ABOUT THE SPEAKER
Annie Murphy Paul - Science author
Annie Murphy Paul investigates how life in the womb shapes who we become.

Why you should listen

To what extent the conditions we encounter before birth influence our individual characteristics? It‘s the question at the center of fetal origins, a relatively new field of research that measures how the effects of influences outside the womb during pregnancy can shape the physical, mental and even emotional well-being of the developing baby for the rest of its life.

Science writer Annie Murphy Paul calls it a gray zone between nature and nurture in her book Origins, a history and study of this emerging field structured around a personal narrative -- Paul was pregnant with her second child at the time. What she finds suggests a far more dynamic nature between mother and fetus than typically acknowledged, and opens up the possibility that the time before birth is as crucial to human development as early childhood.

Read Annie Murphy Paul's essay on CNN.com>>

More profile about the speaker
Annie Murphy Paul | Speaker | TED.com
TEDGlobal 2011

Annie Murphy Paul: What we learn before we're born

アニー・マーフィー・ポール:私たちが生まれてくる前に学ぶこと

Filmed:
2,517,731 views

クイズです:人間はいつから学習し始めますか?答えは、私たちが生まれる前からです。サイエンスライターのアニー・マーフィー・ポールが、母国語の学習から私たちが将来好きになる食べ物の味の学習まで、母胎の中で行なわれる胎児の学習の新発見について、お話します。
- Science author
Annie Murphy Paul investigates how life in the womb shapes who we become. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:15
My subject主題 today今日 is learning学習.
0
0
3000
今日の私のトピックは学習です
00:18
And in that spirit精神, I want to spring on you all a popポップ quizクイズ.
1
3000
3000
「学習」ですから ここでみなさんにクイズを出します
00:21
Ready準備完了?
2
6000
2000
準備は良いですか?
00:23
When does learning学習 beginベギン?
3
8000
3000
学習はいつ始まりますか?
00:26
Now as you ponder熟考 that question質問,
4
11000
2000
この質問を聞いて
00:28
maybe you're thinking考え about the first day of preschool幼稚園
5
13000
2000
初めてクラスに入り先生から教育を受ける
00:30
or kindergarten幼稚園,
6
15000
2000
保育園や幼稚園の初日のことを
00:32
the first time that kids子供たち are in a classroom教室 with a teacher先生.
7
17000
3000
思い浮かべたかもしれません
00:35
Or maybe you've calledと呼ばれる to mindマインド the toddler幼児 phase段階
8
20000
3000
もしくは 幼児期に歩き始めたり
00:38
when children子供 are learning学習 how to walk歩く and talk
9
23000
3000
話し始めたり フォークを使い始めた頃を
00:41
and use a forkフォーク.
10
26000
2000
思い浮かべたかもしれません
00:43
Maybe you've encountered遭遇した the Zero-to-Threeゼロから3へ movement移動,
11
28000
3000
もしくは「zerotothree.org」をご存知の方なら
00:46
whichどの asserts主張する that the most最も important重要 years for learning学習
12
31000
3000
人間の学習の中では人生の最初の数年が
00:49
are the earliest早い onesもの.
13
34000
2000
重要だと思うかもしれません
00:51
And so your answer回答 to my question質問 would be:
14
36000
3000
そうであれば あなたの答えは
00:54
Learning学習 begins始まる at birth誕生.
15
39000
2000
学習は誕生と共に始まる ですね
00:56
Well today今日 I want to presentプレゼント to you
16
41000
2000
ここで今日 お伝えするアイデアは
00:58
an ideaアイディア that mayかもしれない be surprising驚くべき
17
43000
3000
とても驚きで または ありえない
01:01
and mayかもしれない even seem思われる implausible信じ難い,
18
46000
3000
と思われるかもしれないですが
01:04
but whichどの is supportedサポートされる by the latest最新 evidence証拠
19
49000
2000
最新の心理学と生物学の実験により
01:06
from psychology心理学 and biology生物学.
20
51000
3000
証明されていることなのです
01:09
And that is that some of the most最も important重要 learning学習 we ever do
21
54000
3000
この考えとは 私たちの一番大切な学習は
01:12
happens起こる before we're bornうまれた,
22
57000
2000
私たちが生まれてくる以前に
01:14
while we're still in the womb子宮.
23
59000
3000
母胎の中で行なわれているという事です
01:17
Now I'm a science科学 reporterレポーター.
24
62000
2000
私は科学レポーターで
01:19
I write書きます books and magazineマガジン articles記事.
25
64000
2000
数々の本や雑誌の記事を書いています
01:21
And I'm alsoまた、 a mother.
26
66000
2000
そして私は一人の母親です
01:23
And those two roles役割 came来た together一緒に for me
27
68000
3000
私のこの二つの役割が「オリジンズ(起源)」という
01:26
in a book that I wrote書きました calledと呼ばれる "Origins起源."
28
71000
3000
本を執筆していた時に交わりました
01:29
"Origins起源" is a report報告する from the frontフロント lines
29
74000
3000
「オリジンズ」は胎児起源という
01:32
of an excitingエキサイティング new新しい fieldフィールド
30
77000
2000
新しい分野から出た最先端の結果を
01:34
calledと呼ばれる fetal胎児 origins起源.
31
79000
2000
まとめた一冊です
01:36
Fetal胎児 origins起源 is a scientific科学的 discipline規律
32
81000
3000
胎児起源とは科学的な専門分野で
01:39
that emerged出現した just about two decades数十年 ago,
33
84000
3000
20年ぐらい前に発足され
01:42
and it's basedベース on the theory理論
34
87000
3000
人間の寿命や健康状態は
01:45
that our health健康 and well-being幸福 throughout全体を通して our lives人生
35
90000
3000
胎児が母胎で過ごす9ヶ月間に
01:48
is crucially決定的に affected影響を受けた
36
93000
2000
大きく左右される
01:50
by the nine9人 months数ヶ月 we spend費やす in the womb子宮.
37
95000
3000
という仮説に基づいています
01:53
Now this theory理論 was of more than just intellectual知的 interest利子 to me.
38
98000
4000
この理論は私の知的好奇心をくすぐっただけではありませんでした
01:57
I was myself私自身 pregnant妊娠している
39
102000
2000
この本の下調べをしていた間
01:59
while I was doing the research研究 for the book.
40
104000
3000
私は妊娠していました
02:02
And one of the most最も fascinating魅力的な insights洞察
41
107000
2000
この仕事をして分かったのは
02:04
I took取った from this work
42
109000
2000
私たちは ある世界に突入する前から
02:06
is that we're all learning学習 about the world世界
43
111000
3000
その世界について学習している
02:09
even before we enter入る it.
44
114000
3000
ということです
02:12
When we holdホールド our babies赤ちゃん for the first time,
45
117000
2000
初めて我が子を抱いている時
02:14
we mightかもしれない imagine想像する that they're cleanクリーン slatesスレート,
46
119000
3000
彼らはまだ何にも書かれていない
02:17
unmarkedマークされていない by life,
47
122000
2000
白紙の状態だと思いがちですが
02:19
when in fact事実, they've彼らは already既に been shaped形をした by us
48
124000
3000
でも実際には「私たち」と「私たちを取り囲む世界」で
02:22
and by the particular特に world世界 we liveライブ in.
49
127000
4000
形づくられているのです
02:26
Today今日 I want to shareシェア with you some of the amazing素晴らしい things
50
131000
2000
今日は 科学者たちが解き明かしている
02:28
that scientists科学者 are discovering発見する
51
133000
2000
胎児による学習に関する
02:30
about what fetuses胎児 learn学ぶ
52
135000
2000
素晴らしい発見の数々について
02:32
while they're still in their彼らの mothers'母親の' bellies.
53
137000
3000
お話したいと思います
02:36
First of all,
54
141000
2000
まず胎児は
02:38
they learn学ぶ the sound of their彼らの mothers'母親の' voices.
55
143000
3000
母親の声を覚えます
02:41
Because sounds from the outside外側 world世界
56
146000
3000
外界の音は 母親の腹部組織を通り
02:44
have to travel旅行 throughを通して the mother's母親の abdominal腹部 tissue組織
57
149000
3000
胎児を包む羊水を通して伝わってくるので
02:47
and throughを通して the amniotic羊水 fluid流体 that surrounds周囲 the fetus胎児,
58
152000
4000
胎児が4ヶ月目から
02:51
the voices fetuses胎児 hear聞く,
59
156000
2000
聞こえる声は
02:53
starting起動 around the fourth第4 month of gestation妊娠,
60
158000
3000
とても抑えられた弱音で
02:56
are mutedミュートされた and muffledぼんやりした.
61
161000
2000
とても鈍い声です
02:58
One researcher研究者 says言う
62
163000
2000
ある研究者は 胎児が聞く声は
03:00
that they probably多分 sound a lot like the the voice音声 of Charlieチャーリー Brown'sブラウン teacher先生
63
165000
3000
アニメ「ピーナッツ」の中のチャーリー・ブラウンの
03:03
in the old古い "Peanutsピーナッツ" cartoon漫画.
64
168000
3000
先生のような声だろう と言います
03:06
But the pregnant妊娠している woman's女性の own自分の voice音声
65
171000
3000
しかし 母親の声は
03:09
reverberates残響 throughを通して her body,
66
174000
2000
彼女の身体を通して反響し
03:11
reaching到達 the fetus胎児 much more readily容易に.
67
176000
3000
胎児にすぐ届きます
03:14
And because the fetus胎児 is with her all the time,
68
179000
3000
そして常に母親と一緒の胎児は
03:17
it hears聞く her voice音声 a lot.
69
182000
3000
母親の声を沢山聞いています
03:20
Once一度 the baby's赤ちゃんの bornうまれた, it recognizes認識する her voice音声
70
185000
3000
赤ちゃんが生まれてからは
03:23
and it prefers好む listening聞いている to her voice音声
71
188000
2000
母親の声を認知し
03:25
over anyone誰でも else's他の.
72
190000
2000
他人の声よりも母親の声を好みます
03:27
How can we know this?
73
192000
2000
どのようにして調べたのでしょう?
03:29
Newborn新生児 babies赤ちゃん can't do much,
74
194000
2000
生まれたばかりの乳児は
03:31
but one thing they're really good at is sucking吸う.
75
196000
3000
できないことが多いですが吸うことは上手です
03:34
Researchers研究者 take advantage利点 of this fact事実
76
199000
3000
研究者たちは この事実を取り入れて
03:37
by riggingリギング up two rubberゴム nipples乳首,
77
202000
3000
ゴム製のおしゃぶりを二つ用意し
03:40
so that if a baby赤ちゃん sucks吸う on one,
78
205000
2000
一つのおしゃぶりを吸うと
03:42
it hears聞く a recording録音 of its mother's母親の voice音声
79
207000
2000
ヘッドフォンから
03:44
on a pairペア of headphonesヘッドフォン,
80
209000
2000
母親の声が流れ
03:46
and if it sucks吸う on the other nipple乳首,
81
211000
2000
もう一つのおしゃぶりを吸うと
03:48
it hears聞く a recording録音 of a female女性 stranger's見知らぬ人 voice音声.
82
213000
4000
他の女性の声が流れるように準備しました
03:52
Babies赤ちゃん quickly早く showショー their彼らの preference好み
83
217000
3000
赤ちゃん達は すぐに一番目の
03:55
by choosing選択 the first one.
84
220000
3000
おしゃぶりを選ぶのです
03:58
Scientists科学者 alsoまた、 take advantage利点 of the fact事実
85
223000
3000
さらに研究者達は
04:01
that babies赤ちゃん will slowスロー down their彼らの sucking吸う
86
226000
2000
赤ちゃんが何かに興味を示すと
04:03
when something interests関心 them
87
228000
2000
吸う頻度を下げて
04:05
and resume履歴書 their彼らの fast速い sucking吸う
88
230000
2000
飽きると吸う頻度を上げる
04:07
when they get bored退屈な.
89
232000
3000
という事実を取り入れました
04:10
This is how researchers研究者 discovered発見された
90
235000
2000
この実験条件のもとで 胎児の頃に
04:12
that, after women女性 repeatedly繰り返し read読む aloud大声で
91
237000
3000
ドクター・スースの「ザ・キャット・イン・ザ・ハット」(アメリカの有名な絵本)
04:15
a sectionセクション of DrDr. Seuss'シュート ' "The Catネコ in the Hat帽子" while they were pregnant妊娠している,
92
240000
4000
を読み聞かされた赤ちゃんは生まれてきてからも
04:19
their彼らの newborn新生児 babies赤ちゃん recognized認識された that passage通路
93
244000
3000
この絵本を読み聞かされると
04:22
when they hear聞く it outside外側 the womb子宮.
94
247000
3000
聞き覚えがあると認知することを明らかにしました
04:25
My favoriteお気に入り experiment実験 of this kind種類
95
250000
3000
このような実験の数々の中で
04:28
is the one that showed示した that the babies赤ちゃん
96
253000
2000
私が最も気に入っているのは
04:30
of women女性 who watched見た a certainある soap石鹸 operaオペラ
97
255000
2000
妊娠時に昼ドラを毎日見ると
04:32
everyすべて day during pregnancy妊娠
98
257000
3000
その新生児たちは
04:35
recognized認識された the themeテーマ song of that showショー
99
260000
3000
昼ドラのテーマソングを認知した
04:38
once一度 they were bornうまれた.
100
263000
3000
という実験です
04:41
So fetuses胎児 are even learning学習
101
266000
2000
そして胎児は
04:43
about the particular特に language言語 that's spoken話された
102
268000
3000
生まれてくる環境で話されている
04:46
in the world世界 that they'll彼らは be bornうまれた into.
103
271000
2000
言語も学習しているのです
04:48
A study調査 published出版された last year
104
273000
3000
昨年発表された論文では
04:51
found見つけた that from birth誕生, from the moment瞬間 of birth誕生,
105
276000
3000
誕生時から赤ちゃんは
04:54
babies赤ちゃん cry泣く in the accentアクセント
106
279000
2000
母国語のアクセントがついた
04:56
of their彼らの mother's母親の nativeネイティブ language言語.
107
281000
3000
泣き方で泣く と示しています
04:59
Frenchフランス語 babies赤ちゃん cry泣く on a rising上昇する note注意
108
284000
3000
フランス人の赤ちゃんのは音の高さが上昇し
05:02
while Germanドイツ人 babies赤ちゃん end終わり on a falling落下 note注意,
109
287000
3000
ドイツ人の赤ちゃんでは音の高さが下がります
05:05
imitating模倣する the melodicメロディック contours輪郭
110
290000
2000
泣き方がそれぞれの母国語の
05:07
of those languages言語.
111
292000
2000
旋律輪郭に沿っているのです
05:09
Now why would this kind種類 of fetal胎児 learning学習
112
294000
2000
さて このような胎児学習は
05:11
be useful有用?
113
296000
2000
何の役に立つのでしょう?
05:13
It mayかもしれない have evolved進化した to aid援助 the baby's赤ちゃんの survival生存.
114
298000
3000
赤ちゃんの生存を高める為に進化したのかもしれません
05:16
From the moment瞬間 of birth誕生,
115
301000
2000
生まれた瞬間から
05:18
the baby赤ちゃん responds応答する most最も to the voice音声
116
303000
2000
赤ちゃんは自分を大事に育ててくれる人
05:20
of the person who is most最も likelyおそらく to careお手入れ for it --
117
305000
2000
つまり母親の声に敏感に
05:22
its mother.
118
307000
2000
反応します
05:24
It even makes作る its cries泣く
119
309000
2000
しかも母親が使う言語の旋律輪郭に
05:26
sound like the mother's母親の language言語,
120
311000
2000
沿った泣き声まであげて
05:28
whichどの mayかもしれない furtherさらに endear愛する the baby赤ちゃん to the mother,
121
313000
3000
母親に赤ちゃんをますます愛おしくさせます
05:31
and whichどの mayかもしれない give the baby赤ちゃん a head start開始
122
316000
2000
これにより 赤ちゃんにとって
05:33
in the criticalクリティカルな task仕事
123
318000
2000
非常に大事な母国語の聞き取り
05:35
of learning学習 how to understandわかる and speak話す
124
320000
3000
そして話すことを一刻も早く学習できる
05:38
its nativeネイティブ language言語.
125
323000
2000
環境にさせるのかもしれません
05:40
But it's not just sounds
126
325000
2000
しかし胎児が母胎で学習するのは
05:42
that fetuses胎児 are learning学習 about in utero子宮.
127
327000
2000
音だけではありません
05:44
It's alsoまた、 tastes and smells臭い.
128
329000
3000
味わったり 匂うこともします
05:47
By sevenセブン months数ヶ月 of gestation妊娠,
129
332000
2000
胎児が7ヶ月になる頃には
05:49
the fetus'胎児' taste buds are fully完全に developed発展した,
130
334000
2000
胎児の味蕾は完璧に発達しており
05:51
and its olfactory嗅覚 receptors受容体, whichどの allow許す it to smell臭い,
131
336000
3000
匂いを嗅ぐために必要な嗅覚器も
05:54
are functioning機能する.
132
339000
2000
機能しています
05:56
The flavors風味 of the foodフード a pregnant妊娠している woman女性 eats食べる
133
341000
3000
妊婦が食する食べ物の味は
05:59
find their彼らの way into the amniotic羊水 fluid流体,
134
344000
2000
胎児が常時飲み込んでいる
06:01
whichどの is continuously連続的に swallowed飲み込まれた
135
346000
2000
羊水にも
06:03
by the fetus胎児.
136
348000
2000
渡ります
06:05
Babies赤ちゃん seem思われる to remember思い出す and prefer好む these tastes
137
350000
3000
赤ちゃん達は この世に生まれてくると
06:08
once一度 they're out in the world世界.
138
353000
3000
この味を覚えていて好むようです
06:11
In one experiment実験, a groupグループ of pregnant妊娠している women女性
139
356000
3000
ある実験では 一つ目のグループの妊婦たちに
06:14
was asked尋ねた to drinkドリンク a lot of carrotにんじん juiceジュース
140
359000
2000
妊娠第三期に人参ジュースを
06:16
during their彼らの third三番 trimesterトリメスター of pregnancy妊娠,
141
361000
3000
沢山飲んでもらい
06:19
while another別の groupグループ of pregnant妊娠している women女性
142
364000
2000
もう一つのグループの妊婦たちには
06:21
drank飲んだ only water.
143
366000
2000
水だけを飲んでもらいました
06:23
Six6人 months数ヶ月 later後で, the women's婦人向け infants幼児
144
368000
3000
6ヵ月後 この妊婦達の赤ちゃんに
06:26
were offered提供された cereal穀物 mixed混合 with carrotにんじん juiceジュース,
145
371000
3000
人参ジュースがかかったシリアルを与え
06:29
and their彼らの facialフェイシャル expressions表現 were observed観察された while they ate食べた it.
146
374000
4000
食べている時の赤ちゃんの表情を観察しました
06:33
The offspring子孫 of the carrotにんじん juiceジュース drinking飲酒 women女性
147
378000
2000
人参ジュースを飲んだ妊婦の子供は
06:35
ate食べた more carrot-flavoredニンジン風味の cereal穀物,
148
380000
2000
人参ジュース味のシリアルをもっと食べ
06:37
and from the looks外見 of it,
149
382000
2000
顔を見てみると
06:39
they seemed見えた to enjoy楽しんで it more.
150
384000
2000
喜んで食べているように見えました
06:41
A sortソート of Frenchフランス語 versionバージョン of this experiment実験
151
386000
3000
この実験のフランス版が
06:44
was carried運ばれた out in Dijonディジョン, Franceフランス
152
389000
2000
フランスのディジョン市で実施され
06:46
where researchers研究者 found見つけた
153
391000
2000
研究者達は
06:48
that mothers母親の who consumed消費された foodフード and drinkドリンク
154
393000
3000
カンゾウ風味のアニスを含んだ食べ物や飲み物を
06:51
flavored風味のある with licorice-flavored甘草風味の aniseアニス during pregnancy妊娠
155
396000
5000
よく口にした妊婦の子供たちは
06:56
showed示した a preference好み for aniseアニス
156
401000
2000
生まれたその当日でも
06:58
on their彼らの first day of life,
157
403000
2000
4日経っていても
07:00
and again, when they were testedテストされた later後で,
158
405000
2000
アニスの味を好んだ
07:02
on their彼らの fourth第4 day of life.
159
407000
2000
と発表しました
07:04
Babies赤ちゃん whoseその mothers母親の did not eat食べる aniseアニス during pregnancy妊娠
160
409000
4000
妊娠時にアニスを口にしなかった妊婦の乳児たちは
07:08
showed示した a reaction反応 that translated翻訳された roughly大まかに as "yuckうんざり."
161
413000
4000
「まずい!」とアニスに反応しました
07:12
What this means手段
162
417000
2000
これが何を意味しているかというと
07:14
is that fetuses胎児 are effectively効果的に beingであること taught教えた by their彼らの mothers母親の
163
419000
2000
胎児は母親により何が安全で
07:16
about what is safe安全 and good to eat食べる.
164
421000
3000
良い食べ物なのかを教わっているのです
07:19
Fetuses胎児 are alsoまた、 beingであること taught教えた
165
424000
2000
そして胎児は
07:21
about the particular特に culture文化 that they'll彼らは be joining接合
166
426000
3000
生まれてくる環境の文化を
07:24
throughを通して one of culture's文化の most最も powerful強力な expressions表現,
167
429000
3000
その文化を特別象徴する食文化を通して
07:27
whichどの is foodフード.
168
432000
2000
教わっているのです
07:29
They're beingであること introduced導入された to the characteristic特性 flavors風味 and spicesスパイス
169
434000
3000
彼らの食文化には欠かせない
07:32
of their彼らの culture's文化の cuisine料理
170
437000
2000
特有の味やスパイスを
07:34
even before birth誕生.
171
439000
3000
生まれてくる前に紹介されているのです
07:37
Now it turnsターン out that fetuses胎児 are learning学習 even biggerより大きい lessonsレッスン.
172
442000
3000
実は胎児は これ以上に重大なことを学んでいます
07:40
But before I get to that,
173
445000
2000
それに触れる前に
07:42
I want to address住所 something that you mayかもしれない be wondering不思議 about.
174
447000
4000
あなたが不思議に思っている事についてお伝えします
07:46
The notion概念 of fetal胎児 learning学習
175
451000
2000
胎児学習というコンセプトは
07:48
mayかもしれない conjure呪文 up for you attempts試み to enrich豊かに the fetus胎児 --
176
453000
3000
あなたに胎教を始めようと思わせるかもしれません
07:51
like playing遊ぶ Mozartモーツァルト throughを通して headphonesヘッドフォン
177
456000
2000
例えばヘッドフォンを妊婦のお腹につけて
07:53
placed置いた on a pregnant妊娠している belly.
178
458000
2000
モーツァルトを流してみたりです
07:55
But actually実際に, the nine-month-long9か月間 processプロセス
179
460000
3000
しかし妊娠9ヶ月間での
07:58
of molding成形 and shapingシェイピング that goes行く on in the womb子宮
180
463000
3000
胎児を成形する過程は
08:01
is a lot more visceral内臓の and consequential結果的 than that.
181
466000
4000
もっと本能的で必然的なものです
08:05
Much of what a pregnant妊娠している woman女性 encounters出会い in her daily毎日 life --
182
470000
4000
妊婦が日常生活で触れるもの ―
08:09
the air空気 she breathes呼吸する,
183
474000
2000
吸う空気
08:11
the foodフード and drinkドリンク she consumes消費する,
184
476000
2000
口にする食べ物や飲み物
08:13
the chemicals薬品 she's exposed露出した to,
185
478000
2000
さらされている化学物質
08:15
even the emotions感情 she feels感じる --
186
480000
2000
込み上げる感情まで ―
08:17
are shared共有 in some fashionファッション with her fetus胎児.
187
482000
3000
全てが何らかの方法で胎児と共有されます
08:20
They make up a mixミックス of influences影響
188
485000
3000
これら全ての影響が交じり合ったものは
08:23
as individual個人 and idiosyncratic特有の
189
488000
2000
その妊婦と同じくらい
08:25
as the woman女性 herself自分自身.
190
490000
2000
個性的で特有なものです
08:27
The fetus胎児 incorporates組み込む these offerings提供
191
492000
2000
胎児はこれらを全て
08:29
into its own自分の body,
192
494000
2000
自分の身体に取り入れ
08:31
makes作る them part of its flesh and blood血液.
193
496000
3000
自分の肉体と血の一部にします
08:34
And oftenしばしば it does something more.
194
499000
2000
そしてほとんどの場合それ以上の事をします
08:36
It treats扱う these maternal母性 contributions貢献
195
501000
3000
胎児は母親から授かったものを
08:39
as information情報,
196
504000
2000
情報として捉えます ―
08:41
as what I like to call biological生物学的 postcardsポストカード
197
506000
2000
私はこれらを外界からの
08:43
from the world世界 outside外側.
198
508000
3000
「生物的なハガキ」と呼んでいます
08:46
So what a fetus胎児 is learning学習 about in utero子宮
199
511000
3000
つまり胎児が胎内で学んでいるのは
08:49
is not Mozart'sモーツァルトの "Magicマジック Fluteフルート"
200
514000
2000
モーツァルトの「魔笛」ではなく
08:51
but answers答え to questions質問 much more criticalクリティカルな to its survival生存.
201
516000
4000
生存することにとっても重要な知識なのです
08:55
Will it be bornうまれた into a world世界 of abundance豊富
202
520000
2000
生まれてくる世界が
08:57
or scarcity希少?
203
522000
2000
裕福であるか貧困であるか
08:59
Will it be safe安全 and protected保護された,
204
524000
3000
安全で守られた環境なのか
09:02
or will it face constant定数 dangers危険 and threats脅威?
205
527000
3000
それとも危険と脅迫が伴う環境なのか?
09:05
Will it liveライブ a long, fruitful実り多い life
206
530000
2000
長く実りある人生となるか
09:07
or a shortショート, harriedハリーした one?
207
532000
3000
短く悩ましい人生を送るのでしょうか?
09:10
The pregnant妊娠している woman's女性の dietダイエット and stress応力 levelレベル in particular特に
208
535000
3000
妊婦の食生活とストレスレベルが
09:13
provide提供する important重要 clues手がかり to prevailing優勢 conditions条件
209
538000
3000
特に胎児の状態を
09:16
like a finger lifted持ち上げられた to the wind.
210
541000
3000
読むための手がかりです
09:19
The resulting結果として tuningチューニング and tweaking微調整
211
544000
2000
妊婦の健康状態により
09:21
of a fetus'胎児' brain and other organs器官
212
546000
3000
胎児の脳や他の臓器が微調整され
09:24
are part of what give us humans人間
213
549000
2000
私たち人間に特有な
09:26
our enormous巨大な flexibility柔軟性,
214
551000
2000
柔軟性 ー
09:28
our ability能力 to thrive成功する
215
553000
2000
田舎でも都会でも
09:30
in a huge巨大 variety品種 of environments環境,
216
555000
2000
ツンドラでも砂漠でも
09:32
from the country to the cityシティ,
217
557000
2000
様々な環境に適応し
09:34
from the tundraツンドラ to the desert砂漠.
218
559000
3000
生きていく能力を得るのです
09:37
To conclude結論づける, I want to tell you two stories物語
219
562000
2000
最後に 妊婦たちが
09:39
about how mothers母親の teach教える their彼らの children子供 about the world世界
220
564000
3000
まだ生まれていない子供たちに
09:42
even before they're bornうまれた.
221
567000
3000
社会のことをどのように教えるかについてお話します
09:46
In the autumn of 1944,
222
571000
2000
1944年の秋
09:48
the darkest最も暗い days日々 of World世界 War戦争 IIII,
223
573000
3000
暗い第二次世界大戦中
09:51
Germanドイツ人 troops blockaded封鎖された Western西洋 Hollandオランダ,
224
576000
3000
ドイツ軍は西オランダを封鎖し
09:54
turning旋回 away all shipments出荷 of foodフード.
225
579000
3000
食糧の入荷が停止しました
09:57
The opening開ける of the Nazi'sナチス siege包囲
226
582000
2000
ナチスに包囲されたオランダは
09:59
was followed続く by one of the harshest最も厳しい winters in decades数十年 --
227
584000
3000
運河が凍るほど
10:02
so coldコールド the water in the canals運河 froze凍る solid固体.
228
587000
4000
とてつもなく厳しい冬を迎えました
10:06
Soonすぐに foodフード becameなりました scarce乏しい,
229
591000
2000
すぐに食糧は底をつき
10:08
with manyたくさんの Dutchオランダの surviving生き残る on just 500 caloriesカロリー a day --
230
593000
4000
オランダ人の大半は 以前摂取していた一日のカロリーの
10:12
a quarter四半期 of what they consumed消費された before the war戦争.
231
597000
3000
4分の1の500カロリーでしのいでいました
10:15
As weeks of deprivation剥奪 stretched伸ばされた into months数ヶ月,
232
600000
3000
食糧不足は何ヶ月も続き
10:18
some resorted頼りない to eating食べる tulipチューリップ bulbs球根.
233
603000
3000
チューリップの球根を食べるほかありませんでした
10:21
By the beginning始まり of May5月,
234
606000
2000
5月初旬の頃までには
10:23
the nation's国の carefully慎重に rationed配給された foodフード reserve予備
235
608000
2000
国が考えて配給していた食糧備蓄は
10:25
was completely完全に exhausted疲れた.
236
610000
2000
完璧に底をつきました
10:27
The specter幽霊 of mass質量 starvation餓死 loomed織機の.
237
612000
3000
大飢饉に見舞われました
10:30
And then on May5月 5thth, 1945,
238
615000
3000
そして1945年5月5日
10:33
the siege包囲 came来た to a sudden突然 end終わり
239
618000
2000
ナチス包囲が突然終わりました
10:35
when Hollandオランダ was liberated解放された
240
620000
2000
オランダは同盟国により
10:37
by the Alliesアライズ.
241
622000
2000
開放されたのです
10:39
The "Hunger飢え Winter," as it came来た to be known既知の,
242
624000
3000
「飢餓の冬」と呼ばれたこの冬に
10:42
killed殺された some 10,000 people
243
627000
2000
1万人が飢え死にし
10:44
and weakened弱まった thousands more.
244
629000
2000
何千の人が病に落ちました
10:46
But there was another別の population人口 that was affected影響を受けた --
245
631000
3000
ナチス包囲時には この他にも
10:49
the 40,000 fetuses胎児
246
634000
2000
4万人の胎児が
10:51
in utero子宮 during the siege包囲.
247
636000
3000
大きな影響を受けました
10:54
Some of the effects効果 of malnutrition栄養失調 during pregnancy妊娠
248
639000
2000
妊娠時の栄養失調は
10:56
were immediatelyすぐに apparent見かけ上
249
641000
2000
数多くの死産 先天性欠損
10:58
in higher高い rates料金 of stillbirths死産,
250
643000
2000
低出生体重
11:00
birth誕生 defects欠陥, low低い birth誕生 weights重み
251
645000
2000
高い乳児死亡率などを
11:02
and infant幼児 mortality死亡.
252
647000
2000
引き起こしました
11:04
But othersその他 wouldn'tしないだろう be discovered発見された for manyたくさんの years.
253
649000
3000
そして何十年後に現れる影響もありました
11:07
Decades数十年 after the "Hunger飢え Winter,"
254
652000
2000
「飢餓の冬」の数十年後
11:09
researchers研究者 documented文書化された
255
654000
2000
研究者たちは
11:11
that people whoseその mothers母親の were pregnant妊娠している during the siege包囲
256
656000
4000
母親が飢餓の最中に妊娠していた人である場合
11:15
have more obesity肥満, more diabetes糖尿病
257
660000
2000
成長してから
11:17
and more heartハート disease疾患 in later後で life
258
662000
3000
肥満 糖尿病 そして心臓病を患う確率が
11:20
than individuals個人 who were gestated産まれた under normal正常 conditions条件.
259
665000
3000
とても高いということをみつけました
11:23
These individuals'また、 prenatal出生前 experience経験 of starvation餓死
260
668000
4000
胎児期の飢えは この人たちの
11:27
seems思われる to have changedかわった their彼らの bodies
261
672000
2000
身体を大きく
11:29
in myriad無数 ways方法.
262
674000
2000
様々な面で変えたのです
11:31
They have higher高い blood血液 pressure圧力,
263
676000
2000
血圧が高くなったり
11:33
poorer貧しい cholesterolコレステロール profilesプロファイル
264
678000
2000
コレストロール値の異常
11:35
and reduced削減 glucoseグルコース tolerance耐性 --
265
680000
2000
耐糖能の低下による
11:37
a precursor前駆 of diabetes糖尿病.
266
682000
3000
糖尿病を引き起こしたりします
11:40
Why would undernutrition栄養失調 in the womb子宮
267
685000
2000
なぜ母胎の中での栄養失調が
11:42
result結果 in disease疾患 later後で?
268
687000
2000
後に病気を引き起こすのでしょう
11:44
One explanation説明
269
689000
2000
ある説では 胎児たちは最悪の状況下で
11:46
is that fetuses胎児 are making作る the bestベスト of a bad悪い situation状況.
270
691000
3000
最善の努力を果たしていると言います
11:49
When foodフード is scarce乏しい,
271
694000
2000
食糧不足の時
11:51
they divert転向 nutrients栄養素 towards方向 the really criticalクリティカルな organ器官, the brain,
272
696000
3000
大切な栄養分を最重要な器官である脳に送り
11:54
and away from other organs器官
273
699000
2000
心臓や肝臓など他の臓器には
11:56
like the heartハート and liver.
274
701000
2000
行き渡らないようにします
11:58
This keeps維持する the fetus胎児 alive生きている in the short-term短期,
275
703000
3000
これなら胎児はある一定の短い期間を
12:01
but the billビル comes来る due支払う later後で on in life
276
706000
3000
生き延びることができますが
12:04
when those other organs器官, deprived奪われた early早い on,
277
709000
2000
栄養を欠乏していた他の臓器は
12:06
become〜になる more susceptible影響を受けやすいです to disease疾患.
278
711000
3000
後に病気になりやすくなります
12:09
But that mayかもしれない not be all that's going on.
279
714000
3000
しかし それだけではないようです
12:12
It seems思われる that fetuses胎児 are taking取る cues合図
280
717000
2000
胎児は母胎内部の
12:14
from the intrauterine子宮内 environment環境
281
719000
3000
環境状況を察し
12:17
and tailoring仕立て their彼らの physiology生理 accordinglyそれに応じて.
282
722000
2000
自分の生理機能を合わせます
12:19
They're preparing準備 themselves自分自身
283
724000
2000
胎児は母胎内で
12:21
for the kind種類 of world世界 they will encounter出会い
284
726000
2000
生まれてくる環境に
12:23
on the other side of the womb子宮.
285
728000
2000
備えているのです
12:25
The fetus胎児 adjusts調整する its metabolism代謝
286
730000
2000
胎児は新陳代謝や
12:27
and other physiological生理学的 processesプロセス
287
732000
3000
様々な生理機能を
12:30
in anticipation期待 of the environment環境 that awaits待つ it.
288
735000
3000
環境によって調整するのです
12:33
And the basis基礎 of the fetus'胎児' prediction予測
289
738000
3000
胎児は妊婦の食生活をもとに
12:36
is what its mother eats食べる.
290
741000
2000
環境を推定します
12:38
The meals食事 a pregnant妊娠している woman女性 consumes消費する
291
743000
2000
妊婦が口にする食事は
12:40
constitute〜を構成する a kind種類 of storyストーリー,
292
745000
2000
お話のようなものを構成します -
12:42
a fairy妖精 tale物語 of abundance豊富
293
747000
2000
富裕に包まれたおとぎ話 もしくは
12:44
or a grim恐るべき chronicleクロニクル of deprivation剥奪.
294
749000
3000
飢饉を記す冷酷な年代記を
12:47
This storyストーリー imparts付与する information情報
295
752000
3000
このお話には胎児が身体と体内のシステムを
12:50
that the fetus胎児 uses用途
296
755000
2000
生まれてくる環境に適応し
12:52
to organize整理する its body and its systemsシステム --
297
757000
2000
生存するために重要な
12:54
an adaptation適応 to prevailing優勢 circumstances状況
298
759000
3000
調整に必要な情報が
12:57
that facilitates容易にする its future未来 survival生存.
299
762000
3000
つまっています
13:00
Faced直面する with severelyひどく limited限られた resourcesリソース,
300
765000
3000
資源が非常に欠乏した状況に直面した場合
13:03
a smaller-sizedより小さい child with reduced削減 energyエネルギー requirements要件
301
768000
3000
身体の小さい子供は必要とするエネルギーが低く
13:06
will, in fact事実, have a better chanceチャンス
302
771000
2000
成人になるまで
13:08
of living生活 to adulthood成人期.
303
773000
2000
生き延びる確率が高いのです
13:10
The realリアル troubleトラブル comes来る
304
775000
2000
問題になるのは
13:12
when pregnant妊娠している women女性 are, in a senseセンス, unreliable信頼できない narratorsナレーター,
305
777000
3000
お話のナレーターを務める妊婦が
13:15
when fetuses胎児 are led
306
780000
2000
妊娠時に栄養失調を経験したのに
13:17
to expect期待する a world世界 of scarcity希少
307
782000
2000
実際に生まれてきた環境が
13:19
and are bornうまれた instead代わりに into a world世界 of plentyたくさん.
308
784000
3000
栄養に満ち溢れたものだった場合です
13:22
This is what happened起こった to the children子供 of the Dutchオランダの "Hunger飢え Winter."
309
787000
3000
「飢饉の冬」の子供たちは この問題に直面しました
13:25
And their彼らの higher高い rates料金 of obesity肥満,
310
790000
2000
肥満 糖尿病 心臓病の
13:27
diabetes糖尿病 and heartハート disease疾患
311
792000
2000
高い発病率が
13:29
are the result結果.
312
794000
2000
その結果です
13:31
Bodiesボディー that were built建てられた to hangハング onto〜に everyすべて calorieカロリー
313
796000
3000
カロリー一つ一つを大事に扱うように
13:34
found見つけた themselves自分自身 swimming水泳 in the superfluous余分な caloriesカロリー
314
799000
2000
適応された身体は 突然大戦後の
13:36
of the post-war戦後 Western西洋 dietダイエット.
315
801000
3000
飽食の時代に放り込まれたのです
13:39
The world世界 they had learned学んだ about while in utero子宮
316
804000
3000
胎児が推測していた環境は
13:42
was not the same同じ
317
807000
2000
生まれてきた環境と
13:44
as the world世界 into whichどの they were bornうまれた.
318
809000
3000
異なっていたのです
13:47
Here'sここにいる another別の storyストーリー.
319
812000
2000
次のお話に移ります
13:49
At 8:46 a.m. on September9月 11thth, 2001,
320
814000
4000
2001年9月11日の午前8時46分
13:53
there were tens数十 of thousands of people
321
818000
2000
何万人もの人が
13:55
in the vicinity近傍 of the World世界 Tradeトレード Centerセンター
322
820000
2000
ニューヨークのワールドトレードセンター近辺
13:57
in New新しい Yorkヨーク --
323
822000
2000
にいました -
13:59
commuters通勤者 spilling流出 off trains列車,
324
824000
2000
地下鉄から溢れ出す通勤者
14:01
waitressesウェイトレス setting設定 tablesテーブル for the morning rushラッシュ,
325
826000
3000
朝のラッシュで忙しくテーブルを用意するウェイトレス
14:04
brokersブローカー already既に workingワーキング the phones電話機 on Wall Street通り.
326
829000
4000
忙しく電話をかけ仕事をするウォール街のブローカーたち
14:08
1,700 of these people were pregnant妊娠している women女性.
327
833000
3000
そのうちの1700人が妊婦でした
14:11
When the planes飛行機 struck打たれた and the towersタワーズ collapsed崩壊した,
328
836000
3000
飛行機が突撃し崩壊してから
14:14
manyたくさんの of these women女性 experienced経験豊富な the same同じ horrors恐怖
329
839000
3000
多くの妊婦たちは他の生存者と
14:17
inflicted犯された on other survivors生存者 of the disaster災害 --
330
842000
3000
同じような恐怖を体験しました -
14:20
the overwhelming圧倒的 chaos混沌 and confusion混乱,
331
845000
2000
計り知れない困惑と混乱
14:22
the rolling圧延 clouds
332
847000
2000
空気中に舞う有毒な
14:24
of potentially潜在的 toxic毒性 dustほこり and debrisデブリ,
333
849000
4000
埃や瓦礫
14:28
the heart-poundingドキドキ fear恐れ for their彼らの lives人生.
334
853000
2000
恐怖や不安で震える心
14:30
About a year after 9/11,
335
855000
2000
9・11の一年後
14:32
researchers研究者 examined調べた a groupグループ of women女性
336
857000
3000
当時妊婦だった人たちを
14:35
who were pregnant妊娠している
337
860000
2000
研究者たちが
14:37
when they were exposed露出した to the World世界 Tradeトレード Centerセンター attack攻撃.
338
862000
2000
調査しました
14:39
In the babies赤ちゃん of those women女性
339
864000
2000
このうち
14:41
who developed発展した post-traumatic心的外傷後 stress応力 syndrome症候群, or PTSDPTSD,
340
866000
3000
心的外傷後ストレス障害(PTSD)を
14:44
following以下 their彼らの ordeal試練,
341
869000
2000
患った女性の赤ちゃんたちに
14:46
researchers研究者 discovered発見された a biological生物学的 markerマーカー
342
871000
3000
PTSDの受け易さを持つ
14:49
of susceptibility感受性 to PTSDPTSD --
343
874000
2000
生物学的マーカーを発見しました -
14:51
an effect効果 that was most最も pronounced発音される
344
876000
3000
9・11事件当時、妊娠第3期に入っていた
14:54
in infants幼児 whoseその mothers母親の experienced経験豊富な the catastrophe災害
345
879000
3000
胎児たちへの影響が
14:57
in their彼らの third三番 trimesterトリメスター.
346
882000
2000
とても強いのです
14:59
In other words言葉,
347
884000
2000
すなわち
15:01
the mothers母親の with post-traumatic心的外傷後 stress応力 syndrome症候群
348
886000
3000
PTSDを患っていた妊婦は
15:04
had passed合格 on a vulnerability脆弱性 to the condition調子
349
889000
3000
PTSDを患い易い状態を
15:07
to their彼らの children子供 while they were still in utero子宮.
350
892000
3000
胎児へ引き継いだのです
15:10
Now consider検討する this:
351
895000
2000
想像してみて下さい
15:12
post-traumatic心的外傷後 stress応力 syndrome症候群
352
897000
2000
PTSDは
15:14
appears登場する to be a reaction反応 to stress応力 gone行った very wrong違う,
353
899000
3000
ストレスへの過剰で異常な反応を引き起こし
15:17
causing原因 its victims犠牲者 tremendousすばらしい unnecessary不要 suffering苦しみ.
354
902000
4000
患者たちにとてつもない苦しみを与えます
15:21
But there's another別の way of thinking考え about PTSDPTSD.
355
906000
3000
しかし視点を変えてみると
15:24
What looks外見 like pathology病理 to us
356
909000
3000
病理にみえるこのプロセスは
15:27
mayかもしれない actually実際に be a useful有用 adaptation適応
357
912000
2000
場合によっては
15:29
in some circumstances状況.
358
914000
2000
役に立つ適応なのかもしれません
15:31
In a particularly特に dangerous危険な environment環境,
359
916000
3000
非常に危険な環境の中では
15:34
the characteristic特性 manifestations症状 of PTSDPTSD --
360
919000
3000
PTSDの象徴的な行動 -
15:37
a hyper-awarenessハイパーアウェアネス of one's一人 surroundings周囲,
361
922000
3000
身の回りへの機敏な配慮と緊張感
15:40
a quick-triggerクイックトリガ response応答 to danger危険 --
362
925000
3000
危険事態に対する素早い反応 -
15:43
could saveセーブ someone's誰かの life.
363
928000
3000
は命を救えるのです
15:46
The notion概念 that the prenatal出生前 transmission送信 of PTSDPTSD riskリスク is adaptiveアダプティブ
364
931000
4000
PTSDのリスク伝達に適応性が
15:50
is still speculative投機的,
365
935000
2000
あるかは未だ不確かですが
15:52
but I find it ratherむしろ poignant鋭い.
366
937000
3000
私の心にはとても強く響きました
15:55
It would mean that, even before birth誕生,
367
940000
2000
もし事実だとすれば 生まれてくる前から
15:57
mothers母親の are warning警告 their彼らの children子供
368
942000
2000
母親は子供に騒々しい世の中に対して
15:59
that it's a wild野生 world世界 out there,
369
944000
2000
「気をつけなさい」と
16:01
telling伝える them, "Be careful慎重に."
370
946000
3000
警告しているのです
16:04
Let me be clearクリア.
371
949000
2000
はっきり言わせて下さい
16:06
Fetal胎児 origins起源 research研究 is not about blaming非難する women女性
372
951000
3000
胎児起源の研究は妊婦に対し妊娠中に起きる様々な事を
16:09
for what happens起こる during pregnancy妊娠.
373
954000
2000
非難するものではありません
16:11
It's about discovering発見する how bestベスト to promote促進する
374
956000
3000
どのようにして後世の健康状態を良くするか
16:14
the health健康 and well-being幸福 of the next generation世代.
375
959000
3000
を探求するものです
16:17
That important重要 effort努力 must必須 include含める a focusフォーカス
376
962000
2000
胎児が9ヶ月間 母胎の中で
16:19
on what fetuses胎児 learn学ぶ
377
964000
2000
何を学習するのかに
16:21
during the nine9人 months数ヶ月 they spend費やす in the womb子宮.
378
966000
3000
注意を向けることが大切です
16:24
Learning学習 is one of life's人生 most最も essential本質的な activitiesアクティビティ,
379
969000
3000
学習は人生の中で最も重要な行動であり
16:27
and it begins始まる much earlier先に
380
972000
2000
実は私たちが想定していた以上に
16:29
than we ever imagined想像した.
381
974000
2000
早い段階から始まるものだったのです
16:31
Thank you.
382
976000
2000
有難うございました
16:33
(Applause拍手)
383
978000
7000
(拍手)
Translated by Lisa Akiyama
Reviewed by Takafusa Kitazume

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Annie Murphy Paul - Science author
Annie Murphy Paul investigates how life in the womb shapes who we become.

Why you should listen

To what extent the conditions we encounter before birth influence our individual characteristics? It‘s the question at the center of fetal origins, a relatively new field of research that measures how the effects of influences outside the womb during pregnancy can shape the physical, mental and even emotional well-being of the developing baby for the rest of its life.

Science writer Annie Murphy Paul calls it a gray zone between nature and nurture in her book Origins, a history and study of this emerging field structured around a personal narrative -- Paul was pregnant with her second child at the time. What she finds suggests a far more dynamic nature between mother and fetus than typically acknowledged, and opens up the possibility that the time before birth is as crucial to human development as early childhood.

Read Annie Murphy Paul's essay on CNN.com>>

More profile about the speaker
Annie Murphy Paul | Speaker | TED.com