ABOUT THE SPEAKER
Shawn Achor - Psychologist
Shawn Achor is the CEO of Good Think Inc., where he researches and teaches about positive psychology.

Why you should listen

Shawn Achor is the winner of over a dozen distinguished teaching awards at Harvard University, where he delivered lectures on positive psychology in the most popular class at Harvard.
 
He is the CEO of Good Think Inc., a Cambridge-based consulting firm which researches positive outliers -- people who are well above average -- to understand where human potential, success and happiness intersect. Based on his research and 12 years of experience at Harvard, he clearly and humorously describes to organizations how to increase happiness and meaning, raise success rates and profitability, and create positive transformations that ripple into more successful cultures. He is also the author of The Happiness Advantage.

More profile about the speaker
Shawn Achor | Speaker | TED.com
TEDxBloomington

Shawn Achor: The happy secret to better work

Shawn Achor: Sekreti i lumtur per te punuar me mire

Filmed:
21,573,773 views

Ne besojme qe ne duhet te punojme per te qene te lumtur, por a mund te jete e kunderta? Ne kete diskutim te shpejte dhe zbavites nga TEDxBloomington, psikologu Shawn Achor argumenton se faktikisht lumturia inspiron produktivitetin.
- Psychologist
Shawn Achor is the CEO of Good Think Inc., where he researches and teaches about positive psychology. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:15
When I was seven years old and my sister was just five years old,
0
0
3000
Kur une isha shtate vjece dhe motra ime ishte vetem pese vjece,
00:18
we were playing on top of a bunk bed.
1
3000
3000
ne ishim duke lujatur mbi krevat.
00:21
I was two years older than my sister at the time --
2
6000
2000
Ne ate kohe une isha dy vite me i madhe se motra ime--
00:23
I mean, I'm two years older than her now --
3
8000
3000
Domethene, une jam dy vite me i madh se ajo edhe tani--
00:26
but at the time it meant she had to do everything that I wanted to do,
4
11000
3000
por në atë kohë do te thoshte se ajo kishte për të bërë gjithçka që kam kërkuar për të bërë,
00:29
and I wanted to play war.
5
14000
2000
dhe une deshiroja te luanim me lufte.
00:31
So we were up on top of our bunk beds.
6
16000
2000
Pra ne u ngritem lart ne krevatet tane.
00:33
And on one side of the bunk bed,
7
18000
2000
Dhe ne njeren pjese te krevatit,
00:35
I had put out all of my G.I. Joe soldiers and weaponry.
8
20000
2000
U desh te nxirrja te gjithe ushtaret e mi G.I. Joe dhe armet.
00:37
And on the other side were all my sister's My Little Ponies
9
22000
3000
Dhe ne anen tjeter ishin gjithe motrat e mia My Little Ponies
00:40
ready for a cavalry charge.
10
25000
2000
gati per nje pagese kaloresi.
00:42
There are differing accounts of what actually happened that afternoon,
11
27000
2000
Ka shpjegime te ndryshme se cfare me te vertete ndodhi ate pasdite,
00:44
but since my sister is not here with us today,
12
29000
3000
por perderisa motra ime nuk eshte me ne ketu sot,
00:47
let me tell you the true story --
13
32000
2000
me lejoni te ju tregoj historine e vertete --
00:49
(Laughter) --
14
34000
2000
(Buzeqeshje) --
00:51
which is my sister's a little bit on the clumsy side.
15
36000
2000
e cila eshte nje histori qe tregon anen e ngathte te saj.
00:53
Somehow, without any help or push from her older brother at all,
16
38000
3000
Disi, pa asnjë ndihmë ose shtytje nga vëllai i saj me i madh,
00:56
suddenly Amy disappeared off of the top of the bunk bed
17
41000
2000
papritmas Amy zhduket nga maja e shtratit
00:58
and landed with this crash on the floor.
18
43000
2000
dhe zbriti me kete perplasje ne dysheme.
01:00
Now I nervously peered over the side of the bed
19
45000
2000
Tani une me nervozizem dal mbi anen tjeter te shtratit
01:02
to see what had befallen my fallen sister
20
47000
3000
per te pare cka kishte ndodhur me motren time te rene
01:05
and saw that she had landed painfully on her hands and knees
21
50000
2000
dhe e pash qe ajo kishte rene ne toke ne duar dhe gjunje
01:07
on all fours on the ground.
22
52000
2000
me te kater gjymtyret ne toke.
01:09
I was nervous because my parents had charged me
23
54000
2000
Une isha nervoz sepse prinderit e mi me kishin angazhuar mua
01:11
with making sure that my sister and I
24
56000
2000
te sigurohesha qe motra ime dhe une
01:13
played as safely and as quietly as possible.
25
58000
3000
te luanin sa me te sigurt e te qete qe te ishte e mundur.
01:16
And seeing as how I had accidentally broken Amy's arm
26
61000
3000
Dhe duke pare se si une aksidentalisht e theva krahun e Amy-t
01:19
just one week before ...
27
64000
2000
vetem nje jave para..
01:21
(Laughter)
28
66000
4000
(Buzeqeshje)
01:25
... heroically pushing her out of the way
29
70000
2000
....heroikisht duke e shtyre ate nga rruga
01:27
of an oncoming imaginary sniper bullet,
30
72000
3000
nga një plumb që vjen përballë snajperit imagjinar,
01:30
(Laughter)
31
75000
2000
(Buzeqeshje)
01:32
for which I have yet to be thanked,
32
77000
2000
per te cilen une ende kam per ta falenderuar,
01:34
I was trying as hard as I could --
33
79000
2000
Une ishte duke tentuar aq shume sa une mundesha --
01:36
she didn't even see it coming --
34
81000
2000
ajo as qe e e pa ate duke ardhur --
01:38
I was trying as hard as I could to be on my best behavior.
35
83000
2000
Une isha duke tentuar aq shume te sillesha me se miri.
01:40
And I saw my sister's face,
36
85000
2000
Dhe une pash fytyren e motres time,
01:42
this wail of pain and suffering and surprise
37
87000
2000
ky renkim i dhimbjes dhe vuajtjes dhe surpizes
01:44
threatening to erupt from her mouth and threatening to wake
38
89000
2000
duke me kercenuar se do te tregoj dhe duke me kercenuar te zgjoj
01:46
my parents from the long winter's nap for which they had settled.
39
91000
3000
prinderit e mi nga gjumi i dimrit.
01:49
So I did the only thing
40
94000
2000
Keshtu qe une bera vetem nje gje
01:51
my little frantic seven year-old brain could think to do to avert this tragedy.
41
96000
3000
truri im prej shtate vjecari po mendonte sesi ta anashkalonte kete tragjedi.
01:54
And if you have children, you've seen this hundreds of times before.
42
99000
2000
Dhe nese ju keni femije, ju e keni pare kete me mijera here me pare.
01:56
I said, "Amy, Amy, wait. Don't cry. Don't cry.
43
101000
2000
Une thashe, "Amy, Amy, prit. Mos qaj. Mos qaj.
01:58
Did you see how you landed?
44
103000
2000
A e pe sesi re?
02:00
No human lands on all fours like that.
45
105000
3000
Ne asnje toke njerezore nuk pelqehet ajo.
02:03
Amy, I think this means you're a unicorn."
46
108000
3000
Amy, une mendoj se kjo do te thote ju jeni nje njebrireshe."
02:06
(Laughter)
47
111000
3000
(Te qeshura)
02:09
Now that was cheating, because there was nothing in the world my sister would want more
48
114000
3000
Tani ky ishte mashtrim, sepse nuk kishte asgje ne bote qe motra ime do ta deshironte me shume
02:12
than not to be Amy the hurt five year-old little sister,
49
117000
2000
sesa te mos ishte Amy motra e vogel pese vjecare e lenduar,
02:14
but Amy the special unicorn.
50
119000
2000
por Amy njebrireshja speciale.
02:16
Of course, this was an option that was open to her brain at no point in the past.
51
121000
3000
Sigurisht, ky ishte nje opsion qe ishte i hapur ne trurin e saj ne asnje pike ne te kaluaren.
02:19
And you could see how my poor, manipulated sister faced conflict,
52
124000
3000
Dhe ju mund ta shihni si motra ime e gjore dhe e manipular u ballafaqua me konfliktin,
02:22
as her little brain attempted to devote resources
53
127000
2000
pasi truri i saj i vogel tentoi ti perkushtohet burimeve
02:24
to feeling the pain and suffering and surprise
54
129000
2000
per te ndjere dhimbjen dhe vuajtjen dhe surprizen
02:26
she just experienced,
55
131000
2000
qe ajo posa ekspeimentoi,
02:28
or contemplating her new-found identity as a unicorn.
56
133000
2000
ose duke menduar identitetin e saj te ri si nje njebrireshe.
02:30
And the latter won out.
57
135000
2000
Dhe kjo e fundit fitoi.
02:32
Instead of crying, instead of ceasing our play,
58
137000
2000
Ne vend te qarjes, ne vend te nderprerjes se lojes sone,
02:34
instead of waking my parents,
59
139000
2000
ne vend te zgjimit te prinderve,
02:36
with all the negative consequences that would have ensued for me,
60
141000
2000
me te te gjitha pasojat negative qe do te rezultonin per mua,
02:38
instead a smile spread across her face
61
143000
2000
ne vend te kesaj buzeqeshjeje qe u shpernda ne fytyren e saj
02:40
and she scrambled right back up onto the bunk bed with all the grace of a baby unicorn ...
62
145000
3000
dhe ajo hipi prape ne shtrat me gjithe hijeshin e nje femije njebriresh..
02:43
(Laughter)
63
148000
2000
(Te qeshura)
02:45
... with one broken leg.
64
150000
2000
....me nje kembe te thyer.
02:47
What we stumbled across
65
152000
2000
Ajo cka na pengonte
02:49
at this tender age of just five and seven --
66
154000
2000
ne kete moshe te brishte te vetem pese dhe shtate vjecareve --
02:51
we had no idea at the time --
67
156000
2000
ne nuk kishim asnje ide ne ate kohe --
02:53
was something that was going be at the vanguard of a scientific revolution
68
158000
3000
ishte dicka qe do te ishte ne revulucionin shkencor
02:56
occurring two decades later in the way that we look at the human brain.
69
161000
3000
qe ndodhi dy dekada me vone ne menyre se si ne shikojme trurin njerezor.
02:59
What we had stumbled across is something called positive psychology,
70
164000
3000
Ate qe kishin ngecur te gjithe ne eshte dicka qe quhet psikologji pozitive,
03:02
which is the reason that I'm here today
71
167000
2000
qe eshte arsyeja qe une jam sot ketu
03:04
and the reason that I wake up every morning.
72
169000
2000
dhe arsyeja qe une zgjohem cdo mengjes.
03:06
When I first started talking about this research
73
171000
2000
Kur se pari fillova te flas per kete hulumtim
03:08
outside of academia, out with companies and schools,
74
173000
2000
jashte akademise, neper kompani dhe shkolla,
03:10
the very first thing they said to never do
75
175000
2000
gjeja e pare qe ata thane qe mos ta beje kurre
03:12
is to start your talk with a graph.
76
177000
2000
eshte te filloj fjalimin me nje grafike.
03:14
The very first thing I want to do is start my talk with a graph.
77
179000
2000
Gjeja e pare qe une dua te beje eshte te filloj fjalimin tim me nje grafike.
03:16
This graph looks boring,
78
181000
2000
Ky grafik duket i merzitshem,
03:18
but this graph is the reason I get excited and wake up every morning.
79
183000
2000
por ky grafike eshte arsyeja qe une merakosem dhe zgjohem cdo mengjes.
03:20
And this graph doesn't even mean anything; it's fake data.
80
185000
2000
Dhe ky grafik nuk nenkupton asgje; jane te dhena te rreme.
03:22
What we found is --
81
187000
2000
Cka ne gjejme eshte --
03:24
(Laughter)
82
189000
4000
(Te qeshura)
03:28
If I got this data back studying you here in the room, I would be thrilled,
83
193000
3000
Nese do ti merrja ato te dhena ketu per t'i studiuar, une do te tronditesha,
03:31
because there's very clearly a trend that's going on there,
84
196000
2000
sepse aty eshte shume qarte nje trend qe po ndodh atje,
03:33
and that means that I can get published,
85
198000
2000
dhe kjo nenkupton se une mundem te publikoj.
03:35
which is all that really matters.
86
200000
2000
gje qe ka shume rendesi.
03:37
The fact that there's one weird red dot that's up above the curve,
87
202000
2000
Fakti qe eshte nje pike te pazakonte e kuqe qe eshte larte mbi kurbe,
03:39
there's one weirdo in the room --
88
204000
2000
eshte nje e cuditshme ne kete dhome --
03:41
I know who you are, I saw you earlier --
89
206000
3000
Une e di kush je, te pash me heret--
03:44
that's no problem.
90
209000
2000
nuk ka problem.
03:46
That's no problem, as most of you know,
91
211000
2000
Nuk ka problem, si shumica prej jush,
03:48
because I can just delete that dot.
92
213000
2000
sepse une nuk mundem ta fshije ate pike.
03:50
I can delete that dot because that's clearly a measurement error.
93
215000
2000
Une mund ta fshije ate pike sepse qarte shihet qe eshte nje gabim ne matje.
03:52
And we know that's a measurement error
94
217000
2000
Dhe ne e dime qe eshte nje gabim ne matje
03:54
because it's messing up my data.
95
219000
3000
sepse po i ngaterron te dhenat.
03:57
So one of the very first things we teach people
96
222000
2000
Pra nje nder gjerat e para qe ne i mesojme njerezve
03:59
in economics and statistics and business and psychology courses
97
224000
3000
ne ekonomi dhe statistike dhe biznes dhe kurse te psikologjise
04:02
is how, in a statistically valid way, do we eliminate the weirdos.
98
227000
3000
eshte si ne nje menyre statistike valide, ne i elimonojme te cuditshmet.
04:05
How do we eliminate the outliers
99
230000
2000
Si i eliminojme personat e vecuar
04:07
so we can find the line of best fit?
100
232000
2000
pra ne mund te gjejme vijen se si te pershtatemi me se miri?
04:09
Which is fantastic if I'm trying to find out
101
234000
2000
E cila eshte fantastike nese une tentoj ta gjej
04:11
how many Advil the average person should be taking -- two.
102
236000
3000
sa eshte sasid e Advilit qe nje person mesatar duhet te marr -- dy.
04:14
But if I'm interested in potential, if I'm interested in your potential,
103
239000
2000
Por nese une jam e interesuar ne potencial, nese une jam e interesuar ne potencialin tuaj,
04:16
or for happiness or productivity
104
241000
2000
ose per lumturine ose produktivitetin
04:18
or energy or creativity,
105
243000
2000
ose energjine ose kreativitetin,
04:20
what we're doing is we're creating the cult of the average with science.
106
245000
2000
cka ne jemi duke bere eshte qe ne jemi duke krijuar kultin e mesatares me shkence.
04:22
If I asked a question like,
107
247000
2000
Nese une do te beja nje pyetje sikur,
04:24
"How fast can a child learn how to read in a classroom?"
108
249000
2000
" Sa shpejte mundet nje femije te mesoj si te lexoj ne nje klase?"
04:26
scientists change the answer to "How fast does the average child
109
251000
2000
shkenctaret ndryshojne pergjigjen ne" Sa shpejte nje femije mesatar
04:28
learn how to read in that classroom?"
110
253000
2000
meson si te lexoj ne ate klase?"
04:30
and then we tailor the class right towards the average.
111
255000
2000
dhe pastaj e rregullojme klasen drejt mesatares.
04:32
Now if you fall below the average on this curve,
112
257000
2000
Tani nese bini poshte mesatares se kesaj kurbe,
04:34
then psychologists get thrilled,
113
259000
2000
atehere psikologu do te merakoset,
04:36
because that means you're either depressed or you have a disorder,
114
261000
3000
sepse ajo do te thote se ju ose jeni te deshpruar ose ju keni nje crregullim,
04:39
or hopefully both.
115
264000
2000
ose ndoshta te dyja.
04:41
We're hoping for both because our business model is,
116
266000
2000
Ne jemi duke shpresuar per te dyja sepse modeli yne i biznesit eshte,
04:43
if you come into a therapy session with one problem,
117
268000
2000
nese ju vini ne nje sesion terapie me nje problem,
04:45
we want to make sure you leave knowing you have 10,
118
270000
2000
ne duam te sigruohemi qe ju shkoni duke i ditur qe i keni 10,
04:47
so you keep coming back over and over again.
119
272000
2000
pra ju vazhdoni te vini perseri e perseri.
04:49
We'll go back into your childhood if necessary,
120
274000
2000
Ne do te shkojme ne femijerine tuaj nese eshte e nevojshme,
04:51
but eventually what we want to do is make you normal again.
121
276000
2000
por perfundimisht cka ne deshirojme te bejme eshte t'ju bejme perseri normal.
04:53
But normal is merely average.
122
278000
2000
Por normal eshte vetem mesatarja.
04:55
And what I posit and what positive psychology posits
123
280000
2000
Dhe cka parashtroj dhe cka parashtron psikologjia pozitive
04:57
is that if we study what is merely average,
124
282000
2000
eshte se nese ne studjojme cka eshte vetem mesatare,
04:59
we will remain merely average.
125
284000
2000
ne do te mbesim vetem mesatar.
05:01
Then instead of deleting those positive outliers,
126
286000
2000
Pastaj ne vend qe te fshijme ata persona te vecuar,
05:03
what I intentionally do is come into a population like this one
127
288000
2000
ajo cka une qellimisht bej eshte te vije ne nje popullesi si kjo
05:05
and say, why?
128
290000
2000
dhe te them, pse?
05:07
Why is it that some of you are so high above the curve
129
292000
2000
Pse ekziston qe disa prej jush jeni shume lart mbi kurbe
05:09
in terms of your intellectual ability, athletic ability, musical ability,
130
294000
2000
ne periudha te aftesise tuaj intelektuale, aftesise atletike, aftesise muzikore,
05:11
creativity, energy levels,
131
296000
2000
kreativitetit, niveleve te energjise,
05:13
your resiliency in the face of challenge, your sense of humor?
132
298000
2000
elasticitetit tuaj përballë sfidës, ndjenjes tuaj te humorit?
05:15
Whatever it is, instead of deleting you, what I want to do is study you.
133
300000
3000
Cfaredo qe te jete, ne vend te fshirjes tuaj, cka une dua te beje eshte te ju studjoj.
05:18
Because maybe we can glean information --
134
303000
2000
Sepse ndoshta ne mund te mbledhim informacione --
05:20
not just how to move people up to the average,
135
305000
2000
jo vetem si t'i levizim njerezit tek mesatarja,
05:22
but how we can move the entire average up
136
307000
3000
por si mund te levizim tere mesataren
05:25
in our companies and schools worldwide.
137
310000
2000
ne kompanite tona dhe shkollat ne mbare boten.
05:27
The reason this graph is important to me
138
312000
2000
Arsyeja pse ky grafik eshte i rendesishme per mua
05:29
is, when I turn on the news, it seems like the majority of the information
139
314000
2000
eshte, kur une ndez lajmet, duket sikur pjesa me e madhe e informacionit
05:31
is not positive, in fact it's negative.
140
316000
2000
nuk eshte pozitive, ne fakt eshte negative.
05:33
Most of it's about murder, corruption, diseases, natural disasters.
141
318000
3000
Shumica e tyre është në lidhje me vrasjen, korrupsionin, sëmundjet, fatkeqësitë natyrore.
05:36
And very quickly, my brain starts to think
142
321000
2000
Dhe shume shpejte, truri ime filon te mendoj
05:38
that's the accurate ratio of negative to positive in the world.
143
323000
2000
ky eshte raporti i sakte i negatives tek pozitvja ne bote.
05:40
What that's doing is creating something
144
325000
2000
Cka po bene ajo eshte krijimi i dickaje
05:42
called the medical school syndrome --
145
327000
2000
i quajtur sindromi mjekesor shkollor --
05:44
which, if you know people who've been to medical school,
146
329000
2000
ku, nese ju njihni njerez qe kane qene ne shkollen e mjeksise,
05:46
during the first year of medical training,
147
331000
2000
gjate vitit te pare te trajnimit mjekesor,
05:48
as you read through a list of all the symptoms and diseases that could happen,
148
333000
2000
perderisa ju lexoni neper listen te te gjitha simptomave dhe semundjeve qe mund te ju ndodhin,
05:50
suddenly you realize you have all of them.
149
335000
2000
papritmas ju e kuptoni qe ju i keni te gjitha prej tyre.
05:52
I have a brother in-law named Bobo -- which is a whole other story.
150
337000
3000
Une kam nje dhender i quajtur Bobo -- i cili eshte nje histori tjeter.
05:55
Bobo married Amy the unicorn.
151
340000
3000
Bobo u martua me Amy njebrireshen.
05:58
Bobo called me on the phone
152
343000
3000
Bobo me telefoni mua
06:01
from Yale Medical School,
153
346000
3000
nga Yale Shkolla e Mjekesise,
06:04
and Bobo said, "Shawn, I have leprosy."
154
349000
2000
dhe Bobo tha, "Shawn, une kam lebroz."
06:06
(Laughter)
155
351000
2000
(Te qeshura)
06:08
Which, even at Yale, is extraordinarily rare.
156
353000
2000
E cila, edhe ne Yale, eshte jashtezakonisht e rralle.
06:10
But I had no idea how to console poor Bobo
157
355000
3000
Por une nuk kisha ide si ta ngushelloja te shkretin Bobo
06:13
because he had just gotten over an entire week of menopause.
158
358000
2000
sepse ai kishte marrë vetëm mbi një javë të tërë të menopauzës.
06:15
(Laughter)
159
360000
2000
(Te qeshura)
06:17
See what we're finding is it's not necessarily the reality that shapes us,
160
362000
3000
Ajo cfare ne gjejme ekziston e nuk eshte domosdosshmeri realiteti qe i jep forme asaj
06:20
but the lens through which your brain views the world that shapes your reality.
161
365000
3000
por lentet nëpërmjet të cilit truri juaj sheh botën që formon realitetin tuaj.
06:23
And if we can change the lens, not only can we change your happiness,
162
368000
3000
Dhe nese ne mund te ndryshojme lentet, jo vetem qe ne mund te ndryshojme lumturine tuaj,
06:26
we can change every single educational and business outcome at the same time.
163
371000
3000
ne mund te ndryshojme cdo rezultat te vetem arsimor dhe biznesor ne te njejten kohe.
06:29
When I applied to Harvard, I applied on a dare.
164
374000
2000
Kur une aplikova ne Harvard, une aplikova me nje sfide.
06:31
I didn't expect to get in, and my family had no money for college.
165
376000
3000
Nuk e prisja te futesha, dhe familja ime nuk kishte para per kolegj.
06:34
When I got a military scholarship two weeks later, they allowed me to go.
166
379000
2000
Kur mora nje burse ushtarake dy jave me vone, ata me lejuan te shkoj.
06:36
Suddenly, something that wasn't even a possibility became a reality.
167
381000
3000
Papritmas, dicka qe nuk ishte mundesi u be realitet.
06:39
When I went there, I assumed everyone else would see it as a privilege as well,
168
384000
3000
Kur une shkova atje, une supuzova se cdo njeri do ta shihte ate si privilegj,
06:42
that they'd be excited to be there.
169
387000
2000
qe ata do te ishin te gezuar qe jane atje.
06:44
Even if you're in a classroom full of people smarter than you,
170
389000
2000
Edhe nese je ne nje klase te mbushur me njerez me te mencur se ti
06:46
you'd be happy just to be in that classroom, which is what I felt.
171
391000
2000
ju do te ishit te lumtur te jeni ne ate klase, kjo eshte ajo cka une ndjeva.
06:48
But what I found there
172
393000
2000
Por cka une gjeta atje
06:50
is, while some people experience that,
173
395000
2000
eshte, qe derisa disa njerez e provojne ate,
06:52
when I graduated after my four years
174
397000
2000
kur une u diplomva pas kater viteve
06:54
and then spent the next eight years living in the dorms with the students --
175
399000
2000
dhe pastaj kalova tete vitet e ardhshme duke jetuar ne konvikte me studentet --
06:56
Harvard asked me to; I wasn't that guy.
176
401000
3000
Hravard me pyeti mua; Une nuk isha ai djali.
06:59
(Laughter)
177
404000
4000
(Te qeshura)
07:03
I was an officer of Harvard to counsel students through the difficult four years.
178
408000
3000
Une isha nje oficer i Harvardit per te keshilluar studentet gjate kater viteve te veshtira.
07:06
And what I found in my research and my teaching
179
411000
2000
Dhe cka une zbulova ne hulumtimin dhe mesimdhenien time
07:08
is that these students, no matter how happy they were
180
413000
2000
eshte se keta student, pa marre parasysh sa te lumtur ishin ata
07:10
with their original success of getting into the school,
181
415000
3000
me suksesin e tyre origjinal te hyrjes ne shkolle,
07:13
two weeks later their brains were focused, not on the privilege of being there,
182
418000
3000
dy jave me vone truri i tyre ishte i fokusara, jo ne privilegjin e te qenurit aty,
07:16
nor on their philosophy or their physics.
183
421000
2000
as ne filozofine e tyre ose ne fizikun e tyre.
07:18
Their brain was focused on the competition, the workload,
184
423000
2000
Truri i tyre ishte fokusuar ne konkursin, ne ngarkesen e punes,
07:20
the hassles, the stresses, the complaints.
185
425000
2000
streset, ankesat.
07:22
When I first went in there, I walked into the freshmen dining hall,
186
427000
2000
Kur une se pari shkova atje, une shkova ne sallen e ngrenies se freshmenve,
07:24
which is where my friends from Waco, Texas, which is where I grew up --
187
429000
3000
ne te cilen jane shoket e mi mga Waco, Texas, vendi ku une u rrita --
07:27
I know some of you have heard of it.
188
432000
2000
E di qe disa prej jush keni degjuar per te.
07:29
When they'd come to visit me, they'd look around,
189
434000
2000
Kur ata erdhen per te me vizituar, ata shikuan rreth e rrotull,
07:31
they'd say, "This freshman dining hall looks like something
190
436000
2000
ata thane, " Kjo salle e ngrenies duket si dicka
07:33
out of Hogwart's from the movie "Harry Potter," which it does.
191
438000
2000
nga Hogwart nga filmi "Harry Potter", të cilën e bën.
07:35
This is Hogwart's from the movie "Harry Potter" and that's Harvard.
192
440000
2000
Ky eshte Hogwart nga filmi "Harry Poter" dhe ky Harvard.
07:37
And when they see this,
193
442000
2000
Dhe kur ju e shihni kete,
07:39
they say, "Shawn, why do you waste your time studying happiness at Harvard?
194
444000
2000
ata thone, " Shawn, pse e humbni kohen tuaj duke studiuar lumturine ne Harvard?
07:41
Seriously, what does a Harvard student possibly have
195
446000
2000
Serizisht, cka kane studentet e Harvardit
07:43
to be unhappy about?"
196
448000
2000
qe te jene te pa lumtur?"
07:45
Embedded within that question
197
450000
2000
Ngulititja brenda kesaj pytjeje
07:47
is the key to understanding the science of happiness.
198
452000
2000
eshte celesi per te kuptuar shkencen e lumturise.
07:49
Because what that question assumes
199
454000
2000
Sepse cka supozon kjo pyetje
07:51
is that our external world is predictive of our happiness levels,
200
456000
3000
është se bota jonë e jashtme është parashikuese e niveleve tona lumturise,
07:54
when in reality, if I know everything about your external world,
201
459000
2000
ku ne realitet, nese une di cdo gje rreth botes tuaj te jashtme,
07:56
I can only predict 10 percent of your long-term happiness.
202
461000
3000
une mund te parashikoj vetem 10 perqind te jete-gjatesise se lumturise tuaj.
07:59
90 percent of your long-term happiness
203
464000
2000
90 perqind te jete-gjatesise se lumturise tuaj
08:01
is predicted not by the external world,
204
466000
2000
eshte e parashikuar nga bota e jashtme
08:03
but by the way your brain processes the world.
205
468000
2000
por meqe ra fjala truri juaj proceson boten.
08:05
And if we change it,
206
470000
2000
Dhe nese ne e ndryshojme ate,
08:07
if we change our formula for happiness and success,
207
472000
2000
nese ne e ndryshojme formulen tone per lumturi dhe sukses,
08:09
what we can do is change the way
208
474000
2000
cka ne mund te bejme eshte te ndryshojme menyren
08:11
that we can then affect reality.
209
476000
2000
qe pastaj te mund te ndikojme ne realitet.
08:13
What we found is that only 25 percent of job successes
210
478000
2000
Cka ne gjetem eshte se vetem 25 perqind e sukseseve te punes
08:15
are predicted by I.Q.
211
480000
2000
parashikohen nga I.Q.
08:17
75 percent of job successes
212
482000
2000
75 perqind e sukseseve te punes
08:19
are predicted by your optimism levels, your social support
213
484000
3000
parashikohen nga niveli juaj optimistik, nga perkrahja sociale
08:22
and your ability to see stress as a challenge instead of as a threat.
214
487000
3000
dhe aftesia te shihni stresin si nje sfide ne vend te nje kercenimi.
08:25
I talked to a boarding school up in New England, probably the most prestigious boarding school,
215
490000
3000
Une fola me nje shkolle konviktu ne Angli, ndoshta shkolla me prestigjioze,
08:28
and they said, "We already know that.
216
493000
2000
dhe ata thane, " Ne tani e dime ate.
08:30
So every year, instead of just teaching our students, we also have a wellness week.
217
495000
3000
Keshtu qe cdo vit, ne vend qe vetem t'i mesojme studentet tane, ne gjithashtu kemi javen e miresise.
08:33
And we're so excited. Monday night we have the world's leading expert
218
498000
3000
Dhe ne jemi shume te ngazellyer. Te henen mbrema ne kemi ekspertin e udheheqjes se botes
08:36
coming in to speak about adolescent depression.
219
501000
2000
qe do te vije te flas rreth depresionit ne adoleshence.
08:38
Tuesday night it's school violence and bullying.
220
503000
2000
Te marten mbrema eshte dhuna ne shkolla dhe fyerjet.
08:40
Wednesday night is eating disorders.
221
505000
2000
Te merkuren mbrema jane crregullimet e ushqimit.
08:42
Thursday night is elicit drug use.
222
507000
2000
Te ejten mbrema perdorimi i droges.
08:44
And Friday night we're trying to decide between risky sex or happiness."
223
509000
3000
Dhe te premten mbrema ne jemi duke provuar te vendosim ndermjet marredhenieve te rrezikshme seksuale dhe lumturise."
08:47
(Laughter)
224
512000
3000
(Te qeshura)
08:50
I said, "That's most people's Friday nights."
225
515000
2000
Une thashe, " Kjo eshte e Premtja e shumices prej njerezve."
08:52
(Laughter)
226
517000
3000
(Te qeshura)
08:55
(Applause)
227
520000
3000
(Duartroktije)
08:58
Which I'm glad you liked, but they did not like that at all.
228
523000
2000
Te cilen jam i kenqaur qe e pelqyet, por ata nuk e perlqyen ate aspak.
09:00
Silence on the phone.
229
525000
2000
Qetesi ne telefon.
09:02
And into the silence, I said, "I'd be happy to speak at your school,
230
527000
2000
Dhe ne qetesi, Une thashe, " Une do te isha i lumtur te flas ne shkollen tuaj,
09:04
but just so you know, that's not a wellness week, that's a sickness week.
231
529000
3000
por vetem qe ta dini, kjo nuk eshte java e miresise, kjo eshte java e semundjes.
09:07
What you've done is you've outlined all the negative things that can happen,
232
532000
2000
Çfarë keni bërë është që ju keni paraqitur të gjitha gjërat negative që mund të ndodhin,
09:09
but not talked about the positive."
233
534000
2000
por nuk keni folur per pozitivet."
09:11
The absence of disease is not health.
234
536000
2000
Mungesa e semundjes nuk eshte shendet.
09:13
Here's how we get to health:
235
538000
2000
Ketu eshte si te fitojme shendet:
09:15
We need to reverse the formula for happiness and success.
236
540000
3000
Ne duhet te ndryshojme formulen per lumturi dhe sukses.
09:18
In the last three years, I've traveled to 45 different countries,
237
543000
2000
Ne tri vitet e fundit, une kam udhetuar ne 45 vende te ndryshme,
09:20
working with schools and companies
238
545000
2000
duke punuar me shkolla dhe kompani
09:22
in the midst of an economic downturn.
239
547000
2000
ne mes te renies ekonomike.
09:24
And what I found is that most companies and schools
240
549000
2000
Dhe cka une gjeta eshte se shumica e kompanive dhe shkollave
09:26
follow a formula for success, which is this:
241
551000
2000
ndjekin nje formule per sukses, e cila eshte kjo:
09:28
If I work harder, I'll be more successful.
242
553000
2000
Nese une punoj me shume, une do te jem me i sukseshem.
09:30
And if I'm more successful, then I'll be happier.
243
555000
3000
Dhe nese une jam me i sukseshem, pastaj une do te jem me i lumtur.
09:33
That undergirds most of our parenting styles, our managing styles,
244
558000
2000
Kjo mbeshtet shumicen prej prinderve tane, stilet tona menaxhuese,
09:35
the way that we motivate our behavior.
245
560000
2000
menyra si ne motivojme sjelljen tone.
09:37
And the problem is it's scientifically broken and backwards for two reasons.
246
562000
3000
Dhe problemi është se eshte thyer shkencërisht dhe prapa për dy arsye.
09:40
First, every time your brain has a success,
247
565000
3000
Se pari, cdo here truri juaj ka nje sukses,
09:43
you just changed the goalpost of what success looked like.
248
568000
2000
ju vetem e ndryshuat qellimin se si u duk suksesi.
09:45
You got good grades, now you have to get better grades,
249
570000
2000
Ju keni nota te mira, tani ju duhet te merrni nota me te mira,
09:47
you got into a good school and after you get into a better school,
250
572000
2000
ju keni hyre ne nje shkolle te mire dhe pasi te hyni ne nje shkolle me te mire
09:49
you got a good job, now you have to get a better job,
251
574000
2000
ju fitoni nje pune te mire, tani ju duhet te fitoni nje pune me te mire,
09:51
you hit your sales target, we're going to change your sales target.
252
576000
2000
ju goditni objektivin e shitjes tuaj, ne jemi duke shkuar për të ndryshuar objektivin e shitjes tuaj.
09:53
And if happiness is on the opposite side of success, your brain never gets there.
253
578000
3000
Dhe nese lumturia eshte ne anen e kundert te suksesit, truri juaj kurre nuk shkon atje.
09:56
What we've done is we've pushed happiness
254
581000
2000
Cka ne kemi bere eshte qe ne kemi shtyre lumturine
09:58
over the cognitive horizon as a society.
255
583000
3000
mbi horizontin e njohes si shoqeri.
10:01
And that's because we think we have to be successful,
256
586000
2000
Dhe kjo eshte sepse ne mendojme se ne duhet te jemi te sukseshem,
10:03
then we'll be happier.
257
588000
2000
pastaj ne do te jemi te lumtur.
10:05
But the real problem is our brains work in the opposite order.
258
590000
2000
Por problemi i vertete eshte se truri jone punon ne rendin e kundert.
10:07
If you can raise somebody's level of positivity in the present,
259
592000
3000
Nese ju mund te ngrini nivelin e positivitetit te dikujt ne te tashmen,
10:10
then their brain experiences what we now call a happiness advantage,
260
595000
3000
pastaj pervojat e trurit te tyre cka ne quajme perparesi e lumturise,
10:13
which is your brain at positive
261
598000
2000
qe eshte truri juaj ne pozitivitet
10:15
performs significantly better
262
600000
2000
performon me mire
10:17
than it does at negative, neutral or stressed.
263
602000
2000
sese tek negatvi, neutrali ose i stresuari.
10:19
Your intelligence rises, your creativity rises, your energy levels rise.
264
604000
3000
Inteligjenca juaj rritet, kreativiteti juaj rritet, niveli i energjise tuaj rritet.
10:22
In fact, what we've found
265
607000
2000
Ne fakt, cka ne gjejme
10:24
is that every single business outcome improves.
266
609000
2000
eshte se cdo dalje e biznesit permiresohet.
10:26
Your brain at positive is 31 percent more productive
267
611000
2000
Truri juaj tek pozitivi eshte 31 perqind me produktiv
10:28
than your brain at negative, neutral or stressed.
268
613000
3000
sesa truri juaj tek negativi, neutrali ose i stresuari.
10:31
You're 37 percent better at sales.
269
616000
2000
Ju jeni 37 perqind me i mire tek shitjet
10:33
Doctors are 19 percent faster, more accurate
270
618000
2000
Doktoret jane 19 perqind me te shpejte, me te sakte
10:35
at coming up with the correct diagnosis
271
620000
2000
te sjellin diagnoza korrekte
10:37
when positive instead of negative, neutral or stressed.
272
622000
2000
kur pozitivi ne vend te negativit, neutralit ose stresit.
10:39
Which means we can reverse the formula.
273
624000
2000
Qe do te thote se ne mund te ndryshojme formulen.
10:41
If we can find a way of becoming positive in the present,
274
626000
3000
Nese ne mund te gjejme nje rrugedalje qe te behemi pozitiv ne te tashmen,
10:44
then our brains work even more successfully
275
629000
2000
pastaj truri jone punon me me shume sukses
10:46
as we're able to work harder, faster and more intelligently.
276
631000
3000
pasi ne jemi ne gjendje te punojme me shume, me shpejte dhe më me inteligjence.
10:49
What we need to be able to do is to reverse this formula
277
634000
3000
Cka na duhet te jemi ne gjendje te bejme eshte te ndryshojme kete formule
10:52
so we can start to see what our brains are actually capable of.
278
637000
2000
pra ne mund te fillojme te shohim se cka eshte ne gjendje te beje truri jone.
10:54
Because dopamine, which floods into your system when you're positive,
279
639000
2000
Sepse dopamine, e cila permbytet ne sistemin tuaj ku ju jeni pozitiv,
10:56
has two functions.
280
641000
2000
ka dy funksione.
10:58
Not only does it make you happier,
281
643000
2000
Jo vetem qe ju bene me te lumtur,
11:00
it turns on all of the learning centers in your brain
282
645000
2000
kjo rezulton në të gjitha qendrat e mësimit në trurin tuaj
11:02
allowing you to adapt to the world in a different way.
283
647000
3000
duke i'u lejuar juve te adaptoheni me boten ne menyre tjeter.
11:05
We've found that there are ways that you can train your brain
284
650000
2000
Ne zbuluam se ka menyra qe mund te trajtoni turin tuaj
11:07
to be able to become more positive.
285
652000
2000
qe te jeni ne gjendje te jeni me pozitiv.
11:09
In just a two-minute span of time done for 21 days in a row,
286
654000
3000
Ne nje hapsire dy minuteshe te kohes se bere per 21 dite me rradhe,
11:12
we can actually rewire your brain,
287
657000
2000
ne faktikisht mund t'ua ri-instalojme trurit tuaj
11:14
allowing your brain to actually work
288
659000
2000
duke lejuar trurin tuaj te punoj
11:16
more optimistically and more successfully.
289
661000
2000
me me optimizem dhe me me shume sukses.
11:18
We've done these things in research now
290
663000
2000
Ne kemi bere gjera ne hulumtim tani
11:20
in every single company that I've worked with,
291
665000
2000
ne secilen kompani qe kam punuar,
11:22
getting them to write down three new things that they're grateful for
292
667000
2000
duke i bindur ata te shkruajne tri gjera te reja per te cilat ata jane mirenjohes
11:24
for 21 days in a row, three new things each day.
293
669000
2000
per 21 dite me rradhe, tri gjera te reja cdo dite.
11:26
And at the end of that,
294
671000
2000
Dhe ne fund te saj
11:28
their brain starts to retain a pattern
295
673000
2000
truri i tyre fillon te ruaj nje model
11:30
of scanning the world, not for the negative, but for the positive first.
296
675000
3000
te skanimit te botes, jo per negativin, por per pozitivin.
11:33
Journaling about one positive experience you've had over the past 24 hours
297
678000
2000
Protokolimi rreth nje eksperinece pozitive qe ju keni pasuar pas 24 oreve te shkuara
11:35
allows your brain to relive it.
298
680000
2000
i lejon trurit tuaj ta zvogeloj ate
11:37
Exercise teaches your brain that your behavior matters.
299
682000
3000
Ushtrimi meson trurin tuaj se sjellja juaj ka rendesi.
11:40
We find that meditation allows your brain
300
685000
2000
Ne zbuluam se meditimi lejon trurin tuaj
11:42
to get over the cultural ADHD that we've been creating
301
687000
3000
te mberrij mbi ADHD kulturore qe ne kemi qene duke krijuar
11:45
by trying to do multiple tasks at once
302
690000
2000
duke provuar te bejme detyra te shumfishta njeheresh
11:47
and allows our brains to focus on the task at hand.
303
692000
3000
dhe lejon trurin tone te fokusohet ne detyre.
11:50
And finally, random acts of kindness are conscious acts of kindness.
304
695000
2000
Dhe se fundi, veprime te rastesishme te miresise jane veprime te vetedijshme te miresise.
11:52
We get people, when they open up their inbox,
305
697000
2000
Ne i marrim njerezit, kur ata e hapin inbox-in e tyre,
11:54
to write one positive email
306
699000
2000
per te shkruar nje email pozitiv
11:56
praising or thanking somebody in their social support network.
307
701000
2000
duke lavderuar ose falenderuar dike ne rrjetin e tyre social.
11:58
And by doing these activities
308
703000
2000
Dhe duke bere keto aktivitete
12:00
and by training your brain just like we train our bodies,
309
705000
2000
dhe duke trajnuar turin tuaj ashtu sikur trajnojme trupin tone,
12:02
what we've found is we can reverse the formula for happiness and success,
310
707000
3000
cka ne kemi gjetur eshte ne mund te ndryshojme formulen e lumturise dhe suksesit,
12:05
and in doing so, not only create ripples of positivity,
311
710000
3000
dhe duke bere keshtu, jo vetem krijojme plluquritje te pozitivitetit,
12:08
but create a real revolution.
312
713000
2000
por krijojme nje revulucion te vertete.
12:10
Thank you very much.
313
715000
2000
Faleminderit shume.
12:12
(Applause)
314
717000
3000
(Duartokitje)
Translated by Ereblir Kadriu
Reviewed by Amantia Gjikondi

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Shawn Achor - Psychologist
Shawn Achor is the CEO of Good Think Inc., where he researches and teaches about positive psychology.

Why you should listen

Shawn Achor is the winner of over a dozen distinguished teaching awards at Harvard University, where he delivered lectures on positive psychology in the most popular class at Harvard.
 
He is the CEO of Good Think Inc., a Cambridge-based consulting firm which researches positive outliers -- people who are well above average -- to understand where human potential, success and happiness intersect. Based on his research and 12 years of experience at Harvard, he clearly and humorously describes to organizations how to increase happiness and meaning, raise success rates and profitability, and create positive transformations that ripple into more successful cultures. He is also the author of The Happiness Advantage.

More profile about the speaker
Shawn Achor | Speaker | TED.com