2000
Fixemos unha investigación
con estas cousas
11:20
in every single company that I've worked with,
291
665000
2000
en cada unha das empresas
nas que traballei,
11:22
getting them to write down three new things that they're grateful for
292
667000
2000
facendo que os traballadores escribisen cada día
tres cousas novas polas que están agradecidos
11:24
for 21 days in a row, three new things each day.
293
669000
2000
durante 21 días seguidos,
tres cousas novas cada día.
11:26
And at the end of that,
294
671000
2000
E ó final deses días,
11:28
their brain starts to retain a pattern
295
673000
2000
o seu cerebro empeza a manter o patrón
11:30
of scanning the world, not for the negative, but for the positive first.
296
675000
3000
de examinar o mundo,
non de maneira negativa, senón positiva.
11:33
Journaling about one positive experience you've had over the past 24 hours
297
678000
2000
Pensar nunha experiencia positiva
que se tivo durante as últimas 24 horas
11:35
allows your brain to relive it.
298
680000
2000
permite que o cerebro a viva de novo.
11:37
Exercise teaches your brain that your behavior matters.
299
682000
3000
O exercicio ensina ó noso cerebro
que o noso comportamento é importante.
11:40
We find that meditation allows your brain
300
685000
2000
Descubrimos que a meditación
permite ó teu cerebro
11:42
to get over the cultural ADHD that we've been creating
301
687000
3000
superar o ADHD cultural que creamos
11:45
by trying to do multiple tasks at once
302
690000
2000
ó intentar facer múltiples tareas
ó mesmo tempo
11:47
and allows our brains to focus on the task at hand.
303
692000
3000
e permite que os nosos cerebros
se centren na tarea que temos máis cerca.
11:50
And finally, random acts of kindness are conscious acts of kindness.
304
695000
2000
E ó final, os actos aleatorios de bondade
son conscientes.
11:52
We get people, when they open up their inbox,
305
697000
2000
Conseguimos que a xente,
ó abrir o seu correo electrónico,
11:54
to write one positive email
306
699000
2000
escriba un correo positivo
11:56
praising or thanking somebody in their social support network.
307
701000
2000
louvando ou agradecendo a alguén
na súa rede de soporte social.
11:58
And by doing these activities
308
703000
2000
E ó facer isto
12:00
and by training your brain just like we train our bodies,
309
705000
2000
e entrenando o noso cerebro
tal e como se entrena o corpo,
12:02
what we've found is we can reverse the formula for happiness and success,
310
707000
3000
o que descubrimos é que podemos revertir
a fórmula da felicidade e do éxito
12:05
and in doing so, not only create ripples of positivity,
311
710000
3000
e, ó facer iso,
non só crear ondas de positividade,
12:08
but create a real revolution.
312
713000
2000
senón crear unha verdadeira revolución.
12:10
Thank you very much.
313
715000
2000
Moitas grazas.
12:12
(Applause)
314
717000
3000
(Aplausos)
Translated by Sara Pérez
Reviewed by Patricia Álvarez

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Shawn Achor - Psychologist
Shawn Achor is the CEO of Good Think Inc., where he researches and teaches about positive psychology.

Why you should listen

Shawn Achor is the winner of over a dozen distinguished teaching awards at Harvard University, where he delivered lectures on positive psychology in the most popular class at Harvard.
 
He is the CEO of Good Think Inc., a Cambridge-based consulting firm which researches positive outliers -- people who are well above average -- to understand where human potential, success and happiness intersect. Based on his research and 12 years of experience at Harvard, he clearly and humorously describes to organizations how to increase happiness and meaning, raise success rates and profitability, and create positive transformations that ripple into more successful cultures. He is also the author of The Happiness Advantage.

More profile about the speaker
Shawn Achor | Speaker | TED.com